Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
а Скала? во вспомогательном составе,
третьем, и иногда ему перепадали небольшие роли.
- Хватит! - Знаменитый юрист несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь
взять себя в руки. Затем, понизив голос, заговорил как можно спокойнее:
- Сэм, ты вернулся домой с большими деньгами, которые получил отнюдь
не от почившего в бозе богатого родственника. Откуда же они у тебя?
- Собственно говоря, Арон, это была та часть оставшегося капитала из
собранных нами для нужд корпорации денежных средств, которая причиталась
мне как одному из ее управляющих.
- О какой корпорации идет речь? - спросил Пинкус слабеющим голосом.
- ?Шепард компани?.
- ?Шепард?..?
- Ну как в словосочетании ?гуд шепард? <Прекрасный пастырь (англ.)>.
- В словосочетании ?гуд шепард?, - повторил Арон словно в трансе. -
Значит, деньги были собраны для этой корпорации...
- Вначале предполагалось получить прибыль в десять миллионов долларов
на каждого инвестора. Всего же пайщиков было четверо. Образовав
товарищество с ограниченной ответственностью <Товарищество с
ограниченной ответственностью - компания, несущая материальную
ответственность лишь в пределах имеющегося в ее собственности капитал>,
они рисковали лишь вложенным ими капиталом, который, как предполагалось,
должен был принести им прибыль, превышающую инвестированную ими сумму в
десять раз... Собственно говоря, никто из этих четверых не стремился к
юридическому оформлению своего партнерства и предпочитал смотреть на
свои капиталовложения как на доброхотные пожертвования в обмен на
анонимность.
- В обмен на анонимность? Неужели она стоила сорока миллионов
долларов?
- Во всяком случае, анонимность - это то, что мы действительно
гарантировали им. И на чье же имя смог бы я в таком случае перевести
остававшиеся у корпорации денежные средства, а, Арон?
- Ты... ты что, был юристом в этой пародии на коммерческое
предприятие?
- Да, но не по собственному почину, - попытался оправдаться Дивероу.
- Поверьте, я не стремился к этому.
- Понятно. Все дело в двух тысячах и неизвестно в скольких еще
секретных документах, незаконно вынесенных тобою из архива. И в страхе,
что тебя не демобилизуют или упекут в Ливенворс.
- Бывает и кое-что похуже, Арон. Как я слышал от Мака, когда отдел
Пентагона по связям с общественностью принимает решение об устранении
того или иного лица, происходят вещи куда более тонкие, чем просто
расстрел.
- Да-да, все ясно... Сэм, твоя милая мама, которая, к счастью, еще не
вышла из состояния шока, только что упомянула, ссылаясь на твои слова,
будто деньги принесла тебе торговля предметами культа...
- Собственно, как было четко оговорено в уставе нашего товарищества с
ограниченной ответственностью, корпорация в основном занималась скупкой
и продажей предметов культа, а также посредническими операциями в
торговле этими товарами. Думаю, я неплохо справлялся со своими
обязанностями.
- Боже милостивый! - воскликнул Пинкус, сделав глотательное движение.
- Выходит, таким вот ?предметом культа? и стал похищенный вами Папа
Франциск Первый!
- С юридической точки зрения, Арон, вы не совсем корректны. И ваше
последнее замечание вполне может быть расценено как клеветническое.
- О чем ты? Взгляни лучше на фотографии на этих стенах!
- То же самое я мог бы предложить и вам. Выражаясь юридическим
языком, похищение означает принудительное или насильственное удержание
лица или группы лиц против их воли с целью получения выкупа за их
освобождение. Хотя, как я уже говорил, мы и в самом деле тщательнейшим
образом разработали план захвата Папы Римского и обеспечили возможность
его выполнения финансовыми средствами, замысел наш провалился, и нам
пришлось бы вообще остаться ни с чем, если бы не добровольное, я бы даже
сказал, полное энтузиазма сотрудничество с нами этого субъекта. И едва
ли эти фотографии подтвердят высказанное вами предположение о том, что
на предмет нашей беседы оказывалось давление. Вы видите, выглядит он
довольным и пребывающим в прекрасном расположении духа.
- Сэм, ты просто толстокожий! Неужели чудовищность того, что вы
совершили, не пробила хотя бы малейшего отверстия в той броне, за
которой ты укрыл свою совесть?
- У каждого свой крест, Арон!
- Это не самое удачное выражение, которое ты мог бы употребить.
Право, мне неприятно об этом спрашивать, но все-таки как же вы водворили
его обратно в Рим?
- В соответствии с продуманной Маком и Зио программой, окрещенной
Хауком ?возвращением через черный ход?. Во исполнение ее Зио начал петь
в опере.
- У меня нет больше сил, - прошептал Пинкус. - Я хотел бы, чтобы
этого дня вообще не было. Чтобы я не слышал от тебя ничего подобного и
лишился бы зрения, дабы не видеть этих снимков.
- Как вы думаете, какое у меня сейчас самочувствие? Что ощущаю я изо
дня в день? Девушка, единственная, которую я полюбил по-настоящему,
бросила меня. Но я сумел уже кое-что усвоить, Арон, а именно: жизнь
продолжается!
- Бесподобная мысль!
- Я имел в виду, что с этим покончено. Все это в прошлом. И в
каком-то смысле я даже рад тому, что случилось. Как-никак, но я обрел
свободу. И могу смело идти вперед, зная, что этот сукин сын никогда
больше не сунется ко мне.
И тут зазвонил телефон.
- Если это из конторы, - произнес Пинкус, - то скажи, что я в храме.
Я не готов вот так сразу выйти отсюда во внешний мир.
- Будет сделано, - заверил его Сэм, направляясь к письменному столу,
где продолжал трезвонить аппарат. - Мама немного не в себе, что же
касается Коры, то лучше не подпускать ее к телефону... А знаете, Арон,
сейчас, после того, как вы узнали обо всем, на душе у меня полегчало. Я
не сомневаюсь в том, что смогу с вашей помощью найти свой путь. Я смогу
противостоять любым трудностям, которые встретятся мне впереди, и буду
открывать новые для себя горизонты....
- Возьми же трубку, Сэм: голова просто раскалывается от этой
проклятой штуки.
- Да, конечно... Простите меня! - Дивероу поднял трубку, ответил на
приветствие своего абонента и после короткой паузы разразился
истерически яростным криком. Его мать, не выдержав, ринулась к нему с
кушетки, но, налетев на овальный кофейный столик, растянулась на полу.
Глава 6
- Сэмми! - вопил Арон Пинкус, мечась между потерявшей сознание Элинор
и ее сыном, в панике срывавшим со стен фотографии, до которых только мог
достать, и топтавшим их в неистовстве на полу. - Сэм, возьми себя в
руки!
- Оборотень! - орал Дивероу. - Червь навозный!.. Наигнуснейший тип из
всех, что были на земле!.. У него нет никакого права...
- Сэмми, ваша матушка!.. Может, она уже умерла!
- Забудьте об этом: если так, то она ни о чем не узнает, - бросил
Дивероу и, устремившись к стене у письменного стола, продолжил свою
битву с мириадами фотографий и газетных вырезок. - Он болен! Болен!
Болен!
- Ты, наверное, не расслышал меня, Сэм. Я говорил тебе не о ком-то
еще, а о матери. - Арон с трудом опустился на колени и, крепко сжав
руками бившуюся об пол голову матери, вновь предпринял попытку привлечь
к несчастной женщине внимание ее сына:
- Должны же вы проявить хоть какое-то беспокойство, какой-то
интерес...
- Интерес? А он проявлял когда-нибудь интерес ко мне? Он растоптал
мою жизнь! Он отрывает от моего сердца кусок за куском и отправляет их
вверх на воздушном шарике...
- Да при чем тут этот ?он?, Сэм? Я о ?ней?! О твоей матери!
- Хэлло, мама, я занят!
Пинкус вытащил из кармана радиотелефон и нажал на кнопку. Затем еще и
еще, подолгу не отпуская ее. Должно же дойти наконец до его шофера Пэдди
Лафферти, что это сигнал тревоги!
И, действительно, тот понял, что в доме что-то стряслось. Было
слышно, как Пэдди вламывается в дверь в восточном крыле здания,
приказывая Коре самым повелительным сержантским тоном убираться с
дороги, если она не хочет, чтобы он вышвырнул ее прочь на потеху банде
пьяных, уставших от войны пехотинцев, которые были не прочь поразвлечься
в обществе дамы.
- Это не угроза!
***
Сэм Дивероу находился позади своего письменного стола, привязанный по
рукам и ногам к стулу простынями, энергично сорванными с его постели и
ловко разорванными на полосы бывшим сержантом Патриком Лафферти из
Омаха-Бич: сказывался опыт Второй мировой войны! Приготовить путы он
смог лишь после того, как ?загасил? умелым ударом Сэма и разыскал
спальню. Дивероу тряс головой, моргал глазами и голосом, мало похожим на
прежний, пытался обрисовать обстановку.
- На меня напало пятеро наркоманов, - предположил он.
- Не совсем так, малыш, - откликнулся Пэдди, поднося стакан с водой к
губам юриста. - Если только ты не принимаешь за них бутылку ?бушмилы?,
чего я не советую тебе делать на старом Юге и даже в салуне О?Тула.
- Так это вы скрутили меня?
- Мне ничего больше не оставалось, Сэм. Когда боец становится
невменяемым в пылу схватки, его приходится приводить в чувство любым
способом. И в этом нет ничего страшного, парень!
- Так вы служили в армии?.. Были в бою?.. Сражались вместе с Маккензи
Хаукинзом?
- Ты знаешь его, Сэм?
- Ответьте же: вы были там же, где и он?
- Да. Правда, встречаться с прославленным генералом лично мне не
случалось, но видеть его я видел! В течение десяти дней во Франции он
стоял во главе нашей дивизии, и, скажу тебе, приятель, другого такого
командира нет и не было в нашей армии. По сравнению с ним Паттон <Паттон
Джордж Смит (1885 - 1945) - американский генерал> выглядел балетным
танцором. Откровенно говоря, мне нравился старина Джордж, но он все же
был военачальником совсем не того класса, что Хаук.
- Пропади все пропадом! - возопил Дивероу, . напрягаясь изо всех сил,
чтобы разорвать путы, и тут же, оглядев пустую комнату, спросил
внезапно:
- А где моя мать?.. И Арон?
- Что касается твоей маменьки, малыш, то я перенес ее в ее спальню. А
мистер Пинкус в данный момент потчует ее бренди, чтобы она заснула.
- Арон и моя мать - вместе?
- Смотри на вещи проще, парнишка. Разве ты не видел Шерли с
прической, будто скрепленной цементом?.. А теперь выпей немного водички.
Я бы дал тебе виски, да не думаю, что ты это вынесешь. Взгляд твоих глаз
не более осмыслен, чем у кошки, которую встревожил громкий шум.
- Прекратите! Весь мир мой рушится!
- Не взвинчивай себя понапрасну, Сэм. Мистер Пинкус соберет обломки
этого твоего мира и склеит их. Более великого человека не было еще у нас
тут... Кстати, он возвращается. Я слышу, он уже у двери.
Хрупкая фигура Арона Пинкуса приковыляла в кабинет. У него был такой
усталый, измученный вид, будто он только что совершил восхождение на
Маттерхорн.
- Нам надо поговорить, Сэмюел, - сказал он, задыхаясь и в изнеможении
падая на стул перед письменным столом. - Пэдди, не будешь ли любезен
оставить нас наедине? Кузина Кора решила, что тебе понравится филей,
поджаренный на решетке.
- Что?!
- С ирландским элем, Пэдди!
- Ну что же... Выходит, первое впечатление не всегда правильное. Не
так ли, мистер Пинкус?
- Так, старый друг.
- А как насчет меня? - завопил Дивероу. - Кто-нибудь меня развяжет?
- Ты останешься в таком положении, Сэмюел, до тех пор, тока мы не
закончим беседу.
- Вы всегда зовете меня Сэмюелом, когда злитесь.
- Когда злюсь? Но почему я должен злиться? Конечно, ты связал мое имя
и мою фирму с самым омерзительным, коварным преступлением за всю историю
цивилизации со времен Среднего Египетского Царства, существовавшего
четыре тысячи лет назад. Однако это вовсе не значит, что я зол. Нет,
Сэмми, я не зол, я в истерике.
- Ну, я пошел, босс, - произнес бывший сержант.
- Я позвоню тебе попозже, Пэдди. И постарайся получить максимум
удовольствия от своего филея, как если бы это была последняя трапеза в
твоей жизни.
- Желаю удачи, мистер Пинкус!
- Спасибо. Через час зайди за мной и отвези меня в храм, если только
я раньше не просигналю тебе.
Лафферти быстро удалился. Снизу послышался скрип наружной двери.
Сложив руки на груди, Арон молвил спокойно:
- Правильно ли я заключил, что тебе звонил не кто иной, как генерал
Маккензи Хаукинз?
- Вы сами отлично знаете, что это так и что эта крыса не Должен был
делать этого.
- А что он такого сделал?
- Позвонил мне.
- Так разве ж есть закон, запрещающий разговаривать по телефону?
- Коль скоро речь идет о нас двоих, то, безусловно, есть. Он поклялся
на своде армейских уставов, что не будет больше разговаривать со мной до
конца своей несчастной, ублюдочной жизни!
- И тем не менее он счел возможным нарушить эту торжественную клятву,
из чего следует, что он хотел сообщить тебе что-то чрезвычайно важное. И
что же это было?
- Да он не сказал ничего! - взвизгнул Дивероу, снова напрягаясь в
бесплодной попытке освободиться от пут. - Все, что я от него услышал,
так это то, что он летит в Бостон повидаться со мной, потому что у него
все пошло вкривь и вкось...
- Скорее это у тебя все пошло вкривь и вкось, Сэм... А когда он
собирается прибыть сюда?
- Откуда мне знать!
- Тоже верно: отдавшись своей душевной драме, ты не стал его
слушать... Учитывая, что он собирается сообщить тебе что-то жизненно
важное, ради чего ему пришлось нарушить соглашение никогда не вступать с
тобой в контакт, мы можем предположить, что его поездка в Бостон не
терпит отлагательства.
- Так же, как и мой отъезд в Тасманию, - заметил Дивероу с чувством.
- Вот этого-то я как раз и не советовал бы тебе делать, - откликнулся
Пинкус столь же горячо. - Ты не должен бежать отсюда, избегать встречи с
ним...
- Назовите мне хотя бы одну причину, по которой мне не следует его
избегать, - перебил его Сэм. - Разве что вы боитесь, что я убью этого
сукина сына. Он своего рода сигнал бедствия с ?Титаника?.
- Дело в том, что ты участвовал в ужаснейшем преступлении всех
времен, и этот факт он сможет и впредь обращать против тебя и,
соответственно, и меня как твоего единственного работодателя с момента
окончания тобой Школы права.
- Вы-то тут при чем? Это же я, а не вы, вынес из архива более двух
тысяч наисекретнейших документов!
- Этот эпизод, живописуемый тобою в столь мрачных тонах, - ничто по
сравнению со злодеянием, свидетельства коего ты только что пытался
убрать со своих стен... Но раз уж ты заговорил о тех бумагах, то был ли
какой смысл в их хищении?
- Да, был. И подтверждение тому - полученные нами сорок миллионов, -
ответил Дивероу. - Как вы думаете, каким образом этот чертов генерал с
берегов реки Стикс раздобыл такие средства?
- С помощью шантажа?
- Совершенно верно. И в этой связи Хауку со многими пришлось иметь
дело - от бандитов из ?Коза ностра? до кое-кого из англичан, не вполне
отвечавших нашим представлениям о кавалерах ?Ордена Виктории?, и бывших
нацистских преступников, чья внешняя респектабельность не могла скрыть
того факта, что они по уши в курином дерьме, до арабских шейхов, не
гнушавшихся ничем ради сохранения своих капиталов в Израиле. Он снял с
них весь лоск и заставил меня заняться ими.
- Боже милостивый, а твоя матушка уверяла меня, будто все это - плод
твоего больного воображения! И убийцы на площадке для игры в гольф, и
немцы на птицефермах, и арабы в пустыне... А оказалось, так оно и было.
- Я позволял себе порой лишний бокал мартини и тогда болтал что на ум
взбредет.
- Она также упомянула, что... Выходит, Хаукинз раздобыл в папках с
секретными данными сведения об этих мерзавцах и принудил их согласиться
со всеми его требованиями?
- Сколь низко вы...
- Лучше скажи, каких пределов может достичь человек в искусстве
ловчить?
- Где же ваши моральные, устои, Арон?
- Они при мне. И поэтому я не могу относиться снисходительно к
подонкам.
- Но зато сможете воспользоваться уликами, обнаруженными вами на моих
стенах?
- Конечно же нет!
- Так какова же тогда ваша позиция?
- Не смешивай одного с другим. Какое отношение имеют моральные устои
к тому, что развесил ты по стенам?
- Никакого, но только до тех пор, пока вы не очутитесь в моем
положении.
Арон Пинкус молча приложил ладонь ко лбу и, опустив голову, отпил
несколько глотков бренди.
- Любая, даже самая невероятная проблема должна иметь какое-то
решение, пусть не в этой, так в последующей жизни.
- Если не возражаете, Арон, я предпочел бы при этой.
- Я тоже, - отозвался престарелый юрист. - И поэтому двинем вперед,
как любишь ты выражаться на своем неподражаемом народном диалекте.
- Куда?
- Навстречу генералу Маккензи Хаукинзу, которому мы с тобой объявляем
войну!
- Вы твердо решили это?
- Да, Сэмми. Я кровно, можно сказать, бесконечно заинтересован в
победе над ним. В этой связи мне хотелось бы привести тебе один из
трюизмов нашей профессии, весьма справедливый: юрист, переоценивающий
свои возможности, рано или поздно оказывается в дураках. То же относится
и к твоему генералу Хаукинзу. Возможно, он и в самом деле обладает
экстраординарным умом военного склада со всеми проистекающими отсюда
ярчайшими проявлениями эксцентричности его натуры, но, должен я смиренно
заметить, по части уловок он и в подметки не годится Арону Пинкусу.
***
Вождь племени уопотами Повелитель Грома, щедро украшенный перьями,
выплюнул изжеванную сигару и вернулся в свой огромный вигвам, где в
дополнение к вполне естественным в данных случаях ?поделкам? индейцев
вроде рядами висевших на стенах искусственных скальпов он водрузил
водяной матрас и установил различное электронное оборудование, которым
мог бы гордиться и гордился Пентагон, пока все это великолепие не
украли. Вздыхая громко от печали и гнева, предводитель краснокожих снял
осторожно свой величественный головной убор и уложил его на грязный пол.
Потом дотянулся до мешочка из оленьей кожи, вытащил свежую сигару
неизвестного происхождения и сомнительного качества, сунул в рот и
принялся жевать и калечить ее. Когда добрых два дюйма этого изделия
табачной промышленности превратились в месиво, а зубы потемнели, он,
перешагивая через водяной матрас, потерял равновесие и упал спиной на
вечно перекатывающиеся выпуклости сей спальной принадлежности, и в этот
миг, как назло, в его расшитой бисером национальной одежде взорвался
звонком радиотелефон, так и не умолкнувший все то время, что он метался
в безуспешном стремлении унять неугомонную воду, переливавшуюся
строптиво под ним из одного края матраса в другой. Лишь с большим трудом
избавив себя от капризов водной стихии, генерал, уже прочно стоя в грязи
в сапогах, сердито бросившись вперед, схватил телефонную трубку.
- В чем дело? - заговорил вождь грубо. - У меня совещание - паувау.
- Послушай, предводитель краснокожих, там, где пребываешь ты в данный
момент, единственные совещания - это когда дети слушают, как лают их
собаки. Тебе ни за что не догадаться, кто тебе звонит, приятель.
- Не знаю никого, у кого был бы этот номер.
- Никогда не забывай, что противник может произвести сканирование и
обнаружить твою частоту...
- Что?
- Будь бдителен, парень.
- А в чем дело?
- Знаешь ту английскую пару, что была здесь вчера и все выспрашивала
о тебе? Ту самую, перед которой мы разыграли представление, будто мы и
немы и глухи?
- Ну и что они?
- Вернулись сюда с двумя