Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ладлем Роберт. Маккензи Хаук 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
л грубо Блю. - Помните, что наказывал шеф! - И тут же неожиданно взревел: - О Боже! - Он схватил Гри за плечо и показал пальцем на землю за клубившимся дымом. - Что это такое? Что, капитан? Посредине проезжей части дороги, на полпути к лимузинам, лежал на спине капитан Руж. Поднятая кверху рука была согнута в запястье, так и не успев закончить движение. Маска не могла скрыть выражения олимпийского спокойствия на его лице. Судя по всему, он запутался в длиннополой сутане, споткнулся и при падении нечаянно воткнул острие иглы себе в живот. - Скорее! - бросил Гри. - У нас же есть противоядие! Генерал все предусмотрел! - На то он и генерал! - заметил Блю. - Давай! - приказал Хаукинз, поддерживая Гвидо Фрескобальди, который неожиданно запел. По другую сторону пыльной дороги Маккензи увидел капитана Оранжа. Выбравшись из кустов, тот несся по направлению к лимузину папы. "Ненужная спешка", - подумал генерал: папа не собирался бежать. Его преосвященство помог своему помощнику поудобнее устроиться на сиденье и теперь вылезал из машины с гневным выражением лица. Хаукинз схватил Фрескобальди за руку и повел к лимузину. - Мы не причиним вам вреда, сэр, - проговорил генерал папе. Это было типичное обращение к пленнику. - Скоты! - взревел папа громоподобным голосом, пронесшимся эхом через Аппиевы леса и холмы. - Звери! Убийцы! - Что такое? - Баста! - опять прогремел голос папы Франциска. В глазах его сверкали молнии. В глазах исполина в телесной оболочке простого смертного. - Возьмите мою жизнь! Вы убиваете моих любимых детей! Детей Бога! Вы проливаете кровь невинных людей! Отправьте же меня к Иисусу! Прикончите и меня тоже! И, может, Бог простит ваши души! - О-о, во имя Христа... во имя Неба, замолчите! Никто никого не собирается убивать! - Но я же вижу! Дети Христа мертвы! - Это всего лишь лошадиная доза снотворного. Никому не причинено и не будет причинено никакого вреда. - Но они мертвы! - заявил Франциск, однако уже не столь убежденно, озираясь в растерянности по сторонам. - Они мертвы не более, чем вы. Зачем мы стали бы связывать их, если бы они были мертвыми? Оранж, давай сюда! - Слушаюсь, мой генерал! - ответил Оранж, обойдя лимузин спереди. - Вытащите того цветного парня из машины. Должно быть, это личный гость папы. - Этот человек - священник. Мой помощник! - Что вы говорите? А я подумал, что этот мальчик - из церковного хора... Полегче с ним, Оранж, - сказал Маккензи, когда итальянец вытащил находившегося в бессознательном состоянии черного прелата из автомобиля. - Положите его в кусты и расстегните ворот: чертовски жарко в таком одеянии! - Вы утверждаете, что все они живы? - недоверчиво спросил Джиованни. - Да, конечно, - ответил Маккензи и подал Веру сигнал готовить Фрескобальди к подмене. Двойник римского папы вел себя совершенно спокойно. - Я вам не верю! Вы убили их! - снова закричал папа. - Да замолчите же вы наконец! - произнес Хаукинз, но не в вопросительном тоне. - Послушайте же меня! Не знаю, как вы там руководили своими людьми, но, думаю, отличить живого солдата от мертвого вы можете. - О Боже! - Капитан Гри! - крикнул Маккензи скандинаву, который, с маской на лице, связывал священника у переднего лимузина. - Пожалуйста, поднимите этого человека и перенесите сюда. Гри выполнил приказ. Маккензи взял папу за правую руку. - Вот, дотроньтесь до шейной артерии этого человека. Чувствуете пульс? Зрачки папы сузились, он сосредоточенно следил за артерией. - Да... сердце бьется... Вы сказали правду. А другие? Они тоже живы? И их сердца бьются? - Я же дал вам слово! - твердо проговорил Хаукинз. - Я должен сделать вам замечание, сэр. Победитель не лжет, если уверен, что его положение прочно. Мы отнюдь не скоты, сэр! Просто у нас мало времени, и поэтому мы вынуждены применять те средства, которые могут помочь нам сэкономить его. - Генерал подал Веру знак привести Фрескобальди, находившегося под действием наркотических препаратов, и затем вновь обратился к его преосвященству: - Боюсь, нам придется внести кое-какие изменения в ваше одеяние. Я буду вынужден... Маккензи умолк. Папа Франциск с изумлением смотрел на Гвидо Фрескобальди. Он только сейчас узнал оперного певца. Чисто выбритый, без бороды и усов, его кузен более походил на Джиованни Бомбалини, чем сам Бомбалини. - Гвидо! Это же Гвидо Фрескобальди! - вскричал папа так громко, что его, наверное, можно было услышать и в Неаполитанском заливе. - Гвидо, моя родная плоть! Моя кровь!.. Это же Гвидо!.. О Матерь Божья!.. И ты, Гвидо, - часть этой... этой ереси! Синьор Гвидо Фрескобальди только улыбался. - Сердце красавиц склонно к измене... - С ним все в порядке, сэр, но с сегодняшнего утра он не все понимает. И будет оставаться таким еще некоторое время... Простите, но нам необходимо снять кое-что из ваших атрибутов и надеть на него!.. Капитан Оранж!.. Капитан Вер!.. Подайте руку мистеру Франциску. - Сюда! - произнес Хаук тоном генерала-победителя.. Держа Гвидо Фрескобальди за плечи, он любовался полученным результатом. - Вы не находите, что он ничем не отличается от вас? Франциск был ошеломлен. "Боже великий! Этот мерзкий Фрескобальди - вылитый я. Просто чудо Господне!" - Вы с ним - как две капли воды, мистер папа! Папа Франциск едва слышно спросил: - Вы хотите посадить этого... Фрескобальди на трон Святого Петра? - По моим подсчетам, часа через два. - Но почему? - Поверьте, вы здесь ни при чем. Мне известно, вы прекрасный малый... - И все-таки почему? Ради Бога, почему? То, что говорите вы, не ответ. - И не рассчитывайте на него, - отрезал Хаук. - И еще: мне не хотелось бы, чтобы вы надорвали голосовые связки от крика. У вас такой мощный голос. - Все же я вынужден буду надрывать связки, раз вы не желаете ничего объяснить мне... А-а-а-а!.. - Хорошо! Хорошо! Мы похитили вас. Чтобы получить выкуп. С вами все будет в порядке. Ни один волосок не упадет с вашей головы. Слово генерала. Их разговор прервали подбежавшие к ним капитаны Гри и Блю. - Район контролируется, генерал! - пролаял Гри. - Введение снотворного произведено. К отправлению все готово! - добавил Блю. - Хорошо! Мы трогаемся! Всем покинуть район операции! Приступить к выполнению соответствующих инструкций! У каждого - свое задание! Вперед! Еще не умолк отзвук команды, как раздалось шмелиное жужжание. Это заработал двигатель вертолета, укрытого на замаскированной площадке в пятидесяти ярдах от центра проведения операции "Нулевой объект". А затем вдруг послышался еще один звук. Со стороны дороги у вершины Аппиева холма. Резкий скрип тормозов. - Стойте! - донесся из леса громкий вопль. - Ради Христа, остановитесь! - Что такое? - Бог мой! - Что случилось? - Сейчас объясню. - Говори же! - Отбой! - Кретин! Спотыкаясь на каждом шагу, Сэм спускался бегом с вершины холма по старой пыльной дороге. Выскочив из-за поворота, он подбежал к лимузинам и упал на одно колено. Джиованни Бомбалини в изумлении уставился на Сэма и, увидев, что тот преклонил колено, машинально обратился к нему со словами благословения: - Во имя Отца... - Да замолчите ли вы! - рявкнул на папу Маккензи. - Проклятье, Сэм! Какого дьявола тебе здесь нужно? Мы предполагали, что тебе нездоровится... - Эй, все вы, послушайте меня! - завопил Сэм. - Оглянитесь! - Он поднялся на ноги. Капитаны застыли на месте с каменным выражением лица. - Уходите отсюда! Сматывайтесь подальше, если вам жизнь дорога! Оставьте генерала одного! То, что вы делаете, - ловушка для вас! Махенфельд пал! Это случилось прошлой ночью! На ноги подняты сотни агентов Интерпола... - Челюсть Сэма внезапно отвисла, когда он взглянул на Маккензи. - Что ты сказал? - Ты, сынок, палишь, как из пистолета. Я говорил уже тебе, что уважаю твой ум. Но, к сожалению, не могу утверждать, что и ты уважаешь мой опыт и знания. - С этими словами Маккензи отстегнул один из ремней, перекрещивавшихся на его груди поверх полевого френча. К ремню была прикреплена большая кожаная сумка, бившая по бедру при ходьбе. - Учти, парень, ни одна из серьезных наступательных операций не осуществляется без устойчивой связи с командным центром. Во всяком случае, после тысяча девятьсот семьдесят первого года. Черт побери, я пользовался портативным радиопередатчиком, чтобы через Ли Соль в Камбодже поддерживать контакт с частями, действовавшими на берегах Меконга. - О чем ты? - О высокочастотной радиосвязи, мой мальчик. Берешь нужную тебе таблицу - и можешь передавать и принимать радиограммы одновременно. Ты мыслишь и живешь старыми категориями, Сэм! Всего лишь полчаса назад вокруг Махенфельд а порхали только бабочки. Не знаю, как это вышло, но тебе крупно повезло, что добрался сюда без всякого сопровождения... Подумай, что случилось бы с тобой, если бы ты оказался здесь не один... Все в порядке, друзья! Приступаем к выполнению фазы восемь... Послушай, Сэм, ты отправишься вместе с нами в небольшую прогулку! И предупреждаю, парень, если ты выкинешь еще какой-нибудь фортель, я открою дверцу вертолета на высоте две тысячи футов, и тогда лети, куда пожелаешь! - Мак, нельзя так! Не забывай об угрозе третьей мировой войны! - А ты поразмысли о прелестях свободного падения, без парашюта, прямиком в тарелку со спагетти! И тут раздался еще один звук. Тревожный. С вершины холма. Опять со стороны дороги. Капитаны и турки замерли. Хаукинз вертел головой, оглядываясь по сторонам и устремляя то и дело свой взгляд в сторону Аппиевой дороги. Папа Франциск произнес лишь одно слово: - Карабинеры. Издали донеслось завывание полицейских сирен. Машины быстро приближались. - Проклятье! Как это могло случиться, черт возьми?.. Сэм, это твоя работа? - Боже мой, конечно, нет! Я ничего такого не делал... Да и не хотел, чтобы... - Думаю, вы просчитались, синьоры, - произнес мягко папа. - Что?.. В чем просчитались? - Наш кортеж должен был остановиться возле маленькой, или, лучше сказать, не такой уж большой, деревушки Тускабондо. Всего лишь в миле отсюда. - Господи! - Бог милосерден, синьор генерал. - Эти болваны, черт бы их всех побрал, прочешут холмы и поля! - И возьмут под наблюдение воздух, генерал! - возбужденно воскликнул капитан Оранж. - У карабинеров целая армада вертолетов! Они могут обложить все небо! - Господи! - Слава тебе, Санта Мария! Слава Господу Богу! Только во Всевышнем спасение, генерал! - Я уже сказал вам: заткнитесь!.. Капитаны, выньте ваши карты! Быстрее!.. Гри и Блю, прошу вас оценить маршруты отхода Е-восемь и Е-двенадцать. Другие маршруты хотя и короче, но более опасны. Даю минуту на размышление!.. Оранж и Вер, приведите сюда Фрескобальди. А сами присоединяйтесь к остальным!.. Сэм, оставайся здесь! Вой полицейских сирен становился все громче. Казалось, что он уже раздается совсем рядом, у ответвления от Аппиевой дороги объездного пути. Фрескобальди, повиснув на могучих руках Маккензи, громко запел. - Синьор, вы дали слово генерала, - промолвил Джиованни Бомбалини, шагнув к Хаукинзу. - Вы казались мне искренним. - Что?.. Да-да, конечно. Вы не так уж отличаетесь от меня, как я подозреваю. Руководить людьми - дело весьма ответственное. - Разумеется. И честность - одно из главных проявлений чувства ответственности. - Папа бросил взор на неподвижные тела людей из своего кортежа, лежавшие на траве в свободных позах, и, убедившись, что никому из его спутников не было нанесено никаких физических повреждений, добавил: - Понятно, так же как и сострадание к ближним своим. Хаукинз почти не слушал его. Он поддерживал на руках Фрескобальди, не спускал настороженного взгляда с Сэма Дивероу и наблюдал за капитанами Гри и Блю, занятыми окончательной рекогносцировкой по карте. - О чем вы? - спросил он рассеянно папу. - Вы говорили, что не намереваетесь причинять какой-либо вред ни мне, ни моим людям. - Конечно, нет. Кто даст хороший выкуп за ваш труп? Разве что ваши люди... - А Фрескобальди, оказывается, силен как вол, - проговорил папа скорее для себя, чем для Маккензи, разглядывая почти невменяемого певца. - Он всегда был таким... Синьор генерал, раз я обещал, значит, поеду с вами без всякого сопротивления, а возможно, даже и в чем-то помогу, если вы сделаете мне одолжение, о котором хочу попросить. Как один руководитель другого. Хаукинз покосился в сторону папы: - О чем это вы? - Речь идет о коротенькой записке, на английском, всего лишь в несколько слов. Она должна остаться у моего помощника. Я не против того, чтобы вы прочитали ее. Маккензи достал из кармана френча блокнот, вырвал из него листок бумаги, вытащил химический карандаш и протянул Франциску. - В вашем распоряжении пятнадцать секунд. Папа положил листок на капот лимузина и начал быстро писать. Потом подал свое послание Хауку. "Я в безопасности. С Божьей помощью я буду с вами, как шахматист О(Джиллиган - со мной. Крикун". - Если это шифр, то очень уж примитивный. Положите записку цветному парню в карман. Мне нравятся слова о том, что вы в безопасности. Джиованни Бомбалини подбежал к своему помощнику, сунул листок во внутренний карман его сутаны и вернулся к Хаукинзу. - Вы, синьор генерал, теряете время. - Что? - Оставьте Фрескобальди в лимузине. Живее!.. Там портфель. С моими таблетками. Достаньте их, пожалуйста. - Что? - Если не поторопитесь, через пять минут вы будете в курии! Где еликоттеро? - Вы о вертолете? - Да. - Здесь, рядом. Капитаны Гри и Блю закончили свое короткое совещание. - Люди проинструктированы, генерал! - доложил Гри. - Мы отправляемся! Встретимся в Цараголо! - В Цараголо? - переспросил папа. - Это же аэродром в Монти-Пренестини? - Верно, - сказал Хаук и вдруг с любопытством взглянул на папу Франциска. - Ну и что? - Прикажите им приземлиться севернее Рокка-Приора! В Рокка-Приора - батальоны полиции. - Это к востоку от Фраскати? - Да! - Вы слышали его, капитаны? Обойдите стороной Рокка-Приора! А теперь - марш отсюда! - заорал Хаук. - Нет! - завопил Сэм и бросился было назад по дороге в сторону холма. - Вы все - сумасшедшие! Безумцы! Я остановлю вас всех! Всех до единого! Джиованни выпрямился и вежливо обратился к Сэму: - Молодой человек, не будете ли вы настолько любезны, что успокоитесь и станете делать все так, как велит синьор генерал? Тут появился капитан Нуар. - Птичка готова, генерал! Сейчас покинем стоянку. - Мы прихватим с собой еще одного пассажира, капитан. Адвоката. Можете воткнуть ему иглу, если сочтете нужным. - С большим удовольствием, - отозвался Нуар. - Одну дозу, капитан. - Есть! Джиованни Бомбалини - он же Франциск, папа римский, глава святой католической церкви, - и генерал Маккензи Хаукинз, дважды удостоенный высшей боевой награды - Почетной медали конгресса США, уложили певца Гвидо Фрескобальди в папский лимузин и со всех ног бросились через Аппиев лес к вертолету. Бежать Франциску было тяжело. Он призывал на помощь Святого Себастьяна, покровителя спортсменов и, в конце концов, доведенный до крайности, подхватил полы своей сутаны и заработал своими жилистыми крестьянскими ногами с такой прытью, что едва не обогнал Маккензи - уже у самого вертолета. Реактивный "Леар" летел над облаками, устлавшими небо в районе Цараголо. Управлял воздушной машиной капитан Нуар. Капитан Руж занял место второго пилота справа от него. Хаукинз и папа Франциск устроились в отсеке за спинами пилотов, напротив друг друга, каждый у своего окна. Маккензи в смущении взглянул на Франциска. Из своего многолетнего опыта он знал: когда командир поставлен в тупик, самое лучшее, что можно сделать, - это не делать ничего до тех пор, пока обстановка не потребует решительных действий. Но сейчас дело было не в этом. Его смущало то, что Франциск не был похож ни на одного противника, с которым Маку приходилось когда-либо встречаться. Проклятье! Папа Франциск сидел напротив Мака в расстегнутой шерстяной сутане, из-под которой виднелась нижняя рубашка. Башмаки он скинул, едва забрался в вертолет, и теперь, сложив руки, глядел в иллюминатор со счастливым лицом владельца аэроплана, совершающего свой первый полет. Это было удивительно. И создавало чувство неловкости. Проклятье! Но почему? Маккензи решил, что уже не было больше смысла скрывать свое лицо под маской. Другие должны еще находиться в них для собственной безопасности, но ему уже все равно. Он снял маску со вздохом облегчения. Франциск оглядел генерала не без удовольствия и кивнул, словно говоря: "Рад встретиться с вами лицом к лицу". Проклятье! Хаукинз полез в карман за сигарой. Извлек ее, отгрыз Кончик и достал спички. - Пер фаворе? - наклонился к нему Франциск. - Что? - не понял Маккензи. - И мне сигару. Если можно, синьор генерал. Не возражаете? - О, нет-нет, конечно! Пожалуйста. Хаукинз вытащил из кармана вторую сигару и протянул папе. Затем, вспомнив, достал из другого кармана маленькие ножнички. Но с ними он опоздал. Франциск уже отгрыз кончик сигары, сплюнул его, как будто так и надо, взял из рук Мака спички и зажег Одну. Папа Франциск, наместник Иисуса Христа на земле, прикурил сигару. И когда кольца ароматного дыма поплыли над его головой, он откинулся на спинку сиденья, скрестил ноги под сутаной и снова склонился к круглому окошку. - Грация! - сказал Франциск. - Прего, - ответил Маккензи. ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Успех любой корпорации в конечном счете зависит от основных продуктов, производимых ею, и услуг, которые она оказывает. При этом, насколько это, конечно, возможно, необходимо через средства массовой информации убедить потенциального клиента в том, что данные продукты и услуги являются ему жизненно необходимыми. "Экономические законы Шеперда", кн. CCCXXI, гл. 173. Глава 24 Сэм сидел на подушке, положенной на сиденье металлического стула, в северо-западной части махенфельдского парка. Это место для их встреч Энни выбрала после долгого тщательного обдумывания. Отсюда открывался самый красивый вид на Маттерхорн, вершина которого виднелась в отдалении. Прошло три недели после того ужасного дня. После завершения операции "Нулевой объект". Капитаны и турки отбыли в неизвестном направлении, чтобы навсегда затеряться. Из прислуги остался лишь повар, который помогал Энни и Сэму убираться в замке и ухаживать за садом. Маккензи был не очень-то силен в хозяйственных делах, но зато регулярно ездил на машине в деревню за свежими газетами. Кроме того, он ежедневно беседовал с высокооплачиваемым врачом, приглашенным из Нью-Йорка. Доктор, специалист по внутренним болезням, так и не уразумел, почему ему платят бешеные деньги за то, чтобы он ничего не делал, но жил в этой роскоши, в комнате с видом на озеро. Поскольку же втайне от налоговой инспекции он получал недекларированные суммы, то не жаловался. Франциск - Сэм не мог заставить себя называть его папой - поселился в комфортабельных апартаментах верхнего этажа, заранее подготовленных для него

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору