Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
панным, жевавшим сигару Маккензи Хаукинзом, искоса
рассматривавшим его через окошечко в двери пекинской камеры. И еще меньше
направлявшийся к Сэму человек напоминал того коротко остриженного Хаукинза,
который некогда гордо шествовал с выпрямленной спиной, печатая шаг, словно
маршировал на параде под оркестром. Прежде всего в глаза бросалась бородка в
стиле Ван Лейка. И хотя Хаукинз только что отпустил ее, она уже успела
отрасти и выглядела довольно ухоженной. Изменилась и прическа. Его волосы не
только стали длиннее, но и были подстрижены таким образом, что седоватыми
волнами спадали ему на уши. В целом он выглядел весьма презентабельно. Что
же касается его глаз, то увидеть их было нельзя - из-за темных очков в
светлой оправе из черепахового панциря, придававших ему вид ученого или даже
дипломата без всякого намека на таинственность.
А его походка? Боже милосердный! Армейскую деревянность Хаукинза сменила,
черт побери, элегантность обладающего вкусом человека. И вообще во всей его
фигуре и манере держаться появились расслабленность и мягкость, некая
естественная пластичность, характерная больше для Палм-Бича, нежели для
Форт-Беннинга.
- Я заметил, как ты наблюдаешь за мной, - сказал Хаукинз, входя в кабину.
- Не так уж и плохо, а, парень? Никто из этих дерьмоносцев не остановил
меня. Что ты думаешь по этому поводу?
- Я удивлен, - ответил Сэм.
- Ну и зря, парень... Первое, чему необходимо учиться при переходе
границы, так это способности адаптироваться в новых условиях. Не только к
природной среде, но и, главным образом, к местным привычкам и поведению. Это
своеобразная форма психической войны.
- Что ты городишь?
- Мы за линией фронта, Сэм, на вражеской территории. Неужели до тебя не
доходит это?
- Хаукинз элегантным движением помешал лед в коктейле. И затем перешел к
тому главному, ради чего он и затеял этот обед с Дивероу. Это же главное
заключалось всего в одном, но весьма взрывоопасном имени.
Генерал-майор Хизелтайн Броукмайкл... Совсем еще недавно служил в штабе
американских войск в Бангкоке, а ныне пребывал в Вашингтоне в полном
забвении.
- Да, Сэм, старина Броуки был вместе со мной в Корее... Зарекомендовал
себя с самой лучшей стороны, хотя и был немного горяч. К тому же ему
постоянно приходилось бороться со своим тупицей кузеном... У того еще было
это идиотское имя - Этелред. Можешь себе такое представить? Подумать только,
два Броукмайкла в одной чертовой армии, и оба с дурацкими именами!
- Я уже наелся, - произнес спокойно Дивероу. Хаукинз между тем продолжал:
- И вот ты, сэр, долбанул из тяжелой мортиры по карьере Броуки. Он не
получит больше ни одной звездочки на воротник, если даже соберет для этого
всех астрологов в Пентагоне. Сам знаешь, они никогда не бывают уверены в чем
бы то ни было. Согласен, один из этих чертовых Броукмайклов мошенник, но ты
ведь так и не доказал этого.
- Мне бы не позволили! - прошептал Сэм так громко, что его услышал не
только Хаукинз.
Парочка в соседней кабине снова посмотрела на него, и Сэму пришлось
состроить им гримасу.
- У меня имелись доказательства, я подготовил все необходимые материалы,
но меня заставили закрыть дело!
- И все же хороший парень был сражен в тот самый момент, когда начальники
штабов с благосклонностью посматривали на него... Жалко, скажу я тебе!
- Хватит об этом, Мак! - не выдержал Сэм. - Я сыт по горло этим
идиотом...
- Не такой уж он идиот... Что же касается тебя, то ты тогда пошел даже на
серьезные правонарушения, чтобы только добыть эти твои так называемые
доказательства.
- Я сознательно шел на риск, поскольку был чертовски зол. И заплатил за
это двумя голами жизни в этой петушиной форме! Но теперь все, я хочу уйти!
- Все это очень плохо. И мне очень неприятно слышать, как ты говоришь об
этом, потому что тебе, возможно, придется еще какое-то время поработать в
генеральной инспекции, если я...
- Перестань! - перебил Хаукинза Дивероу похожим на рычание шепотом. -
Через день я снова стану свободным человеком, и ничто, - слышишь, ничто! -
не изменит этого.
- Я тоже надеюсь, что так оно и будет. Но позволь мне закончить. Ты
действительно можешь задержаться в армии, если мне не удастся отговорить
старину Броуки от его сумасбродной идеи. Дело, видишь ли, в том, что
обвинения, выдвинутые против тебя в Бангкоке, вовсе не преданы забвению. В
силу целого ряда довольно сложных обстоятельств и всех этих нападок штатских
уродов на армию они как бы повисли в воздухе. В данный момент Броуки ничего
не имеет против тебя, но ему как-то хочется определиться, и, думаю я, ты
прекрасно это понимаешь. Он воображает, что если снова выдвинет против тебя
те обвинения, то ты, откопав соответствующие документы, сможешь показать
лицо настоящего Броукмайкла и возвратить ему таким образом, благосклонность
Объединенного комитета начальников штабов, которой он пользовался всегда. Не
буду скрывать, тебе лучше пойти на это, поскольку в противном случае ты
можешь оказаться в каменоломнях. Это не займет много времени: всего шесть
или семь месяцев. Ну, год или, в крайнем случае, полтора, если суд
затянется. Но в результате вы оба получите то, что хотите...
- Единственное, что я желаю, так это уйти из армии! - воскликнул Сэм,
скручивая салфетку с такой силой, что она заскрипела. - Я заплатил за свой
аморальный поступок. Теперь все это для меня в прошлом!
- В прошлом - для тебя, но не для старины Броуки.
- Факты таковы. Я приготовил это проклятое извинение. В письменной форме.
Послезавтра, после шестнадцати часов, я продиктую его - и продиктую
штатскому секретарю - за считанные секунды. Но дела этого не открою снова! |
- Нет, откроешь, ибо в противном случае старина Броуки извлечет на свет
Божий некую бангкокскую папку и отдаст приказ о твоем аресте. Не забывай,
Сэм, он - действующий генерал!
Хаукинз замолчал и, сжав губы, покачал головой, невинно глядя на Дивероу
через свои затемненные очки.
- Ладно, Мак, - произнес Сэм, - пора кончать эту игру! Ты сказал: "Если
мне не удастся отговорить старицу Броуки от его сумасбродной идеи..." Но ты
сумеешь это провернуть?
- Я могу либо отговорить Броуки от этой затеи, либо на пару дней убрать
его со сцены. В общем, сделать что-нибудь одно из двух. Как только ты
выйдешь в отставку, парень, Броуки будет чертовски трудно уговорить кого бы
то ни было начать преследовать тебя. А ты знаешь, что у этих бумаг есть срок
давности. Хотя я не должен был говорить тебе об этом.
- Скажи мне прямо, какой гадости ты хочешь от меня? Хаукинз снял очки и
мягкими движениями стал протирать стекла. И делал он это так, будто шлифовал
камень.
- Видишь ли, Сэм, в последнее время я очень много думаю о своем будущем.
И мне кажется, что в нем есть место и для тебя, хотя я в этом не уверен...
- Это не имеет никакого значения! - покачал головой Сэм. - На следующей
неделе я снова займу свое место в конторе Арона Пинкуса, лучшей юридической
фирме штата Бей <Бей - неофициальное название штата Массачусетс>.
- Мог бы и потерпеть еще немного. Ну, скажем, с месяц? Боже мой, Сэм, ты
же провел на службе целых четыре года, так что для тебя какие-то несколько
недель?
- В один прекрасный день Арон Пинкус займет место в Верховном суде.
Каждый проведенный с ним рядом день является для меня настоящей школой, и я
не намерен отказываться от тридцати лет оплаченного образования. Кстати,
Мак, что ты имел в виду, говоря о месте для меня? Чем я должен был бы
заниматься?
- Мне может понадобиться адвокат, Сэм, - пояснил Хаукинз. - И считаю, ты
самый лучший из всех, с которыми я когда-либо имел дело.
- Наверное, потому, что я был единственным, с кем ты встречался...
- Правда, у тебя имеются слабые места, хотя их и не так уж много, -
перебил его генерал, снова надевая очки. - Ты меня извини, но это так. И
поэтому я еще не знаю. найму я тебя или нет. Мне надо как следует подумать.
- А заодно и нейтрализовать Броукмайкла?
- Прежде скажи, ты сможешь представить мне свои соображения относительно
работы в качестве моего адвоката? Только на две недели? Кое-какие деньги у
меня есть...
- Я знаю совершенно точно, чем ты располагаешь, Мак, - сочувственно
покачал головой Дивероу. - Я должен был это знать... Ты хочешь получить от
меня совет относительно инвестиций?
- Что-то вроде этого...
- Тогда я помогу тебе, Мак, даже не имея соответствующей квалификации. Я
говорю серьезно. - Сэму было известно, что за всю свою жизнь, полную
приключений и риска, Хаукинзу удалось скопить всего пятьдесят тысяч
долларов. Ни авуаров, ни недвижимости, ни домов, ни акций у него не было. И
на эти деньги плюс пенсия он должен был прожить все оставшиеся годы. - А
если я не сумею дать тебе совет - тот, в котором ты, на мой взгляд,
нуждаешься. Мак, - то я найду еще кого-нибудь, кто сможет сделать это.
- Весьма признателен тебе, сынок.
Может быть, это только показалось Сэму, а возможно, и на самом деле в
суровых глазах генерала сверкнули слезы. Но сказать об этом с уверенностью
было трудно из-за темных очков.
- Это - то немногое, что я могу сделать для тебя. Может быть, это звучит
и несколько категорично, но мне кажется, что такая несложная работа под силу
каждому. Ты немало совершил славных дел, но был раздавлен мелкими людишками.
Я знаю это.
- Ладно, парень, - глубоко вздохнув, несколько высокопарно произнес
генерал, - каждый делает то, что он должен делать в этом мире. Сейчас же...
Ох, этот чертов пиджак жмет сильнее парадной формы, которую я надевал в День
памяти!
Хаукинз вытащил из нагрудного кармана сложенный журнал, некоторые
страницы которого были загнуты и помечены красным карандашом.
- Что это? - поинтересовался Сэм.
- Пропагандистское издание китайских коммунистов. которое косоглазые
оставили у меня в камере. Самая заурядная коммунистическая чепуха,
написанная на отвратительном английском языке. В одной из статей говорится о
той несправедливости, которая буквально царит в церкви как религиозном
учреждении. У римского папы есть двоюродный брат, так что вместе они являют
собою некое подобие братьев Броукмайклов. Правда, у папы и его кузена разные
имена, хотя похожи они друг на друга как две капли воды: их невозможно
отличить. Кузен даже вынужден был отрастить бороду, чтобы отличаться от его
преосвященства.
- Я что-то не понимаю. При чем тут несправедливость?
- Этот кузен, третьеразрядный певец в какой-то небольшой оперной труппе,
половину времени сидит без работы. Китайцы без особого труда делают
сопоставление: певец, исполняя арии, рвет, что называется, свою душу во имя
культуры и в то же время влачит полуголодное существование, тогда как его
кузен папа предается чревоугодию и обворовывает бедных.
- И это настолько заинтересовало тебя, что ты решил отметить все это?
- Да нет, парень. Просто я отметил все эти несоответствия, чтобы обратить
твое внимание на этого священника, моего друга. Возможно, это удивит тебя,
но я кое-что почитал о том, о чем прежде никогда особенно не задумывался.
Ну, скажем, о Боге, церкви и тому подобном... И прошу тебя, не смейся
сейчас.
- Я никогда не смеюсь над такими вещами, Мак, - мягко улыбнулся Дивероу.
- Не думаю, что в них есть что-нибудь смешное. Мы ведь не только имеем
закрепленное конституцией право на религиозные чувства, но зачастую и
черпаем в них самую настоящую поддержку.
- Это ты здорово сказал. По-настоящему проникновенно, Сэм. Кстати, я хочу
предупредить тебя кое о чем относительно этого дела с Броукмайклом. Завтра
утром в "Джи-2" держи свой поганый рот на замке и делай то, что я велю тебе!
Когда Дивероу подъехал к отелю, Хаукинз, с кейсом в руке, судя по виду,
весьма дорогим, стоял под большим навесом, ожидая его. Открыв дверцу машины
свободной рукой, он сел в нее. Его лицо расплылось в широкой улыбке.
- Черт побери, какое чудесное утро!
На самом деле утро в тот день вовсе не было чудесным. Более того, оно
было холодным и промозглым, а небо грозило в любую минуту разразиться
проливным дождем.
- Твой барометр немного барахлит.
- Ерунда! Восприятие погоды, как и возраста, зависит исключительно от
того, как ты себя чувствуешь. Я же чувствую себя сегодня превосходно!
Хаукинз провел руками по лацканам твидового пиджака и, поправив красный
галстук, повязанный поверх модной полосатой рубашки, осторожно коснулся
пальцами волос над ушами.
- Рад видеть тебя в таком прекрасном настроении, - проговорил Сэм, трогая
машину с места и направляя ее в поток уличного движения. - Но я не хотел бы
раздражать зря охрану и поэтому не советую тебе брать с собой этот твой
кейс. Тем более что все равно ты не сможешь утащить ни одной бумаги:
из"Джи-2" ничего не исчезает.
Хаукинз только засмеялся в ответ. Вытащил из кармана рубашки сигару и
отрезал серебряными ножницами ее конец.
- Не забивай свою законопослушную голову мелочами! Я уже обо всем этом
позаботился.
- Тебе не о чем заботиться Я отвечаю за тебя и сделаю все возможное,
чтобы не вляпаться в какую-нибудь историю в остающиеся двадцать четыре часа!
Дивероу выплеснул все свое раздражение через автомобильный сигнал,
многократно усиленный загудевшими вокруг другими машинами.
- Боже мой, ты в плохом настроении! Следи-ка лучше за дорогой и не думай
о флангах.
- Черт возьми, неужели не осталось никого, кто бы говорил на английском?
Что это еще за "фланги"? Что это значит?
- Это значит то, что я сказал тебе при последней встрече, - ответил
Хаукинз, прикуривая сигару. - Делай то, что я велю тебе, и не суетись.
Кстати, ты хочешь узнать, как зовут того человека, который заправляет в
архивах "Джи-2"? Впрочем, тебе это ни к чему. Только имей в виду, что это
настоящий сукин сын и настоящий гений. Я и подумать не мог, что делаю для
службы, когда вытаскивал его из находившегося к западу от Ханоя лагеря
несколько лет тому назад. Он тоже окончил вест-пойнтскую академию.
Представляешь себе? В тысяча девятьсот сорок седьмом году. Вместе со мной,
черт побери! Бывают же совпадения!
- Нет!.. Нет, Мак!.. Нет!.. Нет, нет, и нет! Ты не сможешь делать это! Я
не позволю тебе!
Сэм снова набросился на сигнал, резко подав его хромой старой леди,
которая выбрала для перехода через перекресток не самое подходящее время.
Бедняга втянула и испуге голову в свои подрагивающие плечи.
- Параграфом семь-семь-пять вполне определенно предусмотрено присутствие
сопровождающего военного юриста. Сопровождающего, Сэм, а не наблюдающего. Он
обязан привести офицера, имеющего допуск к секретной работе, и затем увести
его из "Джи-2", но входить в специальную комнату, где происходит вся
процедура, ему запрещается.
Маккензи, смакуя сигарный дым, глубоко затянулся.
- Но есть и кое-что еще, что запрещается! Слышишь ты, сукин сын? -
Дивероу снова в ярости ударил рукой по краю сигнального устройства: хромая
старая леди проковыляла к тому времени до середины улицы. - Например, туда
нельзя входить с чемоданом!
- Это так, если только офицер не вносит в чемодане свои последние
замечания, которых никто, кроме начальника архива, не должен видеть: это
секретные документы.
- Но у тебя же в кейсе ничего нет! - воскликнул Сэм, указывая на чемодан.
- Откуда тебе это известно? Ведь он закрыт.
У входа в помещение военной разведки Хаукинза встретили два представителя
военной полиции и без лишних слов и со знанием дела препроводили его в
специальную комнату, в которой ему надлежало выполнить предписанные
параграфом инструкции. Сэм шел сзади. Все происходящее казалось Дивероу
соблюдением обычных формальностей, как при исполнении смертного приговора,
разве что только вот Мак выглядел каким-то безвольным и даже слегка
сутулился в своем модном твидовом пиджаке. Но как только они вчетвером
оказались в комнате, Хаукинз выпрямился и сменил обходительную речь
штатского человека на резкий лай строевого генерала. Он сразу же приказал
полицейским отвести Сэма в смежную комнату и потребовал вызвать их
начальника. Капитан из военной полиции отдал Хаукинзу честь, молча взял
Дивероу под локоть, вывел его в соседнюю комнату и, хлопнув дверью, закрыл
ее. Потом, проверив коридор, он, щеголяя выправкой офицера вермахта,
направился в холл. Конечно, они заперли и ту дверь.
У Сэма было такое ощущение, что он это когда-то уже все видел. Затем
Дивероу вспомнил, что как-то поздним вечером, несколько недель назад,
наблюдал нечто подобное по телевизору в фильме под названием "Семь дней в
мае".
Он подошел к единственному в комнате окну и сквозь решетку посмотрел вниз
с высоты четвертого этажа. И подумал о том, что "Джи-2" не оставляло ни
единого шанса приходившим сюда юристам из генеральной инспекции.
Из соседней комнаты слышались чьи-то голоса. Затем до Сэма донесся
громоподобный смех, сопровождаемый крепкими ругательствами. Старые волки
вспоминали добрые, давно прошедшие времена, когда каждый из них, исключая,
конечно, генералов, получал по заднице.
Сэм сел в кресло, взял в руки затертую копию "Правил поведения в "Джи-2"
с загнувшимися страницами и уткнулся в нее. Но чтение этого документа,
оказавшегося на самом деле довольно интересным, было прервано вскоре
Каким-то повторяющимся звуком из комнаты, где вершилось секретное действо:
там-чам... там-чам... там-ча.м...
Дивероу несколько раз сглотнул слюну, раздраженный тем, что оставил
желудочные таблетки в машине. Доносившийся до него шум Сэм не спутал бы ни с
чем, как бы ни старался. Ясно, там работал ксерокс.
Непонятно, откуда в комнате для оформления секретных досье взялся
множительный аппарат?
Но, с другой стороны, почему бы ему там и не быть?
Первый вопрос казался немного логичнее, поскольку нахождение
копировальной машины в этой комнате и по букве и по духу вступало в явное
противоречие со всем тем, что содержал в себе параграф.
Сэм снова попытался читать, но ему так и не удалось задерживать внимание
даже на картинках.
Через час с четвертью ксерокс закончил свою работу. А еще через несколько
минут послышался металлический лязг открываемого замка и дверь лаборатории
открылась. Сэм увидел, как из комнаты вышел Хаукинз со своим дорогим и
теперь уже раздувшимся кейсом, обтянутым блестящими обручами со штампом
"Джи-2" и со свисавшей от места их соединения железной цепью длиною
приблизительно в фут.
- Это что еще за чертовщина? - довольно холодно осведомился Сэм, не
вставая с кресла и отчетливо выговаривая слова.
- Так, ничего, - бросил небрежно Хаукинз. - Просто кое-какие копии
подборок "Флит-Пэк-Ком-Сэт".
- А это что за дьявольщина?
- Майор, - продолжал Хаукинз, повышая голос и выпрямляясь, - я
представляю вам бригадного генерала Беризфиккуша! Смирно!
Дивероу вылетел из кресла и вскинул руку, приветствуя быстро вошедшего в
комнату генерала с выгнутой, словно бочка, грудью, на которой в двенадцать
рядов висели планки наград, с закрытым повязкой глазом и какой-то дикой
шевелюрой. Церемонно ответив на приветствие Сэма, Беризфиккуш протянул ему
огромную, мускулистую руку.
- Вы собираетесь уйти в отставку, майор? - хрипло спросил генерал.
- Да, сэр, - ответил Дивероу, пожимая протянутую ему руку.
И в эт