Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
- осведомился он. - Вообще-то, маскировка у меня выходит лучше всего, мне было бы нежелательно ее бросать. - Конечно, ты будешь применять маскировку, - успокоила его Пенелопа. - По большей части тебе придется носить дьявольски хитрую личину. - Какую? - Глаза у Этельреда чуть не выскочили от волнения. - Свою собственную, - ответила Пенелопа. - Ты будешь носить личину жабы. - Эй, полегче! Василиски ведь знают, что я жаба, - запротестовал Этельред. - Вот в этом и заключается дьявольская хитрость, - объяснил Саймон. - Потому что под личиной жабы будет скрываться мастер контршпионажа Икс. - Ух ты! - На физиономии Этельреда выразилось понимание. - Ух ты, неглупо придумано, прямо совсем неглупо. Ей-богу, самое что ни на есть расшпионское шпионство. Дети с облегчением вздохнули. Попугай обменялся взглядом с волшебником. - Значит, ты согласен принять эту высокую должность? - спросила Пенелопа. - Да, мисс, с охотой, мисс. - Глаза Этельреда сияли. - И позвольте мне сказать, мисс, для меня будет одно удовольствие работать с таким компаньоном, как вы, мисс, - из себя хорошенькая, а ум выдающийся, прямо как у меня. - Большое спасибо, - ответила Пенелопа, с трудом удерживаясь от смеха. - Теперь, как только Ха-Ха накормит нас, мы примемся за разработку плана действий. Все отправились назад в большую комнату, и Пенелопа помогла волшебнику подать на стол дивный обед: овощной суп, жаркое из баранины с зеленым горошком и печеным картофелем с маслом, а на сладкое - свежая клубника со взбитыми сливками и меренгами, обложенная мороженым. - Изумительно, - похвалил Питер, приканчивая вторую порцию клубники. - Да, Ха-Ха любит иногда побаловать нас таким пиршеством на скорую руку, - заметил Попугай. - Он действительно прекрасно готовит. Ну, и лунная морковь, естественно, способствует этому. Универсальный продукт. - Да, кстати, ты все время поминаешь про нее, - сказала Пенелопа, - и вы пели про нее, когда мы познакомились. Что это такое? - Одно из лучших изобретений Ха-Ха, - ответил Попугай. - Выглядит как красная с белыми полосами морковь. В год мы снимаем один урожай. Происходит уборочная церемония, а потом мы развешиваем морковь сушиться. - Сушеная она выглядит вот так. - Волшебник положил на стол длинный овощ в форме моркови, твердый, как бутылочная тыква. - Когда она высыхает, на ней появляются инструкции. Смотрите! На боку у морковки ребята увидели готическую надпись с множеством завитков и загогулин: "Жареная свиная нога: всыпать содержимое в кастрюлю и поставить в печь на два часа. Подкладывать не больше двух поленьев за один раз. Жаркое поливать часто". Разломив морковку, волшебник показал содержимое - бурый порошок. - Как? Все, что мы ели, сделано из этого? - не поверил Саймон. - Да, - скромно ответил волшебник. - И это не имеет ничего общего с обычными консервированными и сушеными полуфабрикатами, - добавил Попугай. - Она растет в земле и поэтому не теряет полезных качеств. - Невероятно! -воскликнул Питер. - Ха-Ха изобрел ее в тысяча пятьсот девяносто шестом году, - продолжал Попугай. - Он всегда опережал свое время. - Знаете, по-моему, вы самый замечательный волшебник, - проговорила Пенелопа. - Ваши изобретения всегда так практичны! - Благодарствую, благодарствую. - Волшебник слегка покраснел. - Главная заслуга принадлежит Великим Книгам. Без них я мало что могу. - Да, и поэтому так важно вернуть их, - добавил Попугай. - Итак, давайте разработаем тактику. Прежде всего, где план замка василисков? - Он у меня тут. - Волшебник достал из складок своего одеяния свиток пергамента, и они расстелили план на столе. - Так, милейший Этельред, - продолжал Попугай, - где твоя сточная труба? Этельред некоторое время сосредоточенно рассматривал план, судорожно раздувая горло; парик съехал ему на один глаз, цилиндр сидел на затылке. - Вот тут подъемный мост, - показал он наконец, - тут живет главный василиск, а вон там в бараках квартируют остальные. Тут вот внизу темница, где они держат Великие Книги. А тут пыточная камера, тут и хранятся драконьи яйца. - Мои драгоценные! - пронзительно вскрикнула Табита. - Ну-ну, никаких обмороков, - раздраженно остановил ее Попугай. - Нам некогда с тобой возиться. - А вон тут, - Этельред ткнул в карту большим пальцем, - две темницы помельче, куда складывают всякий хлам. Меня туда как-то послали за стулом, я и заприметил эту самую трубу, ясно? Вот я возьми и прогуляйся по ней подальше, как бы в шутку, а она, оказывается, проходит под крепостным рвом и выходит в полях - вот здесь. Я и сказал себе: "Этельред, ей-ей, когда-нибудь этот вход еще пригодится". Вот он и пригодился! - Этельред с довольным видом обвел всех взглядом. - Это было очень умно с твоей стороны, - похвалила его Пенелопа. Этельред залился краской до корней парика. - Так... - Саймон нахмурился, разглядывая карту. - Если мы и проникнем в этом месте, нам все равно предстоит иметь дело с часовыми, прежде чем мы выкрадем Главные Книги. - Нам их не выкрасть, - хмуро заметил Попугай, - во всяком случае, не таким способом. Каждая книга весит килограммов сто пятьдесят, и размер их метр на два. - Вот тебе на! - воскликнул Питер. - Почему ты раньше не сказал? - Любезный Попугай, - проговорил волшебник, - книги совсем не обязательно выкрадывать, надо просто найти в них указание, как расправиться с василисками, которое я имел глупость забыть. Тогда мы сможем прогнать их из замка и спасти книги. - Разумеется, - возбужденно подтвердил Саймон,- вы совершенно правы, Ха-Ха. Главное - попасть внутрь и отыскать нужное заклинание, и все в порядке. - Значит, остается только придумать, как напугать стражу, - добавил Питер. - Чего боятся василиски? - Шутите, мистер? - недоверчивым тоном спросил Этельред. - Да их разве напугаешь? Чего им бояться, когда они плюются огнем на три метра впереди себя. - Он абсолютно прав, - ввернул Попугай. - Василиски всегда отличались тщеславием и наглостью. Последовало долгое молчание, лишь Дульчибелла что-то тихонько напевала, перестилая постель Попугая. - Итак, - сказала наконец Пенелопа. - Раз их ничем не напугать, нельзя ли их чем-нибудь отвлечь? - Только не их, - ответил волшебник. - С василисками это не пройдет - у них, знаете, настоящая военная дисциплина, а это, как известно, означает, что часовые не думают, они повинуются приказам. И если им велено охранять темницу, они будут охранять ее, хоть ты что. Все опять надолго замолчали. - Вот что я скажу, - неожиданно заявил Этельред. - Есть одна штука, которая может сдвинуть их с места. - Какая? - хором закричали все в нетерпении. - Значит, так, - продолжал Этельред. - Главный василиск объявил, что, мол, долг василисков поймать Ха-Ха. "Тот, - говорит, - кто поможет его сцапать, получит повышение". Вот я и подумал: если бы Ха-Ха им показался на минутку, они бы решили, что сейчас они его схватят. И тут бы они и сдвинулись с места. - Превосходная идея, будь Ха-Ха помоложе лет на двести, - сухо заметил Попугай. - Вряд ли можно ожидать, что он в его возрасте будет ползать по сточным трубам, а потом удирать от василисков. - Да, к большому моему сожалению, Попугай прав, - сокрушенным тоном проговорил волшебник. - А что, если подделать Ха-Ха? - предложил вдруг Саймон. Опять последовала долгая пауза, все переглянулись. - Что-то вроде двойника? - спросила Пенелопа. - Да, - ответил Саймон. - Может быть, кому-нибудь из нас нарядиться, как Ха-Ха... - Нет, нет, - остановил его волшебник. - Кажется, у меня кое-что для этого есть. Когда мне в последний раз шили платье, для примерок сделали куклу, похожую на меня. - Портновский манекен! - обрадованно воскликнула Пенелопа. - Вот-вот, - взволнованно продолжал волшебник. - Стало быть, у нас есть манекен моего роста и с моей фигурой, и у меня найдется лишняя шляпа и платье. - Лицо смастерим из лунного желе! - сказал Саймон. - Разрисуем и сделаем похожим на Ха-Ха! - подхватил Питер. - И уж если тут часовые у нас не забегают, значит, их ничем не проймешь! - завопил Этельред, пускаясь в дикий галоп вокруг стола, так что цилиндр свалился у него с головы. - Постойте, постойте, - остановил их Попугай. - Все это прекрасно, но как он будет передвигаться? - А вот так! - От возбуждения Этельред так раздулся, что визитка на нем трещала по всем швам. - На колесах, вот как! - На колесах? - Все были в полном недоумении. - Да, - ответил Этельред. - Где ваш план? С минуту он изучал план, потом с довольной ухмылкой откинулся назад. - Да, все в порядке, - проговорил он. - Что в порядке? - спросили все. - Значит, так... - Этельред опять наклонился над планом, водя большим пальцем. - Вот тут две темницы, которые кладовые, а вот сюда попадаем мы. - Понятно, - поторопил его Попугай, - продолжай. - Значит, в этой темнице они держат книги. А прямо напротив нее идет длинный коридор, и он понижается в сторону рва. - Да, конечно! - Волшебник хлопнул себя ладонью по лбу. - Здесь измеряют уровень воды во рву. Как глупо, что я об этом забыл. - В конце коридора, - продолжал Этельред, - будет ров, теперь понятно? - Нет, не понятно, - проговорил Питер. - Значит, так: мы заходим в эту темницу, а потом я выхожу и как бы отвлекаю часовых. - Ты производишь отвлекающую атаку, - подсказал Попугай. - Как бы не так, - отозвался Этельред. - Нет уж, давайте по-честному. Ничего такого опасного я делать не собираюсь. Просто я отвлекаю их внимание, а пока их внимание отвлечено, вы ставите в начале коридора вашу куклу и толкаете ее. Она катит себе вниз на колесиках, а я говорю: "Эй, смотрите, никак это Ха-Ха!" - и тут они все кидаются за ним вдогонку, ясно? - Великолепная идея! - восторженно подхватил Саймон. - Да. - Питер с уважением посмотрел на Этельреда. - Он и вправду становится опытным мастером контршпионажа. - Но имейте в виду: до успешного завершения нам еще много предстоит сделать, - озабоченно предостерег Попугай. - Давайте разделим работу, - предложил Саймон. - Этельред, Ха-Ха и я определяем расстояния и вырабатываем детали, чтобы подготовить все как можно точнее. Попугай, Питер и Пенелопа с помощью Табиты и Дульчибеллы подготовляют манекен. Какое время лучше всего подходит для атаки, как вы считаете? - Середина ночи, - ответил волшебник, доставая из складок одеяния большие часы. - Таким образом, у нас есть шесть часов на подготовку. Чтобы было потемнее, я выключу луну. - А вы это можете? - изумилась Пенелопа. - О, да, - с гордостью ответил волшебник, - с легкостью. А в крайнем случае могу отключить и солнце. - Хорошо, тогда начнем, - проговорил Питер. - Пойдем, Попугай, покажи мне, где вы держите лунное желе. Следующие три часа кипела работа. Этельред, Ха-Ха и Саймон нарисовали мелом на полу вход в темницу и покатый коридор и выбрали самое удачное место для установки манекена. Табита и Дульчибелла не без соперничества и пререканий нарядили манекен после того, как его поставили на колесики, сделанные из лунного желе. Но больше всего времени у них ушло на голову - на то, чтобы придать кукле сходство с волшебником. Было сделано и отвергнуто шесть лиц, пока удалось создать наиболее совершенный вариант, который их удовлетворил. Затем с большой тщательностью Пенелопа разрисовала лицо манекена масляной краской. Они приклеили фальшивую бороду и волосы, приставили голову к туловищу, нахлобучили остроконечную шляпу и отступили назад. Последовало долгое молчание, которое прервал Этельред. - Ух ты! - сказал он хриплым шепотом. - Ей-богу, вылитый Ха-Ха, как есть Ха-Ха, прямо двойник. Уж если этим их не одурачишь, значит, ничем не одурачишь. - Должен сказать, - рассудительным тоном произнес Попугай, - по-моему, он прав. Даже я мог бы принять его за Ха-Ха. Восхитительный, вводящий в заблуждение дубликат. - Ух ты, как начнете чесать, так не остановишь! - восхитился Этельред. - И откуда вы столько всяких слов знаете? - У тебя тоже была возможность овладеть языком, - сурово ответил Попугай, - когда Ха-Ха организовал бесплатную школу для жаб. Посещал ее кто-нибудь из вас? Нет! Вы предпочли сидеть по болотам, распевать песни и по совместительству высиживать яйца для василисков. Причем и то, и другое делали плохо. - Это не моя вина, ей-богу, - оправдывался Этельред. - Сам я очень хотел ходить в школу, да моя мамаша сказала, что не видит проку от всей этой учености. Она считала, что мне надо, так сказать, заняться ремеслом. - Ну и чем ты занялся? - Пенелопе стало жаль его. - Шпионством, сами знаете. "Для хорошего шпиона всегда место найдется", - говорила моя мамаша. Попугай испустил искренний вздох. - Все они одинаковы, эти жабы, - пробормотал он. - Полное отсутствие логики. - Ладно, - сказал Саймон, - повторим план кампании. В экспедицию отправляются Питер, я, Попугай и, естественно, Этельред, наш проводник и мастер контршпионажа. - Погодите, - прервала его Пенелопа. - А как же я? - А тебе лучше остаться со мной, моя милочка, - сказал волшебник. - Ведь это опасное предприятие. - И пускай, - заупрямилась Пенелопа, - я иду с ними. В конце концов, это я перехитрила Этельреда и вынудила его проговориться про сточную трубу. Без меня вы вообще никуда бы не пошли. - Да, это верно, - смущенно согласился Питер. - Ладно, так и быть, идем с нами, - распорядился Саймон. - Но только обещай: при первом признаке опасности ты побежишь, как кролик. - И не подумаю, - с достоинством ответила Пенелопа. - Я побегу, как кролик, только когда ВСЕ побегут, как кролики. - Ладно. - Саймон улыбнулся. - Как только Этельред заманит часовых в помещение с книгами, мы выставляем манекен в коридор, вот сюда, а Попугай садится ему на плечо и подражает голосу Ха-Ха. Дальше Этельред говорит часовым, что это Ха-Ха, и Попугай слетает с плеча, одновременно толкая манекен ногами. Тот катится по коридору и падает в ров. В удачном случае стража бежит за ним и, может быть, даже ныряет в ров; манекен у нас тяжелый, сразу пойдет на дно. Во время всей этой кутерьмы мы бежим в темницу с книгами и узнаем средство против василисков. Пенелопа записывает. После чего мы убегаем. - Великолепно, просто великолепно, - одобрил волшебник. - Какой умелый план. Как я благодарен вам, мои храбрые детки. - Эй, а про меня что скажете? - обиделся Этельред. - Ты проявил себя поистине дальновидной и сообразительной жабой, - ответил волшебник, похлопав его по макушке цилиндра. - Когда все благополучно кончится, я сделаю тебя старостой в бесплатной школе для жаб. - Ух ты! - Этельред был прямо огорошен такой честью. - А сейчас, мне думается, всем следует выпить по чашечке горячего лунноморковного какао. Потом я выключаю луну, и вы отправляетесь, - заключил волшебник. - Меня одно смущает, - изрек Этельред, прихлебывая какао. - Как, значит, мне быть - остаться в замке под видом мастера контршпионажа Икс или сбежать с вашей компанией. - Бежать с нами, - уверенно заявила Пенелопа. - Василиски к тому времени уже догадаются, что ты перешел на нашу сторону. А кроме того, у нас для тебя найдется еще уйма всякой важной работы. - Ваше слово - закон, мисс, - отчеканил Этельред, заламывая цилиндр с бесшабашным видом, - только намекните, мисс, и мастер контршпионажа Икс к вашим услугам. - Спасибо, - серьезно поблагодарила Пенелопа. Когда они кончили пить какао, кстати очень теплое и приятно согревающее, Ха-Ха посмотрел на часы. - Пора выключать луну, - сказал он. - Все готовы? - Да! - откликнулись все хором. - Желаем успеха! - крикнули им вдогонку Табита и Дульчибелла, громко сморкаясь в платки. Отряд зашагал по одному из многочисленных боковых туннелей - по тому, который должен был вывести их как можно ближе к лунноморковному полю, иными словами, ко входу в сточную трубу. Впереди шли с фонариками Пенелопа и Этельред. Попугай и Питер с Саймоном, тащившие манекен, следовали за ними. Наконец они вышли из туннеля на луг, черневший в полной темноте, как дно колодца. Стояла тишина, слышался только шорох мягких, точно бархатных листьев лунной моркови, тершихся на ходу об их щиколотки. Фонариками они пользовались редко, а когда приблизились к темной громаде замка, и совсем их выключили, боясь, что часовые заметят свет и поднимут тревогу. - Постойте-ка минутку, - прошептал Этельред. - Где-то тут, сейчас я проверю. Попугай и ребята застыли в ожидании, пока Этельред шмыгал в зарослях листьев, что-то бормоча себе под нос. - Есть, - сказал он наконец. - Я знал, что она где-то тут. При свете фонариков ребята разглядели квадратный люк и лежавшую рядом проволочную решетку. Они посветили внутрь и увидели широкую круглую, выложенную кирпичами трубу. Внизу под люком стоял стул. - Это я догадался поставить, чтобы выбраться, - похвастался Этельред. Они осторожно спустились в люк вместе с манекеном. Дальше передвигаться стало легче, так как они могли свободно пользоваться фонариками, не боясь быть замеченными. Минут через пять туннель пошел под уклон, и их лиц коснулся прохладный ветерок. - Почти дошли, - шепнул Этельред. - Теперь - мертвая тишина. Часовые прямо тут, за углом. Сточная труба привела их в большую мрачную темницу, доверху забитую старой мебелью, канделябрами и прочими старинными предметами, какие всегда пылятся на чердаках, опутанные толстой, как черные кружева, паутиной. В холодной темнице стоял запах сырости, от которого Пенелопу охватила дрожь. Этельред провел их между высокими штабелями пыльной мебели и, когда они очутились возле двери, чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу. - Эй, гляньте, ознакомьтесь с местностью, - посоветовал он. Все по очереди заглянули в щелочку. Немного дальше по коридору они увидели большую сводчатую дверь, окованную медью, за которой, очевидно, и хранились Управляющие Книги. Перед дверью со скучающим видом торчали два василиска - по всей видимости, часовые. Один затачивал себе клювом когти, другой от нечего делать выжигал на стене огнем из ноздрей свои инициалы. Напротив двери в сторону рва отходил пологий коридор. - Теперь, - голос Этельреда дрожал от страха и возбуждения, - как заманю тех двоих в темницу, так выставляйте куклу. Тут Попугай пусть скажет что-нибудь погромче, и я буду знать, что у вас все готово, ясно? - Ясно, - прошептали остальные. Сердце у Пенелопы бешено стучало в груди. "Интересно, - подумала она, - другим так же страшно, как мне?" - Ну, - Этельред судорожно глотнул воздух, - начнем. Он приоткрыл дверь и выскользнул в коридор, оставив в дверях щелку. Остальные приникли к ней и увидели, как он поправил цилиндр и с беспечным видом бойко зашлепал вприпрыжку по направлению к часовым, зажав под мышкой Пенелопин карандаш и блокнот. - Эй, - окликнул он часовых. - Проснитесь, тетери! Стража называется! Да я давно мог подползти и задушить вас обоих. Заслышав чей-то голос, василиски о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору