Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
ки. - Не хотите ли сесть, мистер Джанкетбери? - Пенелопа дотронулась до его руки. - Сзади вас диван. - Ох... я... э-э-э, да, благодарю вас, - отозвался волшебник. - Только, пожалуйста, зовите меня Ха-Ха. Все здесь меня так зовут. - Спасибо. - Пенелопа усадила его на диван. - Ты - дитя женского пола? - спросил Ха-Ха, вглядываясь ей в лицо. - Да. - Пенелопа улыбнулась. - Меня зовут Пенелопа, а это мои кузены, Питер и Саймон. - Здрасте, здрасте! - Волшебник закивал в том направлении, где стояли мальчики. - Мне пришло в голову вот что: раз ты дитя женского пола, не могла бы ты пойти успокоить Табиту? Понимаешь, как женщина женщину? - Мне никогда еще не приходилось успокаивать драконов, - с беспокойством отозвалась Пенелопа. - Я не совсем уверена, что у меня это получится. - А я уверен. - Волшебник с лучезарной улыбкой посмотрел на нее. - У тебя такой добрый голос. Как это великодушно, что ты вызвалась помочь. Я отведу тебя к ней, как только получу очки. В эту минуту камнем на них упал Попугай, держа в клюве очки. - Получайте, - сказал он. - Они были в банке с лунноморковным вареньем. Как они туда попали? - Ах да... - Волшебник с очень довольным видом вздел очки на нос. - Теперь я вспоминаю, как клал их туда. Я решил, что место такое неподходящее, что уж я непременно его запомню. Попугай испустил тяжкий вздох страдальца, которому уже не раз приходилось участвовать в подобных поисках. - Какие же вы симпатичные детки. - Волшебник просиял. - Мальчики такие красивые, а девочка прехорошенькая. И подумать только - у каждого свой цвет волос. Это так удобно для того, чтобы различать вас. Особенно когда потеряешь очки. Постойте-ка, я попробую запомнить: Пенелопа - медно-рыжая головка, у Питера черные кудри. Так. Стало быть, Саймон блондин. Так, так, уверен, что недельки через две я выучу вас. - Оставим это, - прервал его Попугай. - Расскажите лучше, что здесь происходит. - Ну, - посмеиваясь, ответил волшебник, - у василисков начались кое-какие неприятности. Они, правда, овладели заклинанием, касающимся яиц, что огорчительно, но, получив в руки Книгу Заклинаний, они сделались очень честолюбивы. А поскольку, как тебе известно, они всегда были бестолковы, то они перепутали заклинания и не успели глазом моргнуть, как превратили одного часового в пучок лунной моркови, а другого - в большое пробочное дерево, искривленное молнией. - Хо-хо-хо! - захохотал Попугай, хлопая себя крыльями по бокам. - Вот так штука! А дальше что? - Потом они явились сюда и стали вынуждать меня спуститься вниз, в долину, чтобы там произносить за них заклинания, - с негодованием ответил волшебник. - Тогда я укрылся здесь, и сюда они уже проникнуть не смогли. - Вопрос в том, - сказал Попугай, - что предпринять теперь? - Сам знаешь, - проговорил волшебник, - без Травника и Книги Заклинаний я ничего сделать не могу. Говорят, они держат все три книги в подземелье своего замка и, как видно, крепко стерегут. Не представляю, как их оттуда вызволить, а без них мы беспомощны. - Неужели вы не помните ни одного заклинания наизусть? - спросил Попугай. - Не помню. В моем возрасте память слабеет. И главное, я точно знаю, что там имеется специальное заклинание против василисков, но в чем оно заключается, вспомнить не могу, вот что обидно. - Ну ничего, вдруг вы его еще вспомните, - ободрил его Попугай. - Нет, - с несчастным видом возразил волшебник. - Я уж и так, и этак пробовал - не могу вспомнить, и все. - Неважно, - весело утешил его Попугай, - не тревожьтесь, мы что-нибудь придумаем. А теперь почему бы вам не состряпать что-нибудь такое лунноморковное? Вы потрясающе это делаете. - Правда, вы хотите есть? С радостью, - оживился волшебник. - Но сначала я отведу Питера к Табите, ей полезно женское общество. - Вы хотите сказать - Пенелопу? - поправил Попугай. - Это у которой белокурые волосы? - осведомился волшебник. - Нет, рыжие, - возразил Попугай. - Ах да. Пойдем же, Пенелопа, душенька. - Ступай, - поторопил ее Попугай. - Табита не опасна. Несмотря на заверение, Пенелопе, когда она следовала за волшебником через кристальный лабиринт, было очень не по себе. - Я поместил ее в восточное крыло, - объяснил волшебник по дороге. - Во-первых, оно огнеупорное, а во-вторых, звуконепроницаемое. Пенелопа поняла здравость его рассуждений, как только они подошли к восточному крылу. Шум, поднятый безутешной драконихой, был невообразимый. - У-у-у! У-у-у! - услышала Пенелопа рев Табиты. - У-у-у! Глупое я, безмозглое создание! Беспечная несообразительная растяпа! У-у-у! Волшебник ввел Пенелопу в комнату, обставленную как спальня. На громадной с пологом кровати, содрогаясь от рыданий, лежала дракониха. Она была не так уж велика, как представляла ее себе Пенелопа, не крупнее пони, кирпично-красного цвета, а вдоль шеи и спины у нее шла нарядная оборка из золотых и зеленых чешуек. Огромные бледно-голубые глаза ее были полны слез. - Хватит, хватит, Табита, - проговорил волшебник. - Я тут тебе кое-кого привел - девочку по имени Пенелопа. - Очень приятно, - сказала Пенелопа. - Нет, нет, неприятно! - заревела Табита. Из ее глаз по щекам текли слезы и, нагретые пламенем из ноздрей тут же обращались в пар. - Никому не может быть приятна такая никчемная, никудышная, дрянная дракониха! Таких больше днем с огнем не найдешь! У-у-у! - Может, если вы расскажете мне про свое горе, - ласково предложила Пенелопа, - вам станет легче? Видите ли, мы с моими кузенами пришли сюда, чтобы вам помочь. - Вы очень добры, - захлебываясь, прорыдала Табита, - но я одинока и всеми покинута, и никто мне не поможет, и я сама во всем виновата, у-у-у! И ничего... у-у-у... нельзя... у-у-у... поправить! - Все равно, - твердо сказала Пенелопа, - на всякий случай расскажите. Слезами уж точно горю не поможешь. Табита достала из-под подушки огромный носовой платок и громко высморкалась. Платок немедленно загорелся. Пенелопе и волшебнику пришлось затаптывать огонь. - Как будто я ее не предупреждал, чтобы она пользовалась огнеупорными платками, - недовольно повторял он. - Двадцать раз предупреждал. Ты не представляешь себе, до чего небрежны все эти огнедышащие. - Да, да, оскорбляй меня... у-у-у... когда и так мое сердце разбито... у-у-у... из всех драконов я осталась одна, - прорыдала Табита. - Ругай меня... у-у-у... я осталась слабая и беззащитная, последняя из рода драконов!.. - Батюшки! - проговорил волшебник. - Что бы я ни сказал, все не так. Оставляю вас одних. Если что-то понадобится, позвони. В неотложном случае - пять звонков. Волшебник поспешно ретировался, а Пенелопа с опаской присела на краешек кровати рядом с Табитой. - Послушай, Табита, - сказала она ласково, но решительно. - Ты только расстраиваешь себя. Что толку плакать? А вот если ты возьмешь себя в руки и расскажешь мне, в чем дело, уверена, мы тебе поможем. - Ну вот, - проговорила Табита, всхлипывая и прерывисто вздыхая, отчего из носу у нее розовыми лепестками вырывалось пламя. - Ну вот, время от времени все драконы, кроме одного, исчезают, и тогда этот последний дракон становится хранителем яиц, которые по одной штуке кладет каждый дракон, прежде чем исчезнуть. Меня выбрали хранительницей яиц, и я этим очень гордилась, потому что такая большая ответственность - сознавать, что будущее драконов находится в твоих руках, вернее, в твоей корзинке. - Да, очень большая ответственность, - с серьезным видом подтвердила Пенелопа. - Ну вот, я как раз поднималась сюда и несла яйца - их всегда высиживают в Кристальных пещерах, - как вдруг мне повстречались василиски, с которыми я вообще-то никогда не разговариваю, они такие вульгарные и буйные. Но они мне сказали, будто теперь все будет по-другому и им велено отнести яйца для высиживания к ним в замок. И я по глупости отдала им яйца, а они... у-у-у, у-у-у... помчались прочь и крикнули, что и не собираются их высиживать, и теперь... у-у-у... драконов БОЛЬШЕ НЕ БУ-У-УДЕТ! - Жестокие звери! - сердито проговорила Пенелопа, когда Табита опять принялась бурно рыдать. - Ну ничего, мы с моими кузенами собираемся проникнуть к ним в замок и отнять Великие Управляющие Книги и драконьи яйца. - Правда? Отнимете? - обрадовалась Табита. - Но как? - А вот так... - начала Пенелопа и остановилась. Уголком глаза она заметила какое-то движение около большого шкафа, стоявшего в темном углу. - Скажи-ка, - произнесла она, - тут в пещерах есть кто-нибудь еще кроме тебя? - Кто-нибудь еще? - недоумевающе повторила Та-бита. - Нет, кроме меня и Ха-Ха, никого. А что? Пенелопа, ничего не отвечая, направилась к звонку и нажала его пять раз. Через несколько секунд послышался топот, дверь распахнулась, и в комнату ворвались Питер, Саймон и Ха-Ха и позади них Попугай. - Что случилось? - воскликнул волшебник. - В чем дело? - закричали мальчики. - Заприте двери, - проговорила Пенелопа. Они заперли дверь и выжидающе уставились на нее. - Ну? - спросил Саймон. - К нам подослан шпион, - спокойно произнесла Пенелопа. - Он прячется около шкафа. 4. Шпионы и планы - Шпион, Пенни? - недоверчиво переспросил Питер. - Ты уверена? - Какого рода шпион? - спросил Саймон. - Не знаю, я видела только, как он шевельнулся вон там, возле шкафа, - показала Пенелопа. Мальчики шагнули в темный угол. - Ты совершенно права, - сказал Питер и, нагнувшись, кого-то схватил. - Ну ты, пусти, - произнес хриплый голос. - Пусти, кому говорю, больно делаешь. В руке Питер держал за одну ногу толстую бородавчатую зеленую жабу. Жаба была в визитке и белокуром парике и сжимала в лапе серый цилиндр. Когда Питер опустил ее, она съежилась на полу, судорожно раздувая горло и нервно следя за ними выпученными желтыми глазами. - Вот, пожалуйста, - торжествующе проговорила Пенелопа. - Я же вам говорила, что тут шпион. - Ничего я не шпион, - хриплым голосом возразила жаба. - Кто же ты в таком случае? - грозно спросил Саймон. - Я... я... как его... купец-меховщик из Владивостока. У меня жена и шестеро ребятишек, и мне надо их содержать. - Никакой ты не купец, - в негодовании заявил Питер. - А что, не похож я разве на купца-меховщика из Владивостока, который еле концы с концами сводит? - плаксиво спросила жаба. - Нисколечко, - отрезал Саймон. Жаба на минутку задумалась. - А как насчет торговца бриллиантами, который прикатил прямехонько от зулусов, а? - Физиономия у жабы прояснилась. - Тоже не похож, - отверг и это предложение Питер. - А если знаменитый нейрохирург из Катманду? - с надеждой в голосе осведомилась жаба. - Не пойдет, - ответил Саймон. - Ладно, так и быть, скажу вам правду-матку, - задушевным тоном произнесла жаба. - Я - богатый фермер из Онтарио, хозяин молочной фермы. У меня отпуск, и я надумал проведать свою племянницу. - Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - Ты шпион. - Да не шпион я, лопни мои глаза, - запротестовала жаба. - Лопни мои глаза, мисс. Я вам говорю все, как есть, начистоту. Я вполне зажиточный торговец зерном, который путешествует инкогнито, как бы по торговым делам. - Ты просто-напросто жаба и шпион, - сказал Питер. - Да, и притом незадачливый шпион, жалкий, уродливый, в парике и визитке и дурацком цилиндре, - добавил Саймон. - Ты никакого права не имеешь оскорблять мой цилиндр, - обиженным тоном заявила жаба. - В чем дело? Шикарный цилиндр! Можно смело сказать: моя лучшая маскировка, в смысле мой лучший наряд. - Ты шпион, - повторил Питер. - Знаешь, что бывает со шпионами? - Да не шпион я, ей-богу, - лихорадочно запротестовала жаба. - Нельзя меня трогать, потому как я вовсе не шпион. - Шпионов расстреливают, - заметил Саймон. - Или пытают, - добавил Питер. - Или пытают и расстреливают, - зловеще подытожил Попугай. - Слушайте, полегче! Зачем такие слова? - переполошилась жаба. - Слушайте, сейчас я вам выложу все как на духу. Я не хотел говорить, заметьте, но вы меня вроде как вынудили. - Ну? - поторопил ее Саймон. - Я - богатый-пребогатый банкир литовского происхождения, у которого жена, двое ребятишек и старенькая мамаша на иждивении, - созналась жаба, надвигая цилиндр на глаза и засовывая большие пальцы за проймы жилетки. - Ни одному слову не верю, - сказала Пенелопа. - Я тоже, - присоединился Попугай. - Банкир, видали вы? Да такая жаба, как ты, дважды два не сосчитает. - А и не надо считать, - заверила его жаба. - Если ты банкир, так, лопни мои глаза, тебе ни математики, ни чего другого и ведать не требуется. Знай присматривай за чужими денежками и не отдавай нипочем, кто ни попросит, - вот и вся работа. - Вздор! - презрительно отозвался Попугай. - Абсолютный вздор и к тому же неизобретательный. А теперь, если не скажешь нам правды, Табита поджарит тебе слегка пятки, а, Табита? - С большим удовольствием. - Табита выпустила двадцать четыре колечка дыма и две длинные струи пламени из ноздрей. - Ух! Слушайте, так нечестно! - Глаза жабы наполнились слезами. - Нехорошо мучить бессловесное животное. И костюм можно попортить, а я за него еще не все деньги выплатил. - Нас это не касается, - возразил Попугай. - Скажи правду, и мы тебя не тронем. - Ей-богу? - с надеждой спросила жаба. - А скажите: "Вот те крест, умру, если обману"? - Да, - ответил Попугай. - Ладно. - Жаба набрала в рот воздуху. - Я... - Смотри - только правду, - предупредил Попугай. - Это твой последний шанс. - Да понял уж, понял, - отозвалась жаба. - Зовут меня Этельред, мистер Жаб, без определенного местожительства. - Шпион? - дополнил Питер. - Ну да. То есть нет, я как бы полушпион. Понимаете, - продолжал Этельред, - это василиски виноваты. Мне не по росту было их яйца высиживать, я с них все время падал и ушибался. Тогда я и говорю их главному: "Почему бы не поручить, значит, мне то, для чего я создан?" - Шпионить, что ли? - недоверчиво спросил Саймон. - Да из тебя же вышел бездарный шпион. - Ты не имеешь никакого права оскорблять меня. - Этельред надулся. - Из меня вышел бы шпион что надо, просто я не успел пройти полный курс. - Какой курс? - поинтересовался Питер. - Курс заочного обучения, - пояснил Этельред. - Я только до маскировки дошел и до иностранных акцентов, а тут василиски и говорят: "Слушай, а ну быстрее скачи в Кристальные пещеры, разведай, что там затевает Ха-Ха". Спровадили меня в два счета, я даже невидимые чернила не захватил. Пенелопе стало ужасно его жалко. - Так, - сказал Попугай. - Удачно, что мы тебя перехватили, теперь ты нам дашь кое-какие сведения. - Нет. - Этельред замотал головой. - Ни слова, хоть режьте. Я буду нем как могила. Вот так. Табита выдохнула две струйки пламени. - Ладно, так и быть, - поспешно сказал Этельред. - Я вам выдам чуть-чуть, что-нибудь такое не важное. - Куда они дели Великие Управляющие Книги? - задал вопрос волшебник. - Они в безопасности? - Что да, то да, - подтвердил Этельред. - Они у них в подземелье под усиленной охраной. Ох и в здоровую лужу они сели с этими заклинаниями. Смеху было! Я чуть не помер. Ну и взбесился их главный, когда два часовых превратились в дерево и в пучок морковки. Все наши жабы прямо в истерике катались, ей-богу. - А что с драконьими яйцами? - спросил Попугай. - А чего им делается? В порядке, - ответил Этельред. - Они целы? В замке василисков? Мои драгоценные! - взвизгнула Табита и хлопнулась в обморок. - Слушайте, чего это она? - спросил Этельред. - Ясно, они целы. Как их сложили в пыточную камеру, так они и лежат себе одно к одному. Все принялись похлопывать Табиту по лапам и занимались этим до тех пор, пока она не пришла в себя. По мудрому замечанию волшебника, не было никакого смысла жечь у нее под носом перышко, как делают в подобных случаях. - Выкладывай, - сказал Попугай Этельреду, - какой вход в замок лучше. - Вход только один, - вмешался волшебник, - через подъемный мост и главные ворота. - А вот и ошибаетесь! - торжествующе провозгласил Этельред. - Вы тут думаете, что больно умные, все знаете, так? А вот и нет. Съели? - Как же можно еще туда попасть? - удивился волшебник. - Э-э-э, нет, - с хитрым видом протянул Этельред. - Этого вам у меня не выудить. Дудки, я вам не переползчик какой-нибудь. - Перебежчик, - поправил Питер. - Все равно. И не этот. - Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - С той минуты, как мы тебя поймали, ты ни одного правдивого слова не сказал. И сейчас ты опять врешь, как и раньше про нейрохирурга. Ты нас обманывал насчет своей профессии и теперь обманываешь - говоришь, будто в замок есть еще один вход. - Не вру я, мисс, ей-богу, - запротестовал Этельред. - Может, я и приврал пару раз, но сейчас я говорю чистую правду: в замок можно попасть через сточную трубу. - Браво, Пенни! - закричал Питер. - Весьма умно, - похвалил Попугай. - Блестяще, - сказал волшебник. - Эй, слушайте... - Этельред вдруг сообразил, что проговорился. - Это нечестно, мисс, право, нечестно. - А шпионить за нами честно? - отрезала Пенелопа. - Так моя профессия такая - мастер шпионажа, - возразил Этельред. - Вы не имели права выманивать у меня обманом тайну. - Прости, но без этого нельзя было обойтись, - сказала Пенелопа. - И потом, никто этому не удивится, потому что ты плохой шпион. - Послушайте, это несправедливо, я ведь только полкурса успел пройти, - обиженно оправдывался Этельред. - Вообще-то, у меня очень хорошо получается. Венгерский торговец рыбой, вдовец с тремя дочками бесподобно выходит. Так во всяком случае моя мамаша говорит. Хотите послушать? А то еще могу изобразить из себя польского графа, который обеднел и ему пришлось продать замок со всем добром. - В другой раз, - остановил его Попугай. - Сейчас мы хотим знать, как попасть в сточную трубу. - Полегче, - запротестовал Этельред, - что же мне, ВСЕ секреты вам выдать? - По-моему, - Пенелопа подмигнула Попугаю, - Этельред не понимает, что мы предлагаем ему очень важную работу. - Кому? Мне? - озадаченно переспросил Этельред. - Что за работа? - Мастер контршпионажа, - с серьезным лицом ответила Пенелопа. - Это кто? Я? - От возбуждения глаза у Этельреда выпучились еще больше. - А это что за штука? - Это самый главный вид шпионства, - ответил Питер. - Да, - подтвердил Саймон, - необычайно важная работа. - Ух ты! - Объяснение явно произвело на Этельреда сильное впечатление. - И как, значит, это делается? - Ты притворяешься, будто продолжаешь шпионить за нами в пользу василисков, - пояснила Пенелопа. - А на самом деле ты шпионишь за василисками в нашу пользу. За это тебя будут звать мастер контршпионажа Икс. - А почему Икс? Почему мне нельзя зваться своим именем? - Потому что мастерам контршпионажа так не полагается, - ответил Питер. - Они слишком важные персоны, чтобы называться обыкновенными именами. Этельред некоторое время размышлял. - А маскировку мне придется применять?

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору