Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
- Вижу.
- Мы попробуем поиграть в игру. Ты представишь себе, что на этом
стуле сидит очень важный человек.
- Сам президент?
- Нет, я хотел сказать, человек, очень важный для тебя лично. С кем
ты знаком. Ты представишь, что он сидит перед тобой. Я хочу, чтобы ты с
ним поговорил. И был с ним полностью откровенен. Ты выскажешь все, что у
тебя на сердце. Поделишься всеми своими тайнами. Если ты зол на этого
человека, ты выскажешь ему это в лицо. Если любишь его, ты ему так об
этом и скажешь. Помни, говорить можно все. Никто не будет на тебя за это
сердиться.
- Мне просто говорить со стулом? - спросил Гаррет. - Зачем?
- Ну, во-первых, это поможет тебе снять внутреннее напряжение по
поводу всего плохого, что произошло сегодня.
- Вы хотите сказать, по поводу того, что меня поймали?
Сакс улыбнулась.
Доктор Пенни, также подавив улыбку, придвинул пустой стул к Гаррету.
- Итак, представь, что здесь кто-то сидит. Скажем, Мери-Бет
Макконнел. Ты давно хотел ей что-то сказать, и вот теперь у тебя
появилась такая возможность. Раньше ты не мог решиться сказать ей это,
но сейчас скажешь. Скажешь что-то важное, не пустые слова.
Гаррет, возбужденно оглядевшись вокруг, посмотрел на своего адвоката,
обнадеживающе кивнувшего ему. Сделав глубокий вдох, он медленно выпустил
его.
- Что ж, наверное, я готов.
- Хорошо. Итак, представь, что на стуле сидит Мери-Бет...
- Но я ничего не хочу ей говорить, - оборвал его Гаррет.
- Не хочешь?
Мальчишка покачал головой.
- Все, что хотел, я ей уже сказал.
- И больше тебе ничего не хочется ей открыть?
Гаррет заколебался.
- Не знаю... Может быть. Только... я бы лучше представил на стуле
кого-нибудь другого. Можно?
- Нет, давай пока остановимся на Мери-Бет. Ты говорил, что, возможно,
хочешь о чем-то ей сказать. О чем именно? Ты хочешь сказать ей, как она
тебя подвела, обидела? Рассердила? Ты хочешь расквитаться с ней за
что-то? Гаррет, не бойся, ты можешь говорить все что угодно.
Мальчишка пожал плечами.
- Мм, а почему это не может быть кто-то другой?
- Сейчас давай представим, что это Мери-Бет.
Гаррет неожиданно повернулся к зеркалу и посмотрел прямо на Сакс. Та
непроизвольно отпрянула назад, словно он мог ее увидеть.
- Успокойся, - продолжал психолог.
Мальчишка снова повернулся к нему.
- Ну, хорошо. Наверное, я должен сказать, что очень рад тому, что она
в безопасности.
Врач просиял.
- Отлично, Гаррет. Начнем с этого. Расскажи Мери-Бет, как ты ее спас.
Почему ты это сделал.
Он кивнул на пустой стул.
Гаррет неуверенно посмотрел на стул.
- Она была в Блэкуотер-Лендинг и... - начал он.
- Нет, не забывай, что ты говоришь с Мери-Бет. Представь, что она
сидит напротив на этом стуле.
Мальчишка кашлянул.
- Ты была в Блэкуотер-Лендинг. Там, знаешь ли, опасно. В
Блэкуотер-Лендинг людей убивают, калечат. Я волновался за тебя. Боялся,
что тот мужчина в комбинезоне сделает тебе больно.
- Какой мужчина в комбинезоне? - спросил врач.
- Ну тот, что убил Билли.
Врач посмотрел на адвоката, покачавшего головой.
- Знаешь, Гаррет, - сказал доктор Пенни, - даже если ты действительно
спас Мери-Бет, она может думать, что ты на нее злишься.
- Злюсь? Но она ничем меня не разозлила.
- Но ведь ты увел ее из дому.
- Я забрал ее туда, где она будет в безопасности. - Вспомнив правила
игры, Гаррет посмотрел на стул. - Я забрал тебя, чтобы ты была в
безопасности.
- Мне почему-то кажется, - тихо промолвил психолог, - что ты говоришь
не все. Я уже давно почувствовал, что ты хочешь сказать Мери-Бет что-то
важное, но никак не можешь решиться.
Сакс хорошо видела это на лице мальчишки. В его глазах были смятение
и испуг, но игра его полностью захватила. О чем он думает? Ему
действительно хочется что-то сказать. Что именно?
Гаррет посмотрел на свои длинные грязные ногти.
- Ну, может быть, действительно что-то есть.
- Продолжай.
- Но сказать это очень трудно.
Кэл Фредерикс подался вперед, поднеся ручку к блокноту.
- Давай представим себе... - тихо произнес доктор Пенни. - Мери-Бет
сидит перед тобой. Она ждет. Она хочет услышать, что ты скажешь.
- Хочет? - встрепенулся Гаррет. - Вы так думаете?
- Да, - заверил его врач. - Ты хочешь рассказать ей о том месте, где
она сейчас находится? Куда ты ее отвел? Какое оно? Ты хочешь объяснить
ей, почему отвел ее именно туда?
- Нет, - покачал головой Гаррет. - Я хочу сказать не об этом.
- Тогда о чем?
- Я...
Осекшись, мальчишка защелкал ногтями.
- Я знаю, что тебе нелегко.
Сакс тоже подалась вперед. Ну же, Гаррет, давай! Мы хотим тебе
помочь. Сделай шаг навстречу.
Доктор Пенни продолжал усыпляющим голосом:
- Гаррет, смелее. Мери-Бет сидит перед тобой. Она ждет. Она хочет
услышать, что ты ей скажешь. Поговори с ней.
Врач пододвинул Гаррету банку с водой, и тот, зазвенев наручниками,
схватил ее обеими руками и жадно поднес к губам. Подождав, когда
мальчишка напьется, врач продолжал.
- Так что же ты хочешь ей сказать? Что-то очень важное? Я вижу, что
тебе необходимо высказаться. И мне кажется, Мери-Бет должна тебя
выслушать.
Он пододвинул пустой стул еще ближе.
- Гаррет, вот она, сидит прямо перед тобой, смотрит на тебя. Что же
ты хочешь ей сказать? Раньше ты не мог, но сейчас у тебя есть шанс.
Говори.
Гаррет сделал еще один глоток. Сакс обратила внимание, как сильно
дрожат его руки. Что сейчас произойдет? Что он скажет?
Внезапно, напугав обоих мужчин, Гаррет подался вперед и выпалил,
обращаясь к пустому стулу:
- Мери-Бет, ты мне очень-очень нравишься. И... наверное, я тебя
люблю.
Сделав несколько глубоких вздохов, он пощелкал ногтями, возбужденно
стиснул подлокотники кресла и уронил голову. Его лицо стало багровым как
закат.
- Ты это хотел сказать? - спросил врач.
Гаррет кивнул.
- Только это, и больше ничего?
- Мм... нет.
На этот раз адвокат посмотрел на врача, а тот покачал головой.
- Мистер... - начал, запинаясь, Гаррет. - Доктор... Я... можно один
вопрос?
- Да, конечно.
- Знаете... у меня дома есть книга, она мне очень нужна. Она
называется "Миниатюрный мир". Можно ее принести сюда?
- Мы посмотрим, можно ли это устроить, - сказал врач.
Он посмотрел на Фредерикса. Адвокат в отчаянии закатил глаза. Мужчины
встали, надевая пиджаки.
- Пока это все, Гаррет.
Мальчишка кивнул.
Быстро встав. Сакс бесшумно выскользнула в кабинет. Дежурный так и не
заметил, что она подслушивала.
Фредерикс и доктор Пенни вышли из комнаты для допросов. Гаррета
отвели назад в камеру.
В дверях появился шериф Белл. Фредерикс представил его психологу.
- Какие-то результаты?
Фредерикс покачал головой.
- Ничего.
- Я только что от судьи. В шесть вечера Гаррету предъявят обвинение,
и сегодня же его отвезут в Ланкастер.
- Сегодня? - воскликнула пораженная Сакс.
- Лучше как можно скорее убрать его из города. У нас здесь есть люди,
которым не терпится свершить правосудие.
- Быть может, мне стоит попробовать еще раз, - сказал доктор Пенни. -
Сейчас Гаррет очень возбужден.
- Еще бы ему не быть возбужденным! - пробормотал Белл. - Его
арестовали по обвинению в убийстве и похищении. На его месте я бы тоже
был возбужден. Пусть в Ланкастере с ним делают что хотят. Макгир уже
готов предъявить обвинения, и до темноты мальчишку доставят туда. Да,
Кэл, кстати, - Макгир настроен на убийство с отягчающими
обстоятельствами.
***
Линкольн Райм, которого Сакс нашла в здании администрации округа,
был, как она и ожидала, раздражителен и придирчив.
- Так, Сакс, помоги бедняге Бену с оборудованием, и в путь. Я обещал
доктору Уивер вернуться в больницу еще в этом году.
Но Амелия остановилась у окна, глядя на улицу.
Криминалист, прищурившись, посмотрел на нее так, словно перед ним
была непонятная улика.
- Сакс, мне это не нравится.
- Что?
- Нисколько не нравится. Бен, сначала надо снять эту арматуру.
- Какую арматуру?
Бен пытался закрыть громоздкий источник ультрафиолетового освещения.
- Вот эту рукоятку, - объяснила Сакс, закрывая прибор.
- Спасибо.
Бен стал скручивать сетевой кабель компьютера.
- Выражение твоего лица. Сакс. Вот что мне не нравится. Выражение
лица и твой тон.
- Бен, - попросила Сакс, - вы не могли бы оставить нас на несколько
минут одних?
- Нет, не может, - отрезал Райм. - У нас нет времени. Нам нужно как
можно быстрее собраться и уехать отсюда.
- Пять минут, - настаивала Сакс.
Молодой ученый перевел взгляд с Райма на Сакс. Поскольку в глазах
молодой женщины была просьба, а не приказ, победа осталась за ней.
Великан вышел из комнаты.
Райм попытался опередить свою напарницу.
- Сакс, мы сделали все, что в наших силах. Мы спасли Лидию. Поймали
преступника. Он сделает заявление и скажет, где находится Мери-Бет.
- Не скажет.
- Но это уже не наши заботы. Мы больше ничем не можем...
- Я не считаю, что он это сделал.
- Убил Мери-Бет? Согласен. Анализ крови показывает, что девушка,
скорее всего, еще жива.
- Я хотела сказать, он не убивал Билли.
Райм яростно тряхнул головой, прогоняя со лба надоедливую прядь.
- Ты веришь в мужчину в комбинезоне, про которого упоминал Джим?
- Да, верю.
- Сакс, он трудный подросток, и тебе его просто жалко. Мне его тоже
жалко. Но...
- Это здесь не при чем.
- Ты права, это здесь не при чем, - резко заметил Райм. -
Единственное, что имеет значение - это улики. А улики говорят, что
никакого мужчины в комбинезоне не было, и убийство совершил Гаррет.
- Райм, улики это предполагают. Но не доказывают. Улики можно
истолковать по-разному. К тому же, у меня есть дополнительные
свидетельства.
- Какие?
- Гаррет попросил меня позаботиться о его насекомых.
- Ну и?
- Разве это не странно, что хладнокровный убийца беспокоится о том,
что будет с какими-то чертовыми жуками?
- Сакс, это не доказательство. Мальчишка все просчитал. Он ведет
психологическую войну, пытается прорвать нашу оборону. Помни, он очень
умен. Он отлично учился. И посмотри, что он читает. Он многому научился
у насекомых. В том числе тому, что у них нет никакого морального
кодекса. Они думают только о том, как выжить. Вот какие уроки он усвоил.
Вот его воспитание. Все это печально, но это уже не наши заботы.
- Помнишь ловушку, которую он устроил? Яму, закрытую сосновыми
ветвями.
Райм кивнул.
- Ямы была глубиной всего два фута. А осиное гнездо? Оно оказалось
пустым. Ос в нем не было. И бутыль с аммиаком была подвешена так, чтобы
никому не причинить вреда. Она должна была только предупредить Гаррета,
что поисковый отряд подошел близко.
- Сакс, это не эмпирические доказательства. Это не то же самое, что
окровавленная салфетка.
- Гаррет признался, что он занимался мастурбацией. Мери-Бет разбила
голову, и он вытер рану. Так или иначе, если он ее изнасиловал, зачем
понадобилась салфетка?
- Чтобы вытереться.
- Мне не раз приходилось сталкиваться с насильниками, но о таком я
слышу впервые.
На это Райм процитировал себя, фразу из предисловия к своему учебнику
криминалистики.
- "Анализ других подобных преступлений помогает нам двигаться в
нужном направлении. Но царицей доказательств является..."
- "...улика", - закончила за него Сакс. - Ладно. На месте
преступления было множество следов. Вспомни, там словно стадо слонов
прошлось. Возможно, какие-то следы принадлежать мужчине в коричневом
комбинезоне.
- На орудии убийства никаких других отпечатков пальцев нет.
- Гаррет утверждает, что мужчина был в перчатках, - возразила Сакс.
- Но и частиц кожи тоже нет.
- Перчатки могли быть матерчатыми. Давай я осмотрю лопату и...
- "Возможно, могли быть..." Сакс, это одни предположения.
- Ты не слышал, как Гаррет говорил о Мери-Бет. Он о ней действительно
беспокоится.
- Он притворялся. Помнишь мое первое правило?
- У тебя много первых правил, - буркнула она.
- Свидетелям доверять нельзя, - невозмутимо закончил Райм.
- Он считает, что любит ее. Верит, что своими действиями он ее
защищает.
- О да, он ее действительно защищает, - послышался мужской голос.
Сакс и Райм повернулись к двери. В комнату вошел доктор Эллиот Пенни.
- Защищает ее от себя, - добавил психолог.
Сакс познакомила мужчин.
- Я хотел лично познакомиться с вами. Линкольн, - сказал доктор
Пенни. - Я занимаюсь судебной психологией. В прошлом году на конференции
я познакомился с Бертом Маркхэмом. Он очень высокого мнения о вас.
- Берт - отличный парень, - ответил Райм. - Только что его назначили
главой криминалистической службы полиции Чикаго.
Доктор Пенни кивнул в сторону коридора.
- Адвокат Гаррета сейчас беседует с окружным прокурором, но не думаю,
что исход разговора будет хорошим для мальчишки.
- Что вы имели в виду, сказав, что он защищает похищенную девушку от
себя? - язвительно спросила Сакс. - Что-то вроде раздвоения личности?
- Нет, - ответил врач, нисколько не смущенный ее тоном. - Несомненно,
речь идет о каком-то умственном и моральном потрясении, но все гораздо
менее экзотично. Гаррет прекрасно сознает, что он сделал с Мери-Бет и
Билли Стайлом. Я уверен, мальчишка спрятал девушку где-то подальше от
Блэкуотер-Лендинг, где он, вероятно, в течение последних двух лет убил
нескольких человек. Также Гаррет, скорее всего, напугал этого - как там
его? - Уилкса, после чего тот наложил на себя руки. На мой взгляд,
Гаррет собирался изнасиловать и убить Мери-Бет тогда же, когда убил
Билли, но какая-то его частица, утверждающая, что он ее "любит" в
кавычках, не позволила ему сделать это. Гаррет поскорее увел девушку из
Блэкуотер-Лендинг, пока он сам не сделал ей ничего дурного. По-моему, он
ее изнасиловал, однако для него это лишь естественное развитие их так
называемой любви. Такое же естественное, как медовый месяц для
молодоженов. Но все же Гаррета мучило желание убить, и он вернулся на
следующий день в Блэкуотер-Лендинг, где нашел новую жертву - Лидию
Йохансон. Не сомневаюсь, он собирался убить ее вместо Мери-Бет.
- Надеюсь, вы работаете не на обвинение, - с издевкой заметила Сакс.
- Хороши ваши сочувственные заключения!
Доктор Пенни покачал головой.
- Если судить по тем уликам, о которых я слышал, мальчишка отправится
за решетку без дополнительных свидетелей.
- Я считаю, что он не убивал Билли Стайла. И похищение нельзя описать
только белыми и черными красками.
Психолог пожал плечами.
- Моя профессиональная точка зрения: Гаррет виновен. Разумеется, я не
провел все тесты, но он определенно демонстрирует антиобщественное
поведение - согласно всем трем основным системам диагностики. Следует ли
провести полное обследование? Возможно. Но что оно покажет? У Гаррета
высокий интеллект, он способен к стратегическому мышлению. В высшей
степени организован, считает месть допустимым явлением. Не терзается
раскаянием. Это очень опасный человек.
- Сакс, чего ты хочешь добиться? - спросил Райм. - Нас это дело
больше не волнует.
Амелия не обратила внимания на его голос и буравящий взгляд.
- Но, доктор Пенни...
Психолог поднял руку, останавливая ее.
- Позвольте задать вам вопрос.
- Что?
- У вас есть дети?
Колебание.
- Нет, - наконец сказала Амелия. - А что?
- Вы испытываете к нему объяснимое сочувствие - полагаю, в этом мы
все солидарны с вами, - но, возможно, к этому примешивается латентное
материнское чувство.
- Что вы хотите сказать?
- То, что если вы мечтаете о собственных детях, - продолжал врач, -
возможно, вы не способны объективно оценивать вину или невиновность
шестнадцатилетнего подростка. Особенно если он сирота, и на его долю в
жизни выпало немало трудностей.
- Я могу быть совершенно объективна, - резко возразила Сакс. - Просто
слишком многое не сходится. У Гаррета нет никаких мотивов, он...
- Мотивы - это слабая ножка стола, на котором держатся
доказательства, - вставил Райм. - И тебе это прекрасно известно. Сакс.
- Райм, я не нуждаюсь в твоих мудрых изречениях.
Вздохнув, криминалист взглянул на часы.
- Я слышал, вы спрашивали Кэла Фредерикса о Ланкастере, - продолжал
доктор Пенни, - о том, что будет там с мальчиком.
Сакс вопросительно подняла брови.
- По-моему, вы можете ему помочь, - сказал психолог. - Лучше всего,
если вы просто побудете какое-то время рядом с ним. Округ должен
выделить человека для связи с опекуном, которого назначит суд. Полагаю,
можно устроить, чтобы выбрали вас. Возможно, Гаррет будет с вами
откровенен и скажет, где Мери-Бет.
Сакс задумалась. В дверях появился Том.
- Линкольн, машина у подъезда.
Бросив последний взгляд на карту, криминалист направился к двери.
- "Снова в прорыв, друзья мои..."
В комнату вошел Джим Белл. Шериф положил ладонь на безжизненную руку
Райма.
- Мы организовали прочесывание Внешних Островов. Если нам немного
повезет, через несколько дней мы ее найдем. Линкольн, не могу выразить
свою признательность.
Кивком приняв слова благодарности, Райм пожелал шерифу удачи.
- Я обязательно загляну к тебе в больницу. Линкольн, - сказал Бен. -
Захвачу виски. Когда тебе снова разрешат пить?
- Нескоро.
- Я помогу Бену собрать оборудование, - сказала Сакс.
- Мы подбросим вас в Авери, - предложил Белл.
Она кивнула.
- Спасибо. Райм, я вас догоню.
Но криминалист, казалось, уже покинул Таннерс-Корнер - если не
физически, то мысленно. Он промолчал. Сакс услышала только затихающее
жужжание электродвигателя удаляющейся по коридору "Штормовой стрелы".
Через пятнадцать минут, сложив большую часть оборудования, Сакс
отправила Бена Керра домой, поблагодарив за добровольную помощь.
Как только великан ушел, в комнате появился Джесс Корн. У Сакс
мелькнуло подозрение, что он караулил в коридоре, дожидаясь возможности
поговорить с ней наедине.
- Какой это человек! - начал молодой заместитель шерифа. - Я имею в
виду мистера Райма.
Он начал переставлять с места на место коробки.
- Да, - спокойно ответила Сакс.
- Он говорил об операции. Она его поставит на ноги?
"Она его убьет. Ему станет еще хуже. Он превратится в овощ".
- Нет.
Сакс ждала, что Джесс спросит: "Тогда почему он на нее идет?" Но
помощник шерифа ограничился одним из своих афоризмов:
- Иногда чувствуешь необходимость сделать хоть что-то. И неважно, что
это кажется совсем бесполезным.
Молодая женщина пожала плечами. Да, порой бывает именно так.
Защелкнув коробку с микроскопом, она скрутила последний кабель.
Заметив на столе книги, те, что она принесла из комнаты Гаррета, Сакс
выбрала "Миниатюрный мир". Эту книгу попросил у доктора Пенни Гаррет.
Она открыла ее наугад. Перелистала несколько страниц, прочла
подчеркнутый абзац.
В мире существует 4500 известных видов млекопитающих и свыше 980 000
известных видов насекомых. По оценкам, еще от двух до трех миллионов
видов насекомых до сих пор не описаны. Многообразие и поразительная
живучесть этих созданий не может не вызывать восхищения. Нельзя не
вспомнить биолога и энтомолога гарвардского университета Э. О. Уильсона,
предложившего термин "биофилия". Под ним подразумевается эмоциональная
притягательность, которую человек испытывает к другим живым организмам.
Несомненно, челов