Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
м хвосте кометы, летящей над черными водами. Когда наш буксир плавно подвел нас к пристани ниже старой крепости, мама вымолвила прочувствованно: -- Конечно, это было по-своему очень приятно, и все-таки я рада, что все кончилось. В эту самую минуту полтора десятка хмельных рыбаков, которые под руководством Спиро с жаром, на какой способны только греки, взялись переправить холодильный шкаф с катера на пристань, покантовав его и так и сяк, шлепнулись вместе со шкафом в воду, и тот лег на дно на глубине около четырех метров. -- Вот видите! -- воскликнула мама.- Достукались! Говорила вам, что не надо было брать с собой этот холодильный шкаф. -- Ерунда,- сказал Ларри.- Завтра утром запросто вытащим его. -- Но что я буду делать без холодильного шкафа? не успокаивалась мама.- Придется заново разбираться со всеми припасами на ближайшие три-четыре дня. -- Да перестань ты переживать,- говорил Ларри.- Честное слово, можно подумать, случилась невесть какая катастрофа. Спиро будет доставлять нам продукты. -- Пусть для тебя это не катастрофа,- сухо произнесла мама,- но для меня еще какая. Тепло попрощавшись с остальными участниками вылазки, мы расположились в машине Спиро и поехали домой. Хотя Ларри весело напевал, а Лесли расписывал маме прелести пистолета с перламутровой рукояткой, хотя Марго всячески убеждала маму, что из подаренного ею отреза выйдет чудесное платье, а я не жалел усилий, чтобы поднять настроение мамы, рассказывая о чрезвычайно редкой. бабочке, которую поймал подаренным ею сачком, наша родительница до самого дома хранила ледяное молчание. Было очевидно, что утрата холодильного шкафа причинила ей глубокую боль. Войдя в дом, она налила себе добрую порцию бренди и села на кушетку, явно пытаясь сообразить, каким меню мы сможем обходиться, пока холодильный шкаф не будет извлечен из морской пучины, в чем все мы, включая Спиро, горячо заверяли ее. Ларри обнаружил, что на его имя поступила почта. Наполнив себе бокал вина, он с интересом приняло вскрывать письма. -- Боже! -- воскликнул он, читая второе письмо. -Грубенштейны едут к нам... и Гертруда будет с ними. Мама очнулась от своего гастрономического транса. -- Грубенштейны? Ты говоришь про этого жирного человечка, который выглядит так, словно не мылся полтора месяца, и про эту его ужасную цыганистую супругу? -- Замечательный талант,- сказал Ларри.- Из него получится выдающийся поэт. Гертруда тоже интересно шая женщина -- пишет чудесные картины. Она понравится тебе. -- Понравится тем больше, чем меньше я их буду видеть,- произнесла с достоинством мама.- Об этой Гертруде судить не берусь, но Грубенштейны -- далеко не подарок. -- Как это понимать: чем меньше ты будешь видеть? -- удивился Ларри.- Они остановятся у нас. -- Как -- ты пригласил к нам? -- поразилась мама. -- Ну конечно,- ответил Ларри, словно иначе и быть не могло.- У них нет денег, чтобы снять себе жилье. Мама глотнула бренди, надела очки и попыталась изобразить крайнее негодование. -- Ну вот что, Ларри,- твердо молвила она,- пора покончить с этим. Я не желаю, чтобы ты приглашал всех этих людей, во всяком случае, не предупредив меня. Когда они должны приехать? -- Послезавтра,- сказал Ларри. -- Пора покончить с этим,- повторила мама.- Пожалей мои нервы. -- Не понимаю, чего ты так разворчалась,- огрызнулся Ларри.- Это чудеснейшие люди. И ведь ты отлично отдохнула, разве нет? Глава третья. КОВАРНАЯ КОРОБКА Во второй половине 1939 года, когда стало очевидно, что война неизбежна, наша семья покинула Корфу и возвратилась в Англию. На первое время мы сняли квартиру в Лондоне, и пока мама в поисках дома совершала вылазки в провинцию, я мог свободно изучать Лондон. Хотя мне никогда не нравились большие города, Лондон той поры пленил меня. Как-никак самой крупной знакомой мне сто-лицей был город Корфу, величиной не больше какого-нибудь захолустного английского городишка, так что великая громадина Лондона таила сотни манивших меня волную-щих тайн. Тут и Музей естественной истории, и конечно же зоопарк, где я наладил дружеские отношения с некоторыми смотрителями. Это укрепило мое убеждение, что работа в зоопарке -- единственная стоящая профессия в мире и упрочило желание обзавестись собственным заве-дением такого рода. Недалеко от нашей квартиры помещалась торговая точка, неизменно привлекавшая мое внимание. На вывеску было написано: "Аквариум", и витрина в самом деле была заполнена большими аквариумами с ярко окрашенными рыбками и -- что еще больше меня занимало -- рядами стеклянных ящиков, в которых содержались зеленые змейки, удавчики,, большие зеленые ящерицы и пучеглазые жабы. Я мог подолгу стоять перед витриной, любуясь этими дивными созданиями и жаждая завладеть ими. Но поскольку дома у меня уже содержались две сороки и всякие прочие птицы, а также одна обезьянка, я сознавал, что всякое пополнение живого инвентаря навлечет на меня гнев родных, и мне оставалось только с тоской созерцать прекрасных рептилий. И вот однажды утром, проходя мимо "Аквариума", я обратил внимание на прислоненное к стеклянному ящику объявление, гласящее: "Требуется молодой, надежный помощник". Я вернулся домой и поразмыслил. -- Тут поблизости есть место в зоомагазине,- сообщил я маме. -- В самом деле, милый? -- откликнулась она машинально. -- Ну да. Им требуется молодой, надежный помощник. Я... я думаю подать заявление,- небрежно добавил я. -- Отличная идея,- сказал Ларри.- И сможешь сюда притащить всех их зверей. -- Вряд ли ему позволят это сделать, милый,- возразила мама. -- Как вы думаете, сколько они будут платить за такую работу? -- спросил я. -- На многое не рассчитывай,- заметил Ларри.- Сомневаюсь, чтобы тебя сочли надежным помощником. -- Но что-то они ведь должны платить? -- настаивал я. -- А как у тебя с возрастом? -- осведомился Ларри. -- Мне скоро шестнадцать,- ответил я. -- Ну что ж, попытка не пытка,- заключил он. На другое утро я направился к зоомагазину и вошел внутрь. Тотчас навстречу мне устремился невысокий, худой, смуглый мужчина в огромных роговых очках. -- Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро, сэр! Чем могу быть вам полезен? -- Вам, э-э... вам требуется помощник...- промямлил я. Он наклонил голову набок, и глаза его за очками стали еще больше. -- Помощник,- сказал он.- И вы желаете получить это место? -- Э-э... ну да,- ответил я. -- У вас есть опыт? -- спросил он с сомнением в голосе. -- О, у меня большой опыт. Я всегда держал дома пресмыкающихся, и рыб, и прочую живность. У меня и сейчас полная квартира животных. Мужчина внимательно посмотрел на меня. -- А сколько вам лет? -- осведомился он. -- Шестнадцать... скоро семнадцать,- солгал я. -- Ну что ж,- сказал он.- Учтите, много платить мы не можем. У нас чрезвычайно высокие накладные расходы. Но для начала, скажем, фунт десять шиллингов. -- Идет,- согласился я.- Когда можно приступать? -- Лучше приходите в понедельник,- предложил он.- Я говорю понедельник, потому что тогда будет удобнее оформить все бумаги. Иначе можно и запутаться, верно? Да, так вот -- моя фамилия Ромилли, мистер Ромилли. Я назвал свою фамилию, мы обменялись положенными рукопожатиями и застыли на месте, глядя друг на друга. Было совершенно ясно, что мистер Ромилли никогда еще не нанимал кого-либо и плохо представлял себе, как следует действовать дальше. Я посчитал своим долгом помочь ему. -- Может быть, вы сейчас покажете мне свое хозяйство и расскажете, что я должен буду делать? -- О, отличная мысль,- воскликнул мистер Ромилли.- Отличная мысль. И он запорхал по своему магазину, размахивая руками, словно бабочка крыльями, показывая, как следует чистить аквариум, как кормить мучными червями лягушек и жаб, где лежат щетки и стоят метлы. В просторном подвале под торговым залом хранился различный рыбий корм, лежали сачки и прочие вещи; из неплотно завернутого крана вода капала в большой таз, где лежало нечто, на первый взгляд напоминающее сырое баранье сердце. Присмотревшись, я понял, что передо мной сплошной клубок тоненьких трубочников. Эти ярко-красные черви -- излюбленный корм не только всех рыбок, но некоторых земноводных и пресмыкающихся. Далее я обнаружил, что в дополнение к восхитительным созданиям, демонстрируемым на витрине, магазин располагает множеством другой живности. Тут были ящики с жабами, ящерицами, черепахами и лоснящимися змеями, аквариумы с глотающими воздух влажными лягушками и тритонами с фестончатым требнем вдоль хвоста, похожего на вымпел. Живя уже не один месяц в пыльной, сухой лондонской среде, я ощутил себя здесь словно в райском саду. -- Ну так,- сказал мистер Ромилли, завершив показ,- значит, вы приступаете в понедельник, да? Ровно в девять утра. Надеюсь, не опоздаете? Только смерть помешала бы мне явиться в зоомагазин в понедельник в девять утра. И без десяти девять в понедельник утром я мерил шагами тротуар у входа в зоомагазин. Наконец появился, позвякивая ключами, и мистер Ромилли -- в длинном черном пальто и черной фетровой шляпе. -- Доброе утро, доброе утро,- пропел он.- Рад видеть, что вы пришли вовремя. Отличное начало. Мы вошли в магазин, и я приступил к выполнению своих обязанностей. Первым делом надлежало подмести и без того чистейший пол, затем я обошел аквариумы, бросая рыбкам комочки извивающихся трубочников. Мне не понадобилось много времени, чтобы обнаружить, что мистер Ромилли, при всей его доброте, мало что знал о находящихся на его попечении животных. Большинство террариумов были обставлены вовсе без учета привычек их обитателей, то же можно было сказать и про аквариумы. Кроме того, мистер Ромилли исходил из теории, согласно которой можно пичкать животное одним и тем же кормом, покуда оно его принимает. И я решил заняться как украшением сосудов, так и кормлением наших питомцев, внести разнообразие в их рацион. Разумеется, я понимал, что следует действовать осторожно, ибо мистер Ромилли был человек консервативных привычек. -- Вам не кажется, мистер Ромилли,- спросил я в один прекрасный день,- что рептилиям и земноводным хотелось бы отведать что-нибудь другое, кроме мучных червей? -- Что-нибудь другое? -- Глаза мистера Ромилли расширились.- Что именно? -- Ну, как насчет мокриц? Я всегда кормил своих рептилий мокрицами. -- Вы уверены? -- спросил мистер Ромилли. -- Совершенно уверен. -- Это не повредит им? -- тревожно осведомился он. -- Нисколько,- ответил я.- Они обожают мокриц. Все-таки какое-то разнообразие. -- Но где мы их возьмем? -- уныло справился мистер Ромилли. -- Думаю, в парках их сколько угодно,- сказал я.- Я схожу как-нибудь, посмотрю? -- Ладно,- неохотно согласился мистер Ромилли.- Если вы твердо уверены, что это им не повредит. В один из ближайших дней я отправился в парк и наполнил большую жестяную банку мокрицами, которых поселил в ящике с прелыми листьями в подвале, и, когда мне казалось, что лягушкам, жабам и ящерицам начинают приедаться мучные черви, я подсыпал им хрущаков, а пресытятся хрущаками -- получайте мокриц. Первое время мистер Ромилли заглядывал в террариумы с испугом на лице, словно опасался, что увидит сплошь мертвые тела рептилий и амфибий. Когда же он убедился, что лягушки не только тучнеют от новой смеси, но и начали квакать, его восторгу не было предела. Моя следующая скромная попытка изменить царящие порядки касалась двух крупных незлобивых мавританских жаб из Северной Африки. Дело в том, что мистер Ромилли представлял себе всю Северную Африку как безбрежную пустыню, где круглые сутки светит солнце и температура воздуха не опускается ниже девяноста градусов в тени, если тень вообще существует. А потому он заточил несчастных жаб в стеклянном террариуме, над которым подвесил две яркие электрические лампочки. Бедняжки сидели на гладком белом песке, и не было там ни одного камня, позволяющего укрыться от резкого света. Целый день температура воздуха в террариуме держалась около сорока градусов и опускалась только ночью, когда мы выключали электричество. В итоге глаза жаб помутнели, как будто в них образовалась катаракта, кожа высохла и шелушилась, лапки снизу были воспалены. Понимая, что дерзновенное предложение пересадить жаб в другой террариум, с клочками влажного мха, повергнет мистера Ромилли в ужас, я скрытно принял некоторые меры, чтобы скрасить существование несчастных земноводных. Для начала стащил на маминой кухне немного оливкового масла и, когда мистер Ромилли удалялся на обеденный перерыв, смазывал кожу жабам. Она сразу стала меньше шелушиться. Затем я сходил в аптеку за мазью, удивив фармацевта объяснением, для чего она предназначена, и обработал ею лапки мавританок. И это отчасти помогло. Обзаводясь глазной мазью, какой обычно пользуют собак, я проверил ее на жабах с отменным результатом. Кроме того, каждый раз, когда мистер Ромилли уходил обедать, я освежал жаб теплым душем, чему они явно были рады. Сидят, глотая воздух и благодушно мигая глазами, и стоило мне чуть отодвинуть леечку, как они ползли следом, чтобы попасть под струйки. Когда же я положил в террариум изрядный клок мха, обе поспешили укрыться под ним. -- Ой, посмотрите, мистер Ромилли! -- старательно изобразил я удивление.- Я случайно положил мох в террариум к жабам, и похоже, им это понравилось. -- Мох? -- сказал мистер Ромилли.- Мох? Но ведь они обитают в пустыне. -- Насколько я понимаю,- ответил я,- и в пустынях кое-где есть немного растительности. -- Я думал, там сплошной песок,- заметил мистер Ромилли.- Сплошной песок. Сколько хватает глаз. -- Да нет, э-э... Растут же там небольшие кактусы и все такое прочее,- робко возразил я.- Во всяком случае, жабы как будто довольны, верно? -- Без сомнения,- согласился мистер Ромилли.- По-вашему, стоит оставить им мох? -- Ага,- ответил я.- Может, добавить еще немного? -- Вряд ли это им повредит. Хотя,- тревожно добавил он,- не может случиться так, что они станут его есть и подавятся? -- Не думаю,- заверил я его. С той поры мои симпатичные жабы располагали мхом, под которым могли укрыться, больше того -- они могли сидеть на подстилке из мха, и вскоре лапки их совершенно зажили. А я тем временем сосредоточил свое внимание на рыбках. Как ни любили они ручейников, мне казалось, что их диету тоже следует разнообразить. -- Как вы считаете,- пустил я пробный шар, обращаясь к мистеру Ромилли,- что, если мы попробуем кормить рыбок дафниями? Напомню: дафнии -- крохотные водяные блошки; мы получали их из хозяйства, которое снабжало наш зоомагазин водорослями, маленьких баночках аквариумистам. -- Дафниями? -- молвил мистер Ромилли.- Кормить рыбок дафниями? Разве они станут есть дафнии? -- Но если не станут, почему же мы продаем их людям, чтобы кормили своих рыбок? -- осведомился я. Логика сего замечания произвела сильнейшее впечатление на мистера Ромилли. -- Знаешь, ты прав,- сказал он.- Ты прав. У нас в подвале еще остался небольшой запас. Завтра прибудет новая партия. Попробуй, посмотрим, что получится. Я вылил по столовой ложке в каждый аквариум, и рыбки набросились на дафний так же жадно, как лягушки и жабы на мокриц. Дальше у меня было задумано получше украсить наши террариумы и аквариумы, но тут требовалось действовать крайне осторожно, ибо этим делом мистер Ромилли занимался самолично и единолично. И не столько потому, сдается мне, что ему это нравилось,- просто как глава фирмы он почитал это своим долгом. -- Мистер Ромилли,- обратился я к нему однажды,- у меня сейчас все дела сделаны, и в лавке нет покупателей. Разрешите мне декорировать какой-нибудь из аквариумов? Мне очень нравится, как вы это делаете, и хотелось поучиться у вас. -- Ну-ну,- зарделся мистер Ромилли,- ну-ну... Я не сказал бы, что у меня это так уж хорошо получается... -- О, по-моему, вы делаете это великолепно,- не унимался я.- И мне хотелось бы поучиться. -- Ну ладно,- согласился мистер Ромилли.- Возьми какой-нибудь поменьше. А я буду тебе кое-что подсказывать. Так, посмотрим... посмотрим... Ага, вон тот аквариум с моллиенезиями. Его не мешает почистить. Значит, попробуй перенести рыбок в запасной аквариум, потом опорожни его и хорошенько почисти, чтобы мы могли начать, как говорится, с азов. Идет? Вооружившись маленьким сачком, я перенес маленьких, блестящих, как оливки, черных молли в запасной аквариум, затем опорожнил и почистил их старую обитель, после чего подозвал мистера Ромилли. -- А теперь,- начал он,- положи на дно песок и... гм... два-три камня и посади, пожалуй, э... кустик валлиснерии в том углу, идет? -- А можно, я попробую действовать сам? -- спросил я.- Мне... мне кажется, так я скорей научусь. А когда я закончу, вы проверите и скажете, что сделано не так. -- Прекрасная мысль,- заключил мистер Ромилли и побрел к своему кассовому аппарату, оставив меня в покое. Аквариум был совсем маленький, но я основательно потрудился. Прочертил в песке борозды, так что получились высокие серебристые гряды. Соорудил небольшие горки. Посадил кустики валлиснерии так, чтобы молли могли ходить стайками между ними. Потом осторожно налил воду и, когда она достигла нужной температуры, вернул в аквариум рыбок и позвал мистера Ромилли, чтобы он оценил мои труды. -- Ух ты! -- воскликнул он.- Ух ты! Он посмотрел на меня, и можно было подумать, что он огорчен моим успехом. Как бы тут не попасть впросак! -- Вам... вам нравится? -- спросил я. -- Это... это замечательно! Замечательно! Как только тебе это... как тебе удалось? -- Мне удалось, потому что я смотрел, как вы работаете, мистер Ромилли. Без ваших уроков у меня ничего не вышло бы. -- Ну-ну. Ну-ну,- снова зарделся мистер Ромилли.- Однако я вижу, что ты кое-что и сам придумал. -- Все это -- идеи, которые я почерпнул, наблюдая за вами, мистер Ромилли,- сказал я. -- Гм... Весьма похвально. Весьма похвально,- отозвался мистер Ромилли. На другой день он спросил, не возьмусь ли я декорировать еще один аквариум, и я понял, что одержал маленькую победу, не задев его чувства. Но больше всего мне хотелось заняться огромным аквариумом, украшавшим нашу витрину. Длиной около полутора метров и глубиной три четверти метра, он служил обителью обширной коллекции различных ярко окрашенных рыбок. Однако я понимал, что есть границы, которые еще рано преступать. А потому я продолжал работать с малыми аквариумами и, когда мистер Ромилли свыкся с этими проявлениями моей инициативы, заикнулся наконец о нашем парадном аквариуме. -- Позвольте мне

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору