Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
Теперь Джордж был здесь, гоняясь за своим корабликом по левой стороне
Витчем-стрит. Он бежал быстро, но вода бежала быстрее, и его кораблик
вырвался вперед. Он услышал все более усиливающийся гул и увидел, что в
пятидесяти ярдах от холма вода из канавы стекает в еще открытый водосток.
Джордж заметил, что из водостока торчала сломанная ветка с темной и
блестящей, как у шкуры тюленя, корой. Кораблик на какое-то мгновение
задержался там, а затем соскользнул внутрь. Вот куда занесло его кораблик!
- Черт побери! - закричал Джордж в отчаянии.
Он побежал быстрее, еще надеясь поймать кораблик. Потом нога его
соскользнула, и он пошел враскорячку, ободрав колено и плача от боли.
Передвигаясь таким образом, он увидел, как его кораблик качнулся дважды, но
его в тот же миг подхватило потоком, и затем он исчез.
- Черт возьми! - снова закричал Джордж и ударил кулаком по мостовой.
Это причинило новую боль, и он снова заплакал. Так глупо потерять
кораблик! Он поднялся и пошел к стоку. У края его он встал на колени,
вперившись глазами вовнутрь. Падая в темноту, вода издавала глухой звук. Это
был какой-то мистический звук. Он напоминал ему о... "Ух!" - этот звук
вырвался из него, как разжатая пружина, и он отшатнулся.
Там, внизу, были желтые глаза, глаза, которые он всегда себе представлял,
но никогда в действительности не видел - у себя дома, в подвале. Это
животное, подумал он бессвязно, какое-то животное, может быть, домашний кот,
который застрял там...
Все-таки он готов был бежать - бежать тотчас же, без оглядки, когда его
внутренний регулятор оправился от шока, произведенного сверкающими желтыми
глазами. Он почувствовал грубую поверхность щебенки и холодную воду
пальцами. Он уже видел, как встает и ретируется, и тогда какой-то голос -
совершенно разумный и довольно приятный голос - сказал ему оттуда: "Привет,
Джорджи".
Джордж заморгал и снова посмотрел вовнутрь. Он едва мог поверить тому,
что видит; это было похоже на какую-то выдумку или на кино, где животные
танцуют и разговаривают. Если бы он был на десять лет старше, он бы не
поверил в то, что видит, но ему было не шестнадцать, а всего шесть лет.
В канаве был клоун. Видно было неважно, но достаточно хорошо, чтобы
Джордж Денбро убедился в том, что он видит. Это был клоун, похожий на клоуна
в цирке или по телевизору. Он выглядел как нечто среднее между Бозо и
Кларабель, который (или которая? - он никогда не знал точно, он это или она)
гудел в рожок по утрам в крестильные субботы; только Боб Буффало мог понять
Кларабель, и это всегда задевало Джорджа. Лицо клоуна в канаве было белым, с
обеих сторон его плешивой головы торчали смешные клочья рыжих волос, а к
губам налипла клоунская гримаса. Живи Джордж позже, ему бы прежде всего
пришел в голову Рональд Макдональд, а вовсе не Бозо и Кларабель.
Клоун держал в одной руке связку разноцветных воздушных шаров - словно
разноцветные сочные плоды. А в другой руке - бумажный кораблик Джорджа.
- Хочешь свой кораблик, Джордж? - улыбнулся клоун.
Джордж улыбнулся в ответ. Он не мог не улыбнуться - улыбку клоуна нельзя
было оставить без ответа.
- Конечно, - сказал он.
Клоун засмеялся. - Конечно! Это хорошо. Это очень хорошо! А как насчет
шарика?
- Ну.., конечно! - Джордж потянулся было, но затем нехотя убрал руку.
- Мне не разрешают ничего брать у чужих. Так сказал папа.
- Очень мудро с его стороны, - сказал, улыбаясь, клоун, устроившийся в
канаве.
"Как это я мог подумать, что у него желтые глаза?" - недоумевал Джордж.
Они были ясными, живыми, голубыми - как у мамы, как у Билла. - Это очень
мудро, конечно. Поэтому я хочу представиться. Джордж, я мистер Боб Грей,
известный также как Танцующий Клоун Леннивайз. Леннивайз, познакомься с
Джорджем Денбро. Джордж, познакомься с Леннивайзом. Теперь мы знаем друг
друга. Я тебе не чужой, и ты мне не чужой. Правильно я говорю?
Джордж хихикнул. - Думаю, что да. - Он потянулся снова - и снова убрал
руку. - Как вы туда попали?
- Буря сдула меня, - сказал Танцующий клоун. - Она одула весь цирк. Ты
чувствуешь запах цирка, Джордж?
Джордж весь подался вперед. Внезапно он почувствовал запах арахиса.
Горячие жареные арахисовые орешки! И уксус! Белая масса, которую вы кладете
на жаренные ломтики картофеля через отверстие в крышке. Он мог почувствовать
запах сладкой ваты и жареных пончиков и слабый, но явственный запах
испражнений дикого животного. Он уловил запах свежих опилок. И еще...
И еще при всем при этом был запах потопа и гниющих листьев и мрачных
теней. Запах был сырой и затхлый. Запах подвала.
Но другие запахи были сильнее.
- Вы уверены, что я чувствую его? - сказал он.
- Хочешь свой кораблик, Джорджи? - спросил клоун. - Я повторяюсь, так как
ты, по-видимому, не очень-то его жаждешь.
Он, улыбаясь, протянул кораблик. На клоуне был мешковатый шелковый костюм
с огромными оранжевыми пуговицами. Впереди болтался яркий галстук, на руках
были большие белые перчатки, наподобие тех, что всегда носили добрый Микки
Маус и Утенок Дональд.
- Да, конечно, - сказал Джордж, глядя в водосток.
- А шарик? У меня есть красные, и зеленые, и желтые, и голубые...
- А они летают?
- Летают? - Лицо клоуна расплылось в улыбке. - Да, конечно! Они летают! А
вот сладкая вата...
Джордж потянулся.
Клоун схватил его за руку.
И Джордж увидел, что лицо клоуна изменилось.
То, что он увидел потом, было настолько ужасно, что все его наихудшие
представления о подвале в сравнении с этим походили на сладкие грезы; то,
что он увидел, помутило его рассудок.
- Они летают, - сказало то, что было в канаве сиплым хихикающим голосом.
Оно схватило руку Джорджа мертвой хваткой, оно утащило Джорджа в эту ужасную
темноту, где вода бесновалась, клокотала и ревела так, как когда она несет
груз обломков после страшнейшей бури в море. Джордж отпрянул от этой
кромешной тьмы и начал кричать в дождь, безумно кричать в бледное осеннее
небо, которое нависло над Дерри в тот день осенью 1957 года. Крик его был
пронзительный и пронизывающий, и все, кто жил на Витчем-стрит - от начала
улицы и до ее конца - поспешили к окнам или открыли двери. "Они летают,
Джорджи, прорычало ОНО, - они летают, и когда ты спустишься сюда со мной ты
тоже полетишь".
Плечо Джорджа ударилось о цемент в основании водостока, и Дейв Гарднер,
который в тот день не пошел на работу из-за наводнения, видел маленького
мальчика в желтом дождевичке, маленького мальчика, который кричал, извивался
в водостоке, грязная вода заливала ему лицо, крики захлебывались и
приглушались водой.
"Все здесь плавает, - шипел хихикающий мерзкий голос, затем внезапно
раздался звук, какой бывает, когда что-то рвется, вырвалась вспышка агонии,
и Джордж Денбро больше ничего не узнал...
Дейв Гарднер прибежал первым, и хотя прошло всего сорок пять секунд после
первых криков, Джордж Денбро был уже мертв. Гарднер взял его сзади за
дождевичок, вытащил на улицу.., и сам закричал, так как тело Джорджа
перевернулось у него в руках. Левая сторона плаща у него было ярко-красная.
Кровь стекала в сточную канаву из зияющей дыры, где раньше была левая рука.
Кусок кости, ужасно яркий кусок кости, торчал из разорванной материи.
Глаза мальчика смотрели в белое небо, и когда Дейв, шатаясь, в полной
прострации шел по улице, а другие люди в суматохе бежали по ней, глаза стали
наполняться дождем.
Где-то внизу, в бушующей канализации, до предела заполненной нечистотами
("Никто не мог там тогда находиться говорил позже с негодованием, почти с
яростью репортеру Дерри Ньюз шериф округа, - самого Геркулеса смело бы в том
неистовствующем потоке"), кораблик Джорджа продолжал свой путь через темные
отсеки и длинные бетонные проходы, в которых ревела и клокотала вода.
Какое-то время он плыл бок о бок с мертвым цыпленком, желтые лапки которого
стали почти прозрачными, а потом, где-то в восточной части города, цыпленок
был снесен течением влево, в то время как кораблик продолжал плыть прямо.
Через час, пока мать Джорджа приводили в чувство в реанимационной палате
домашнего госпиталя Дерри и пока Заика Билл сидел ошеломленный, белый и
безмолвный в постели, слушая хриплые рыдания отца в гостиной, где мать
играла "к Элизе", когда Джордж уходил из дома, кораблик вырвался через
лазейку, как пуля из дула ружья, и на огромной скорости устремился к шлюзу и
далее в безымянный поток. Когда минут через двадцать он вышел в бурлящую,
вспученную реку Пенобскот, вверху на небе явились первые проблески синевы.
Буря кончилась.
Кораблик погружался и всплывал, вода затекала вовнутрь, но он не тонул:
два брата обезопасили его. Не знаю, где он в конце концов оказался, если это
могло произойти; быть может, добрался до моря и плавает там вечно, как
сказочный волшебный корабль. Я знаю о нем лишь то, что пересекая черту
города Дерри, штат Мэн, он все еще плыл по воде, но с этого момента навсегда
уходит из моего рассказа.
Глава 2
ПОСЛЕ ФЕСТИВАЛЯ
(1984)
1
Адриан потому носил эту шляпу, позже говорил рыдая его друг в полиции,
что он выиграл ее в конкурсе-фестивале как раз за шесть дней до своей
смерти. Он гордился ею.
- Он носил ее, потому что ЛЮБИЛ этот дерьмовый городишко, - орал
полицейским его друг Дон Хагарти.
- Спокойно, спокойно - нет необходимости в таких выражениях, - сказал
Хагарти офицер Гарольд Гарднер. Гарольд был одним из четырех сыновей Дейва
Гарднера. В тот роковой день, когда Дейв Гарднер нашел безжизненное,
лишенное руки тело Джорджа Денбро, его сыну было шесть лет. А в этот день,
спустя почти двадцать семь лет, ему было тридцать два и он начинал лысеть.
Сознавая, какую горесть и боль испытывает сейчас Хагарти, Гарольд Гарднер в
то же время понимал, что нельзя принимать его горести всерьез. Этот человек,
если вообще его можно называть человеком, красил губы и носил атласные
панталоны, так плотно его облегавшие, что вырисовывалась каждая складка на
его члене. Горе горем, печаль печалью, а все же он без сомнения тронутый.
Как и его друг, покойный Адриан Меллон.
- Давай-ка провернем все сначала, - сказал коллега Гарольда, Джеффри
Ривз. - Вы вдвоем вышли из Фэлкона и пошли по направлению к каналу. Что
потом?
- Сколько раз, идиоты, я вам должен пересказывать это? - продолжал орать
Хагарти. - Они убили его! Они сделали из него котлету! И для них это просто
обычный день в Мако Сити! Хагарти зарыдал.
- Ну, еще раз, терпеливо повторил Ривз. - Вы вышли из Фэлкона. Что
потом?
2
Внизу, в комнате следователей, двое других полицейских разговаривали со
Стивом Дубей, юношей семнадцати лет; наверху в комнате для работы с
несовершеннолетними еще двое допрашивали Джона Вебби Гартона, которому было
восемнадцать; а в кабинете шефа полиции на пятом этаже сам шериф Эндрю
Рейдмахер и помощник прокурора округа Том Бутильер допрашивали
пятнадцатилетнего Кристофера Унвина. Унвин - на нем были стертые джинсы,
засаленная, почти липкая рубашка и саперные ботинки - плакал. Рейдмахер и
Бутильер хорошенько взялись за него, так как поняли, что он - самое слабое
звено во всей этой цепочке.
- Давай-ка провернем все сначала, - сказал Бутильер в этом кабинете, в то
время как те же самые слова говорил Джеффри Ривз двумя этажами ниже.
- Мы совершенно не хотели его убивать, - простонал Унвин. - Это все
шляпа. Мы никак не могли поверить, что он еще может.., может носить свою
шляпу после того, что перед тем сказал ему Вебби. Мы просто хотели
припугнуть его.
- За то, что он сказал, - вмешался Рейдмахер.
- Да.
- Джону Гартону, днем семнадцатого.
- Да, за то, что он сказал Вебби. - Унвин залился слезами. - Но мы
попытались спасти его, когда увидели, что он в беде.., во всяком случае, я и
Стив Дубей.., мы совершенно не собирались его убивать!
- Ну, ладно, Крис, не заливай, - сказал Бутильер. - Ты бросил тело
бедняги в канал.
- Да, но...
- И вы втроем чистосердечно в этом признались. Мы это ценим, не правда
ли, Энди?
- В каком-то смысле да. Но каждый должен отвечать за свои поступки, Крис.
- И потому, если врешь нам - нагадишь себе. Итак, ты бросил его в канал и
через минуту увидел его, выходившего из Фэлкона со своим приятелем.
- Нет! - горячо запротестовал Крис Унвин.
Бутильер достал пачку "Мальборо", вытащил из нее сигарету, сунул ее в
рот, и протянул пачку Унвину.
- Сигарету?
Унвин взял одну. Бутильеру пришлось осторожно поднести спичку к его
губам, чтобы дать прикурить; губы Унвина дрожали.
- Но когда ты заметил, что на нем шапка? - спросил Рейдмахер.
Унвин глубоко затянулся, опустил голову так, что его засаленные волосы
упали на глаза, выпустил дым из угреватого носа.
- Угу, - сказал он еле слышно.
Бутильер посмотрел на него, нахмурив брови. Но, хотя лицо его было
суровым, тон был мягкий.
- Что ты говоришь, Крис?
- Я сказал, да. Кажется, видел. Сбросить его, но не убить. - Он взглянул
на них. Лицо безумное и несчастное. Он до сих пор не мог взять в толк, сколь
большие перемены произошли с ним с тех пор, как ушел из дома с двумя своими
друзьями и затем в 7.30 вечера накануне того дня отправился на праздник дней
Канала. - Но не убить! - повторил он. А тот парень под мостом... Я до сих
пор не знаю, кто это был.
- Что еще за парень? - спросил Рейдмахер без особого интереса. Они
слышали эти россказни и раньше, но никто из них не верил этому - рано или
поздно обвиняемые в убийстве вытаскивают этого таинственного другого парня.
Бутильер называл это: "Синдром вооруженного человека, в честь старого
телесериала "Дезертир".
- Парень в клоунском костюме, - сказал Крис Унвин и затрясся. - Парень с
шарами.
3
Фестиваль дней Канала, который проходил с пятнадцатого по двадцать первое
июля, проходил с огромным успехом, с этим было согласно большинство жителей
Дерри: нужное мероприятие для имиджа города в моральном плане, и.., для
бумажника. Недельный фестиваль был приурочен к столетию открытия Канала,
проходившего через центр города. Этот канал полностью открыл Дерри для
торговли лесом с 1884 по 1910 гг. Этот Канал вызвал бум вокруг Дерри.
Город приводили в порядок с востока на запад и с севера на юг.
Досаждавшие жителям ямы и колдобины, к которым не притрагивались в течение
десяти или более лет, были аккуратно заделаны. Внутри здания
ремонтировались, внутри и снаружи их красили свежей краской. Самые
непристойные мрачные высказывания типа: УБИВАЙТЕ ВСЕХ ДУРИКОВ или СПИД ОТ
БОГА, КРУТЫЕ ПЕДЫ!
- были счищены песком со скамеек и деревянных обшивок маленького
пешеходного перехода через канал, известного под названием Мост Поцелуев.
В трех пустых витринах магазинов в центре города был устроен музей,
посвященный Дням Канала и представленный экспонатами Микаэля Хинлона,
местного библиотекаря и любителя-историка. Старейшие семейства города
добровольно отдавали на обозрение свои бесценные сокровища, и в течение
фестивальной недели около сорока тысяч жителей платили по 25 центов каждый,
чтобы посмотреть на ресторанное меню 1890-х годов, топоры лесорубов 1880-х
годов, детские игрушки 1920-х годов, а также около двух тысяч фотографий и
девять частей кинокартины из жизни города за последние сто лет.
Спонсором музея выступило Деррийское женское общество, которое не
пропустило некоторые из предложенных Хинлоном экспонатов и фотографий
(например, фотографии банды Брэдли после известного налета). Но все
сходились на том, что экспозиция имела огромный успех, а окровавленное
старье в общем-то никто особо не хотел видеть.
Куда важнее было подчеркнуть положительное и закрыть глаза на
отрицательное, как поется в старой песне.
В Дерри-парке под огромным полосатым тентом каждый вечер играл оркестр. В
Бассей-парке был организован карнавал с катанием верхом и играми, в которых
участвовали местные жители. Специальный трамвай каждый час колесил по
историческим местам города; его маршрут заканчивался в кричащем веселом
денежном конвейере.
Именно здесь Адриан Меллон выиграл ту шапку, которая его убьет, бумажный
цилиндр с цветком и лентой, на которой было написано: Я ЛЮБЛЮ ДЕРРИ!
4
- Я устал, - сказал Джон Вебби Гартон. Как и два его приятеля, он был
одет в подражание - и совершенно при этом неосознанное - Брюсу Спрингстину,
хотя, если бы его спросили, он наверняка назвал бы Спрингстина занудой, а
восторженно отозвался о таких "крутых" группах металл, как "Деф Леппард",
"Гвистид Систер" или "Джудас Прист". Рукава его простенькой футболки
порвались, обнажив хорошо развитые мускулы рук. Густые темные волосы спадали
на один глаз - это скорее было позаимствовано у Джона Сугара Мелленкампа,
чем у Спрингстина. На руках была синяя татуировка - скрытые символы будто
нарисованные ребенком. - Я не хочу больше говорить.
- Расскажи нам только о том, что было на ярмарке во вторник днем, -
сказал Пол Хьюз.
Хьюз устал, он был шокирован и напуган всей этой омерзительной историей.
О финале Дней Деррийского канала знали все, думал он, но никто не осмелился
бы поместить сообщение об этом в ежедневную сводку новостей. А если бы
осмелился, она выглядела бы так:
Суббота, 9.00 вечера заключительный концерт оркестра (принимают участие
оркестр средней школы Дерри и музыканты-любители общества парикмахеров).
Суббота, 10.00: большой праздничный фейерверк.
Суббота, 10.35: ритуальное жертвоприношение.
Адриана Меллона официально завершает Дни Канала.
- Насрать на ярмарку, - ответил Вебби.
- Только о том расскажи, что ты сказал Меллону и что он тебе ответил.
- О, Боже! - Вебби закатил глаза.
- Давай, Вебби, - сказал коллега Хьюза.
И Вебби Гартон снова начал рассказывать.
5
Гартон увидел их двоих, Меллона и Хагарти; они жеманно держали друг друга
за талию и хихикали, как парочка девчонок. Сначала он и вправду подумал, что
это девчонки. Но тут узнал Меллона, которого ему показывали раньше. Потом он
увидел, как Меллон повернулся к Хагарти.., и они поцеловались. "О, люди, я
торчу!" - крикнул Вебби, почувствовав отвращение.
С ним были Крис Унвин и Стив Дубей. Когда Вебби указал на Меллона, Стив
Дубей сказал, что другого лидера зовут кажется Дон какой-то и что он брал
парня из хайхичинга в Дерри и пытался что-то проделать с ним.
Меллон и Хагарти направились к трем мальчикам - в сторону выхода с
карнавала. Вебби Гартон потом рассказывал офицерам Хьюзу и Конли, что его
"гражданская гордость" была уязвлена зрелищем дерьмового пидера, на котором
была шляпа со словами Я ЛЮБЛЮ ДЕРРИ. Это была дурацкая шляпа - бумажная
имитация цилиндра с огромным цветком, торчащим сверху и кланяющимся во все
стороны. Дурацкая эта шляпа очевидно уязвила гражданскую гордость Вебби даже
больше, чем сам Меллон.
Когда Меллон и Хагарти проходили мимо, обняв друг друга за талию, Вебби
Гартон крикнул:
- Я заставлю тебя съесть свою шляпу, дерьмовый пед!
Меллон повернулся к Гартону, кокетливо закатив глаза, и сказал:
- Если ты хочешь есть, дорогой, я могу найти тебе кое-что повкуснее моей
шляпы.
- Сейчас перекрою рожу этому ублюдку - решил Вебби Гартон. - НИКТО
никогда не предлагал мне сосать, НИКТО.
Он двинулся к Меллону. Приятель Мелона Хагарта, встревоженный и поп