Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
попробовать сделать что-нибудь с ним, мистер Ромилли? -- спросил я. -- Что? Ты про нашу витрину? -- Ну да. Все равно его... надо бы... надо уже почистить. Вот я и подумал, может быть, попробовать по-новому его декорировать. -- Прямо не знаю...- задумчиво произнес мистер Ромилли.- Не знаю. Сам понимаешь, это важнейший, центральный элемент витрины. Именно он привлекает к нам покупателей. Мистер Ромилли был совершенно прав, однако покупателей привлекали пестрые стайки разноцветных рыбок, а не попытки декорировать аквариум, придававшие ему сходство с изрытой пустошью. -- Я только попробую, ладно? -- не сдавался я.- Если не получится, сделаю, как было раньше. Я готов... готов потратить на это половину рабочего дня. -- Ну что ты, зачем же,- взволнованно произнес мистер Ромилли.- С какой это стати тебе все дни проводить в стенах магазина. Молодой парень... тебе необходимо пройтись, подышать свежим воздухом... Ладно, согласен, попробуй, и поглядим, что получится. В половину дня я не уложился, поскольку приходилось отвлекаться на покупателей, которые приходили за трубочниками, или дафниями, или квакшами для своего садового пруда. Над большим аквариумом я трудился с усердием, достойным всяческого подражания. Соорудил песчаные дюны и красивые горки из гранита. В ложбинах между гранитными горками посадил валлиснерию и другие, более нежные растения. На поверхности воды разместил крохотные белые цветки, напоминающие миниатюрные кувшинки. Песком и камешками замаскировал довольно уродливые с виду подогреватель, аэратор и термостат. Завершив эти работы и возвратив в аквариум ярко-красных меченосцев, глянцевитых черных молли, серебристых топориков и будто светящихся неоновых рыбок, я отступил на несколько шагов, созерцая свое творение, и сам восхитился своими талантами. Мистер Ромилли пришел в восторг, чему я, понятно, был очень рад. -- Великолепно! Изящно! -- воскликнул он.- Просто изящно! -- Ну вы же знаете поговорку,- сказал я,- у хорошего учителя и ученик хороший. -- Ладно, ладно льстить мне.- Он шутя погрозил мне пальцем.- Это тот самый случай, когда ученик превзошел учителя. С той поры мне было позволено декорировать все аквариумы и террариумы. Подозреваю, что в душе мистер Ромилли был только рад освобождению от необходимости проявлять в столь утомительном деле свое полное отсутствие изысканного вкуса. После одного-двух экспериментов -- где лучше проводить обеденный перерыв -- я остановился на маленьком кафе поблизости от зоомагазина. Здесь я приметил добрую официантку, которую нехитрой лестью склонил подавать мне повышенную норму сосисок с картофельным пюре и предупреждать о смертельной опасности, исходящей от обозначенной в меню тушеной баранины с луком и картофелем. Однажды, направляясь в это кафе, я обнаружил, что кратчайший путь туда пролегает через узкий переулок между большими магазинами и высокими жилыми домами. Переулок был вымощен булыжником, и, входя в него, я чувствовал себя так, словно меня перенесли во времена диккенсовского Лондона. Часть переулка окаймляли деревья, а дальше располагались крохотные лавки. Одна из них, обитель Генри Белоу, свидетельствовала, что наш зоомагазин -- не единственный в округе. За грязным окном размером два на два метра витрина уходила вглубь примерно на полметра и была заполнена маленькими квадратными клетками, в каждой из которых содержались одна-две птички -- зяблики, зеленушки, коноплянки, канарейки, волнистые попугайчики. Пол внизу был покрыт толстым слоем шелухи и помета, но сами клетки блистали чистотой, и внутри их зеленели веточки крестовника или латука, а снаружи была прикреплена белая бумажка с кривыми буквами: "ПРОДАНО". За стеклянной дверью висела желтая кружевная занавеска, а между ней и стеклом готические буквы на куске картона вежливо приглашали покупателя входить. Обратная сторона, как мне предстояло убедиться, так же учтиво извещала, что магазин закрыт. За все дни, что я топал по булыжнику, спеша проглотить свои сосиски с картофельным пюре, ни разу не видел, чтобы в эту лавку входили или ее покидали покупатели. Она производила совершенно безжизненное впечатление, если не считать птичек в витрине, которые иногда вяло перепрыгивали с жердочки на жердочку. Шли недели, и я никак не мог взять в толк, почему покупатели не уносят проданных пернатых. Не могли же все новые владельцы трех десятков отобранных пичуг одновременно отказаться от покупки? И даже если так вдруг случилось, почему не убраны бумажки с надписью "ПРОДАНО"? Ограниченное время обеденного перерыва не позволяло мне углубиться в раскрытие этой тайны. И все же случай представился в один прекрасный день, козда мистер Ромилли, который порхал по магазину, напевая "Я маленькая пчелка", спустился в подвал и вдруг издал тонким голосом крик, выражающий предельный ужас. -- В чем дело, мистер Ромилли? -- осторожно справился я. Мистер Ромилли показался внизу, держась руками за голову, лицо его выражало предельное отчаяние. -- Какой же я глупец! -- причитал он.- Какой глупец, глупец, глупец! Видя, что речь идет не о каком-то моем прегрешении, я воспрянул духом. -- Что случилось? -- спросил я заботливо. -- Ручейники и дафнии! -- произнес он трагическим тоном, снимая очки и принимаясь лихорадочно протирать стекла. -- Наши запасы кончились? -- Да,- возвестил мистер Ромилли замогильным голосом.- Какой же я тупица! Такая небрежность! Такая непростительная нерадивость! Меня мало выгнать отсюда, я глупейший из смертных... -- Разве нельзя закупить еще? -- попытался я остановить это самобичевание. -- Но то хозяйство всегда снабжает меня! -- воскликнул мистер Ромилли, словно мне это не было давно известно.- Хозяйство снабжает меня, когда я делаю заказ в конце недели. А тут я, последний идиот, забыл про это. -- Но разве нельзя закупить еще где-нибудь еще? -- спросил я. -- А все наши гуппи, и меченосцы, и черные молли ждут не дождутся своей порции ручейников,- продолжал мистер Ромилли, доводя себя до исступления.- Они так их любят. Как я могу смотреть на эти маленькие ротики, тыкающиеся в стекло? Как могу уйти на обед, зная, что бедные рыбки... -- Мистер Ромилли,- решительно перебил я его,- можем мы приобрести ручейников где-нибудь еще, кроме того хозяйства? -- А? -- уставился он на меня.- Кроме хозяйства? Но они всегда снабжают меня... Постой. Кажется, я тебя понял. Ну да... Он тяжело поднялся по деревянным ступенькам, вытирая лоб, и возник передо мной, словно единственный уцелевший после обвала в шахте. Обвел трагическим, отсутствующим взглядом наш интерьер. -- Но где? -- сказал он наконец с отчаянием в голосе.- Где? -- Ну,- проявил я инициативу,- как насчет Белоу? -- Белоу? Белоу ничего не смыслит в делах. Он торгует птицами. Откуда у него быть ручейникам? -- И все-таки стоит попробовать,- настаивал я.- Давайте я схожу и узнаю. Мистер Ромилли поразмыслил. -- Хорошо,- произнес он наконец, отрывая взгляд от укоризненно смотрящих на него рыбьих верениц.- Возьми в кассе десять шиллингов и постарайся не задерживаться слишком долго. Он вручил мне ключ от кассы и сел, угрюмо созерцая блеск своих начищенных ботинок. Я достал в кассе десятишиллинговую ассигнацию, написал на бумажке: "Взято 10 шиллингов на ручейников", положил ее в кассу, запер и сунул ключ в вялую пятерню мистера Ромилли. Миг -- и я уже на улице, протискиваюсь через толпы глазеющих на витрины прохожих, сопровождаемый грохотом огромных красных автобусов, за которыми вьются стайки легковых машин. Наконец сворачиваю в заветный переулочек и оказываюсь в царстве мира и покоя. Рев автобусов, топот ног, визг тормозов, гудки клаксонов сливаются в сплошной приглушенный гул, чем-то похожий на ласкающий слух рокот далекого прибоя. Слева от меня -- черная от копоти глухая стена, справа -^чугунная ограда перед клочком земли на подступах к местной церкви, где некий достойный человек посадил платаны. Деревья протянули ветви над оградой, осенив проулок зеленью листвы, а по крапчатым их стволам тяжело карабкаются, горбатясь, гусеницы, устремленные к цели, неведомой им самим. Там, где кончалась посадка, начинались лавки, числом шесть, все крохотные и все отнюдь не преуспевающие. Вот "Клитемнестра", салон модной женской одежды, с довольно экстраординарной достопримечательностью на витрине -- мехом пушистого зверька, чьи стеклянные глаза и зажатый зубами хвост заставили бы сжаться сердце всякого противника живодерства. Дальше -- кафе "Пикси", легкие ленчи, закуски, чай, а подкрепившись, можно было зайти в "Табачную лавку" А.Уолита, чья витрина сплошь была заполнена рекламой сигарет и трубок; почетное место занимала реклама самых дешевых сигарет. Быстро шагая дальше, я миновал контору агента по продаже недвижимости Вильяма Дровера, с красующимися за стеклом блеклыми фотографиями заманчивых жилых строений, затем -- сумрачную витрину господ М. и Р. Драмлин, водопроводчиков, с несколько неожиданным, скупым оформлением -- одиноким розовым унитазом. И замыкала сей торговый ряд дверь с простой, немудрящей выцветшей вывеской: "Генри Белоу. Птицевод". "Наконец-то,- сказал я себе,- я могу войти в эту лавку и хотя бы раскрыть тайну проданных птичек". Однако тут произошло нечто неожиданное. Высокая костлявая женщина в грубошерстном костюме и увенчанной пером потешной тирольской шляпе решительно прошагала к двери с картонкой, на которой было написано: "Прошу", взялась за ручку и под мелодичный звон колокольчика вошла в лавку, опередив меня на какое-то мгновение. Я опешил. На моих глазах впервые одна из лавок в этом переулке удостоилась посещения покупателя. Тут же, горя желанием увидеть, что будет дальше, я рванулся следом за этой женщиной и очутился внутри раньше, чем успела захлопнуться дверь. В лавке царил полумрак, и мы с покупательницей в тирольской шляпе уподобились мотылькам, застрявшим в пыльной паутине. Казалось, мелодичный колокольчик должен был тотчас вызвать из недр лавки услужливого продавца. Однако царила полная тишина, нарушаемая только слабым щебетом пичуг в витрине да шорохом крыльев приютившегося в углу какаду. Хорошенько взъерошив перья (звук был такой, точно кто-то встряхивал неглаженую после стирки простыню), попугай наклонил голову набок и мягко произнес безразличным тоном: "Хэлло, хэл-ло, хэлло". Мы ждали, и короткое ожидание показалось нам вечностью. По мере того как мои глаза свыкались с полумраком, я рассмотрел маленький прилавок и за ним -- полки с птичьим кормом и другими вещами, потребными для птицеводства, а перед прилавком стояли на полу большие мешки с коноплей, просом и рапсом. На одном из мешков восседала, торопливо уписывая семена, белая мышка, чем-то похожая на нервно покусывающего соломинку участника званой вечеринки. Я уже подумывал о том, чтобы открыть дверь, чтобы снова зазвенел колокольчик, когда в глубине лавки распахнулась другая дверь и в нашу сторону важно направился, виляя хвостом, почтенного возраста большой охотничий пес, сопровождаемый, как я понял. Генри Белоу, высоким тучным мужчиной с седой кудрявой шевелюрой и густыми колючими усами, напоминающими куст можжевельника, в котором могла удобно обосноваться целая стайка птиц. Из-под косматых бровей сквозь очки в золотой оправе на нас смотрели синие, как барвинок, маленькие яркие глаза. Он двигался с тяжеловесной медлительностью, словно ленивый тюлень; подойдя к нам, приветственно наклонил голову. -- Мадам,- сказал он, и в его произношении угадывался уроженец юго-западной части Англии,- мадам, к вашим услугам. Женщина в тирольской шляпе явно была слегка озадачена столь торжественным обращением. -- О, э-э... добрый день,- произнесла она. -- Чем могу служить? -- осведомился мистер Белоу. -- Понимаете, вообще-то мне нужен ваш совет,- объяснила она.- Э-э... Дело в том, что моему юному племяннику исполняется четырнадцать лет, и я хотела бы купить ему птичку ко дню рождения... Он обожает птиц. -- Птицу,- сказал мистер Белоу.- Птицу. И какую именно птицу, какой вид вы подразумеваете, мадам? -- Ну, я, э-э... даже не знаю,- ответила женщина в тирольской шляпе.- Как насчет канарейки? -- В это время года я не стал бы связываться с канарейками.- Мистер Белоу скорбно покачал головой.- Не стал бы связываться сам и поступил бы нечестно, мадам, если бы продал вам канарейку. -- Почему же именно в это время года? -- озабоченно осведомилась покупательница. -- Сейчас самое скверное время для канареек,- сказал мистер Белоу.- Понимаете, опасно для бронхов. -- О,- молвила леди в тирольской шляпе.- Ну, а что вы скажете о волнистом попугайчике? -- Простите, мадам, но опять же не советую. Очень уж сейчас распространился пситтакоз. -- Что распространилось? -- Пситтакоз, мадам. Так называемая попугайная болезнь. Большинство попугайчиков болеют в это время года. Дело в том, что она смертельно опасна для людей. На днях сюда приходил инспектор из Министерства здравоохранения, проверял моих волнистых. Предупредил, что они могут вот-вот заболеть, а потому мне следует воздержаться от продажи. -- Хорошо, что же вы тогда мне порекомендуете? -с отчаянием в голосе осведомилась дама. -- По правде говоря, мадам, сейчас самое неудачное время года для покупки птиц,- ответил мистер Белоу.- Понимаете, у них как раз идет линька. -- Стало быть, вы не советуете мне покупать птичку? А как насчет чего-нибудь другого... скажем, белой мышки? -- Боюсь, мадам, вам придется обратиться в какой-нибудь другой магазин,-сказал мистер Белоу.-К сожалению, я не торгую такими животными. -- О,- произнесла незадачливая покупательница.- О... Что ж, попробую обратиться в универмаг "Харродз". -- Прекрасный торговый центр, мадам,- отозвался мистер Белоу.- Замечательный. Уверен, что там смогут удовлетворить ваши пожелания. -- Ладно, большое спасибо. Вы очень любезны,- сказала она и покинула лавку. Когда дверь закрылась, мистер Белоу повернулся ко мне. -- Добрый день,- поздоровался я. -- Добрый день, сэр,- ответил он.- Чем я могу быть полезен вам? -- Понимаете, дело в том, что я пришел узнать, нет ли у вас ручейников. Я работаю в "Аквариуме", и у нас кончились ручейники. -- Вы сказали -- в "Аквариуме"? У коллеги Ромилли? -- Совершенно верно,- сказал я. -- Понятно. И почему вы решили, что у меня могут быть ручейники? Я ведь торгую птицами. -- Мистер Ромилли так и сказал, но я подумал: вдруг у вас все-таки найдутся ручейники -- и решил зайти и спросить. -- Что ж, и вы, представьте себе, не ошиблись,- ответил мистер Бедоу.- Пойдемте со мной. Через заднюю дверь мы вошли в маленькую, неряшливую, но довольно уютную гостиную. Состояние обивки дивана и кресла красноречиво свидетельствовало, что пес любит отдыхать на них не меньше, чем хозяин. Продолжая идти следом за мистером Белоу, я очутился на мощеном дворике, осененном ветвями кладбищенских платанов, и увидел маленький пруд, в который сочилась вода из крана; посреди пруда на каменной горке стоял гипсовый купидон. В воде сновали полчища золотых рыбок, а у дальнего конца пруда стояла большущая банка из-под варенья с клубком ручейников внутри. Взяв другую, пустую банку, мистер Белоу переправил в нее часть этого клубка и вручил мне. -- Вы очень добры,- сказал я.- Сколько я вам должен? -- О, не вздумай платить,- ответил мистер Белоу.- Платить вовсе не надо, прими это как подарок. -- Но... но это очень дорогой подарок,-озадаченно возразил я. -- Ничего, прими от меня этот подарок,- настаивал он. Вместе мы возвратились в лавку. -- Скажите, мистер Белоу,-спросил я,-почему на клетках всех птиц в вашей витрине прикреплены бумажки с надписью "Продано"? Он пристально посмотрел на меня своими синими глазками. -- Потому что они и впрямь проданы. -- Но они проданы давным-давно. Когда я первый раз проходил этим переулком, бумажки уже висели, а это было больше двух месяцев назад. Что -- владельцы не приходят за ними? -- Нет, просто я... ну, держу птиц у себя, пока хозяева не смогут их забрать. Кто-то из них строит вольеры, кто-то еще не обзавелся клетками и все такое прочее,- сказал мистер Белоу. -- Они были проданы в благоприятное время года? По его губам скользнула тень улыбки. -- Да, конечно же. -- У вас есть еще птицы? -- Да, наверху. На втором этаже. -- Если я приду к вам в другой раз, когда у меня будет больше времени, я смогу на них посмотреть? Мистер Белоу задумчиво посмотрел на меня, потер пальцами щеку. -- Что ж, пожалуй, это возможно. Когда ты хотел бы прийти? -- Ну, в субботу я работаю до обеда. Можно мне прийти тогда, в субботу? -- Обычно в субботу у меня закрыто,- ответил мистер Белоу,- но если ты позвонишь в дверь три раза, я впущу тебя. -- Большое спасибо,- сказал я.- И спасибо за ручейников. Мистер Ромилли будет весьма благодарен. -- Не за что,- отозвался мистер Белоу.- Всего доброго. И я вышел в тихий переулок и направился к себе, в свой зоомагазин. В последующие два-три дня я упорно думал о мистере Белоу. Я ни минуты не верил, что птицы в его витрине действительно проданы, однако не мог взять в толк, зачем выдавать их за проданных. А еще меня крепко озадачило его нежелание продать птичку женщине в тирольской шляпе. И я решил в субботу во что бы то ни стало добиться от мистера Белоу ответа на эти загадки. Ровно в два часа в субботу я подошел к дверям его лавки. Картонка за стеклом учтиво извещала, что магазин закрыт, тем не менее я позвонил трижды и стал ждать. Наконец дверь отворилась. -- А,- сказал мистер Белоу,- добрый день. -- Добрый день, мистер Белоу,- отозвался я. -- Входи же,- пригласил он меня. Я вошел, и он тщательно запер дверь. -- Итак,- напомнил он,- ты хотел посмотреть птиц? -- Да, если можно,- ответил я. Он повел меня через гостиную и вверх по узкой расшатанной лестнице. Насколько я мог судить, на втором этаже его лавки помещались крохотная ванная, спальня и еще одна комната, чьи стены сплошь занимали клетки с птицами всех видов, цветов и размеров. Тут были маленькие юркие вьюрки из Африки и Азии, даже два-три ярко окрашенных австралийских вьюрка. Были зеленые попугайчики и словно одетые в королевскую мантию красные кардиналы. Волшебное зрелище... Квалификация мистера Белоу заметно превосходила познания мистера Ромилли: он знал обычное и латинское название каждой птицы, знал, где они водятся, какой корм предпочитают, сколько откладывают яиц. Словом, живая энциклопедия. -- И все эти птицы продаются? -- спросил я, пожирая глазами красного кардинала. -- Конечно,- ответил мистер Белоу. И поспешил добавить: -- Но только в благоприятное время года. --

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору