Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ладлем Роберт. Маккензи Хаук 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
а Скала? во вспомогательном составе, третьем, и иногда ему перепадали небольшие роли. - Хватит! - Знаменитый юрист несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Затем, понизив голос, заговорил как можно спокойнее: - Сэм, ты вернулся домой с большими деньгами, которые получил отнюдь не от почившего в бозе богатого родственника. Откуда же они у тебя? - Собственно говоря, Арон, это была та часть оставшегося капитала из собранных нами для нужд корпорации денежных средств, которая причиталась мне как одному из ее управляющих. - О какой корпорации идет речь? - спросил Пинкус слабеющим голосом. - ?Шепард компани?. - ?Шепард?..? - Ну как в словосочетании ?гуд шепард? <Прекрасный пастырь (англ.)>. - В словосочетании ?гуд шепард?, - повторил Арон словно в трансе. - Значит, деньги были собраны для этой корпорации... - Вначале предполагалось получить прибыль в десять миллионов долларов на каждого инвестора. Всего же пайщиков было четверо. Образовав товарищество с ограниченной ответственностью <Товарищество с ограниченной ответственностью - компания, несущая материальную ответственность лишь в пределах имеющегося в ее собственности капитал>, они рисковали лишь вложенным ими капиталом, который, как предполагалось, должен был принести им прибыль, превышающую инвестированную ими сумму в десять раз... Собственно говоря, никто из этих четверых не стремился к юридическому оформлению своего партнерства и предпочитал смотреть на свои капиталовложения как на доброхотные пожертвования в обмен на анонимность. - В обмен на анонимность? Неужели она стоила сорока миллионов долларов? - Во всяком случае, анонимность - это то, что мы действительно гарантировали им. И на чье же имя смог бы я в таком случае перевести остававшиеся у корпорации денежные средства, а, Арон? - Ты... ты что, был юристом в этой пародии на коммерческое предприятие? - Да, но не по собственному почину, - попытался оправдаться Дивероу. - Поверьте, я не стремился к этому. - Понятно. Все дело в двух тысячах и неизвестно в скольких еще секретных документах, незаконно вынесенных тобою из архива. И в страхе, что тебя не демобилизуют или упекут в Ливенворс. - Бывает и кое-что похуже, Арон. Как я слышал от Мака, когда отдел Пентагона по связям с общественностью принимает решение об устранении того или иного лица, происходят вещи куда более тонкие, чем просто расстрел. - Да-да, все ясно... Сэм, твоя милая мама, которая, к счастью, еще не вышла из состояния шока, только что упомянула, ссылаясь на твои слова, будто деньги принесла тебе торговля предметами культа... - Собственно, как было четко оговорено в уставе нашего товарищества с ограниченной ответственностью, корпорация в основном занималась скупкой и продажей предметов культа, а также посредническими операциями в торговле этими товарами. Думаю, я неплохо справлялся со своими обязанностями. - Боже милостивый! - воскликнул Пинкус, сделав глотательное движение. - Выходит, таким вот ?предметом культа? и стал похищенный вами Папа Франциск Первый! - С юридической точки зрения, Арон, вы не совсем корректны. И ваше последнее замечание вполне может быть расценено как клеветническое. - О чем ты? Взгляни лучше на фотографии на этих стенах! - То же самое я мог бы предложить и вам. Выражаясь юридическим языком, похищение означает принудительное или насильственное удержание лица или группы лиц против их воли с целью получения выкупа за их освобождение. Хотя, как я уже говорил, мы и в самом деле тщательнейшим образом разработали план захвата Папы Римского и обеспечили возможность его выполнения финансовыми средствами, замысел наш провалился, и нам пришлось бы вообще остаться ни с чем, если бы не добровольное, я бы даже сказал, полное энтузиазма сотрудничество с нами этого субъекта. И едва ли эти фотографии подтвердят высказанное вами предположение о том, что на предмет нашей беседы оказывалось давление. Вы видите, выглядит он довольным и пребывающим в прекрасном расположении духа. - Сэм, ты просто толстокожий! Неужели чудовищность того, что вы совершили, не пробила хотя бы малейшего отверстия в той броне, за которой ты укрыл свою совесть? - У каждого свой крест, Арон! - Это не самое удачное выражение, которое ты мог бы употребить. Право, мне неприятно об этом спрашивать, но все-таки как же вы водворили его обратно в Рим? - В соответствии с продуманной Маком и Зио программой, окрещенной Хауком ?возвращением через черный ход?. Во исполнение ее Зио начал петь в опере. - У меня нет больше сил, - прошептал Пинкус. - Я хотел бы, чтобы этого дня вообще не было. Чтобы я не слышал от тебя ничего подобного и лишился бы зрения, дабы не видеть этих снимков. - Как вы думаете, какое у меня сейчас самочувствие? Что ощущаю я изо дня в день? Девушка, единственная, которую я полюбил по-настоящему, бросила меня. Но я сумел уже кое-что усвоить, Арон, а именно: жизнь продолжается! - Бесподобная мысль! - Я имел в виду, что с этим покончено. Все это в прошлом. И в каком-то смысле я даже рад тому, что случилось. Как-никак, но я обрел свободу. И могу смело идти вперед, зная, что этот сукин сын никогда больше не сунется ко мне. И тут зазвонил телефон. - Если это из конторы, - произнес Пинкус, - то скажи, что я в храме. Я не готов вот так сразу выйти отсюда во внешний мир. - Будет сделано, - заверил его Сэм, направляясь к письменному столу, где продолжал трезвонить аппарат. - Мама немного не в себе, что же касается Коры, то лучше не подпускать ее к телефону... А знаете, Арон, сейчас, после того, как вы узнали обо всем, на душе у меня полегчало. Я не сомневаюсь в том, что смогу с вашей помощью найти свой путь. Я смогу противостоять любым трудностям, которые встретятся мне впереди, и буду открывать новые для себя горизонты.... - Возьми же трубку, Сэм: голова просто раскалывается от этой проклятой штуки. - Да, конечно... Простите меня! - Дивероу поднял трубку, ответил на приветствие своего абонента и после короткой паузы разразился истерически яростным криком. Его мать, не выдержав, ринулась к нему с кушетки, но, налетев на овальный кофейный столик, растянулась на полу. Глава 6 - Сэмми! - вопил Арон Пинкус, мечась между потерявшей сознание Элинор и ее сыном, в панике срывавшим со стен фотографии, до которых только мог достать, и топтавшим их в неистовстве на полу. - Сэм, возьми себя в руки! - Оборотень! - орал Дивероу. - Червь навозный!.. Наигнуснейший тип из всех, что были на земле!.. У него нет никакого права... - Сэмми, ваша матушка!.. Может, она уже умерла! - Забудьте об этом: если так, то она ни о чем не узнает, - бросил Дивероу и, устремившись к стене у письменного стола, продолжил свою битву с мириадами фотографий и газетных вырезок. - Он болен! Болен! Болен! - Ты, наверное, не расслышал меня, Сэм. Я говорил тебе не о ком-то еще, а о матери. - Арон с трудом опустился на колени и, крепко сжав руками бившуюся об пол голову матери, вновь предпринял попытку привлечь к несчастной женщине внимание ее сына: - Должны же вы проявить хоть какое-то беспокойство, какой-то интерес... - Интерес? А он проявлял когда-нибудь интерес ко мне? Он растоптал мою жизнь! Он отрывает от моего сердца кусок за куском и отправляет их вверх на воздушном шарике... - Да при чем тут этот ?он?, Сэм? Я о ?ней?! О твоей матери! - Хэлло, мама, я занят! Пинкус вытащил из кармана радиотелефон и нажал на кнопку. Затем еще и еще, подолгу не отпуская ее. Должно же дойти наконец до его шофера Пэдди Лафферти, что это сигнал тревоги! И, действительно, тот понял, что в доме что-то стряслось. Было слышно, как Пэдди вламывается в дверь в восточном крыле здания, приказывая Коре самым повелительным сержантским тоном убираться с дороги, если она не хочет, чтобы он вышвырнул ее прочь на потеху банде пьяных, уставших от войны пехотинцев, которые были не прочь поразвлечься в обществе дамы. - Это не угроза! *** Сэм Дивероу находился позади своего письменного стола, привязанный по рукам и ногам к стулу простынями, энергично сорванными с его постели и ловко разорванными на полосы бывшим сержантом Патриком Лафферти из Омаха-Бич: сказывался опыт Второй мировой войны! Приготовить путы он смог лишь после того, как ?загасил? умелым ударом Сэма и разыскал спальню. Дивероу тряс головой, моргал глазами и голосом, мало похожим на прежний, пытался обрисовать обстановку. - На меня напало пятеро наркоманов, - предположил он. - Не совсем так, малыш, - откликнулся Пэдди, поднося стакан с водой к губам юриста. - Если только ты не принимаешь за них бутылку ?бушмилы?, чего я не советую тебе делать на старом Юге и даже в салуне О?Тула. - Так это вы скрутили меня? - Мне ничего больше не оставалось, Сэм. Когда боец становится невменяемым в пылу схватки, его приходится приводить в чувство любым способом. И в этом нет ничего страшного, парень! - Так вы служили в армии?.. Были в бою?.. Сражались вместе с Маккензи Хаукинзом? - Ты знаешь его, Сэм? - Ответьте же: вы были там же, где и он? - Да. Правда, встречаться с прославленным генералом лично мне не случалось, но видеть его я видел! В течение десяти дней во Франции он стоял во главе нашей дивизии, и, скажу тебе, приятель, другого такого командира нет и не было в нашей армии. По сравнению с ним Паттон <Паттон Джордж Смит (1885 - 1945) - американский генерал> выглядел балетным танцором. Откровенно говоря, мне нравился старина Джордж, но он все же был военачальником совсем не того класса, что Хаук. - Пропади все пропадом! - возопил Дивероу, . напрягаясь изо всех сил, чтобы разорвать путы, и тут же, оглядев пустую комнату, спросил внезапно: - А где моя мать?.. И Арон? - Что касается твоей маменьки, малыш, то я перенес ее в ее спальню. А мистер Пинкус в данный момент потчует ее бренди, чтобы она заснула. - Арон и моя мать - вместе? - Смотри на вещи проще, парнишка. Разве ты не видел Шерли с прической, будто скрепленной цементом?.. А теперь выпей немного водички. Я бы дал тебе виски, да не думаю, что ты это вынесешь. Взгляд твоих глаз не более осмыслен, чем у кошки, которую встревожил громкий шум. - Прекратите! Весь мир мой рушится! - Не взвинчивай себя понапрасну, Сэм. Мистер Пинкус соберет обломки этого твоего мира и склеит их. Более великого человека не было еще у нас тут... Кстати, он возвращается. Я слышу, он уже у двери. Хрупкая фигура Арона Пинкуса приковыляла в кабинет. У него был такой усталый, измученный вид, будто он только что совершил восхождение на Маттерхорн. - Нам надо поговорить, Сэмюел, - сказал он, задыхаясь и в изнеможении падая на стул перед письменным столом. - Пэдди, не будешь ли любезен оставить нас наедине? Кузина Кора решила, что тебе понравится филей, поджаренный на решетке. - Что?! - С ирландским элем, Пэдди! - Ну что же... Выходит, первое впечатление не всегда правильное. Не так ли, мистер Пинкус? - Так, старый друг. - А как насчет меня? - завопил Дивероу. - Кто-нибудь меня развяжет? - Ты останешься в таком положении, Сэмюел, до тех пор, тока мы не закончим беседу. - Вы всегда зовете меня Сэмюелом, когда злитесь. - Когда злюсь? Но почему я должен злиться? Конечно, ты связал мое имя и мою фирму с самым омерзительным, коварным преступлением за всю историю цивилизации со времен Среднего Египетского Царства, существовавшего четыре тысячи лет назад. Однако это вовсе не значит, что я зол. Нет, Сэмми, я не зол, я в истерике. - Ну, я пошел, босс, - произнес бывший сержант. - Я позвоню тебе попозже, Пэдди. И постарайся получить максимум удовольствия от своего филея, как если бы это была последняя трапеза в твоей жизни. - Желаю удачи, мистер Пинкус! - Спасибо. Через час зайди за мной и отвези меня в храм, если только я раньше не просигналю тебе. Лафферти быстро удалился. Снизу послышался скрип наружной двери. Сложив руки на груди, Арон молвил спокойно: - Правильно ли я заключил, что тебе звонил не кто иной, как генерал Маккензи Хаукинз? - Вы сами отлично знаете, что это так и что эта крыса не Должен был делать этого. - А что он такого сделал? - Позвонил мне. - Так разве ж есть закон, запрещающий разговаривать по телефону? - Коль скоро речь идет о нас двоих, то, безусловно, есть. Он поклялся на своде армейских уставов, что не будет больше разговаривать со мной до конца своей несчастной, ублюдочной жизни! - И тем не менее он счел возможным нарушить эту торжественную клятву, из чего следует, что он хотел сообщить тебе что-то чрезвычайно важное. И что же это было? - Да он не сказал ничего! - взвизгнул Дивероу, снова напрягаясь в бесплодной попытке освободиться от пут. - Все, что я от него услышал, так это то, что он летит в Бостон повидаться со мной, потому что у него все пошло вкривь и вкось... - Скорее это у тебя все пошло вкривь и вкось, Сэм... А когда он собирается прибыть сюда? - Откуда мне знать! - Тоже верно: отдавшись своей душевной драме, ты не стал его слушать... Учитывая, что он собирается сообщить тебе что-то жизненно важное, ради чего ему пришлось нарушить соглашение никогда не вступать с тобой в контакт, мы можем предположить, что его поездка в Бостон не терпит отлагательства. - Так же, как и мой отъезд в Тасманию, - заметил Дивероу с чувством. - Вот этого-то я как раз и не советовал бы тебе делать, - откликнулся Пинкус столь же горячо. - Ты не должен бежать отсюда, избегать встречи с ним... - Назовите мне хотя бы одну причину, по которой мне не следует его избегать, - перебил его Сэм. - Разве что вы боитесь, что я убью этого сукина сына. Он своего рода сигнал бедствия с ?Титаника?. - Дело в том, что ты участвовал в ужаснейшем преступлении всех времен, и этот факт он сможет и впредь обращать против тебя и, соответственно, и меня как твоего единственного работодателя с момента окончания тобой Школы права. - Вы-то тут при чем? Это же я, а не вы, вынес из архива более двух тысяч наисекретнейших документов! - Этот эпизод, живописуемый тобою в столь мрачных тонах, - ничто по сравнению со злодеянием, свидетельства коего ты только что пытался убрать со своих стен... Но раз уж ты заговорил о тех бумагах, то был ли какой смысл в их хищении? - Да, был. И подтверждение тому - полученные нами сорок миллионов, - ответил Дивероу. - Как вы думаете, каким образом этот чертов генерал с берегов реки Стикс раздобыл такие средства? - С помощью шантажа? - Совершенно верно. И в этой связи Хауку со многими пришлось иметь дело - от бандитов из ?Коза ностра? до кое-кого из англичан, не вполне отвечавших нашим представлениям о кавалерах ?Ордена Виктории?, и бывших нацистских преступников, чья внешняя респектабельность не могла скрыть того факта, что они по уши в курином дерьме, до арабских шейхов, не гнушавшихся ничем ради сохранения своих капиталов в Израиле. Он снял с них весь лоск и заставил меня заняться ими. - Боже милостивый, а твоя матушка уверяла меня, будто все это - плод твоего больного воображения! И убийцы на площадке для игры в гольф, и немцы на птицефермах, и арабы в пустыне... А оказалось, так оно и было. - Я позволял себе порой лишний бокал мартини и тогда болтал что на ум взбредет. - Она также упомянула, что... Выходит, Хаукинз раздобыл в папках с секретными данными сведения об этих мерзавцах и принудил их согласиться со всеми его требованиями? - Сколь низко вы... - Лучше скажи, каких пределов может достичь человек в искусстве ловчить? - Где же ваши моральные, устои, Арон? - Они при мне. И поэтому я не могу относиться снисходительно к подонкам. - Но зато сможете воспользоваться уликами, обнаруженными вами на моих стенах? - Конечно же нет! - Так какова же тогда ваша позиция? - Не смешивай одного с другим. Какое отношение имеют моральные устои к тому, что развесил ты по стенам? - Никакого, но только до тех пор, пока вы не очутитесь в моем положении. Арон Пинкус молча приложил ладонь ко лбу и, опустив голову, отпил несколько глотков бренди. - Любая, даже самая невероятная проблема должна иметь какое-то решение, пусть не в этой, так в последующей жизни. - Если не возражаете, Арон, я предпочел бы при этой. - Я тоже, - отозвался престарелый юрист. - И поэтому двинем вперед, как любишь ты выражаться на своем неподражаемом народном диалекте. - Куда? - Навстречу генералу Маккензи Хаукинзу, которому мы с тобой объявляем войну! - Вы твердо решили это? - Да, Сэмми. Я кровно, можно сказать, бесконечно заинтересован в победе над ним. В этой связи мне хотелось бы привести тебе один из трюизмов нашей профессии, весьма справедливый: юрист, переоценивающий свои возможности, рано или поздно оказывается в дураках. То же относится и к твоему генералу Хаукинзу. Возможно, он и в самом деле обладает экстраординарным умом военного склада со всеми проистекающими отсюда ярчайшими проявлениями эксцентричности его натуры, но, должен я смиренно заметить, по части уловок он и в подметки не годится Арону Пинкусу. *** Вождь племени уопотами Повелитель Грома, щедро украшенный перьями, выплюнул изжеванную сигару и вернулся в свой огромный вигвам, где в дополнение к вполне естественным в данных случаях ?поделкам? индейцев вроде рядами висевших на стенах искусственных скальпов он водрузил водяной матрас и установил различное электронное оборудование, которым мог бы гордиться и гордился Пентагон, пока все это великолепие не украли. Вздыхая громко от печали и гнева, предводитель краснокожих снял осторожно свой величественный головной убор и уложил его на грязный пол. Потом дотянулся до мешочка из оленьей кожи, вытащил свежую сигару неизвестного происхождения и сомнительного качества, сунул в рот и принялся жевать и калечить ее. Когда добрых два дюйма этого изделия табачной промышленности превратились в месиво, а зубы потемнели, он, перешагивая через водяной матрас, потерял равновесие и упал спиной на вечно перекатывающиеся выпуклости сей спальной принадлежности, и в этот миг, как назло, в его расшитой бисером национальной одежде взорвался звонком радиотелефон, так и не умолкнувший все то время, что он метался в безуспешном стремлении унять неугомонную воду, переливавшуюся строптиво под ним из одного края матраса в другой. Лишь с большим трудом избавив себя от капризов водной стихии, генерал, уже прочно стоя в грязи в сапогах, сердито бросившись вперед, схватил телефонную трубку. - В чем дело? - заговорил вождь грубо. - У меня совещание - паувау. - Послушай, предводитель краснокожих, там, где пребываешь ты в данный момент, единственные совещания - это когда дети слушают, как лают их собаки. Тебе ни за что не догадаться, кто тебе звонит, приятель. - Не знаю никого, у кого был бы этот номер. - Никогда не забывай, что противник может произвести сканирование и обнаружить твою частоту... - Что? - Будь бдителен, парень. - А в чем дело? - Знаешь ту английскую пару, что была здесь вчера и все выспрашивала о тебе? Ту самую, перед которой мы разыграли представление, будто мы и немы и глухи? - Ну и что они? - Вернулись сюда с двумя

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору