Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
сэр, что это такое?
- Быстрый анализ ДНК, реакция полимеризации цепочки. У нас нет
времени на проведение комплексного анализа - того, что дает вероятность
один к шести миллиардам. Я просто хочу узнать, чья это кровь - Билли
Стайла или чья-то еще. Пусть раздобудут образцы с тела Стайла, а также
Мери-Бет и Лидии.
- Образцы? Образцы чего?
Райму пришлось приложить все силы, чтобы сохранить спокойствие.
- Образцы генетического материала. Любая ткань трупа Билли. Что
касается женщин, проще всего будет найти волосы, но только те, на
которых есть луковицы. Пусть кто-нибудь из полицейских изымет расчески
из спален Мери-Бет и Лидии и отправит их в лабораторию вместе с
салфетками.
Великан взял пакет и удалился. Он отсутствовал совсем недолго.
- Результаты будут готовы через час-два, сэр. Образцы отправят в
медицинский центр в Авери, а не в управление полиции штата. Шериф Белл
решил, что так будет лучше.
- Через час? - скорчил гримасу Райм. - Очень долго.
Помимо воли у него мелькнула мысль, не станет ли эта задержка
роковой, и мальчишка-насекомое успеет убить Мери-Бет или Лидию.
Бен развел огромными лапищами.
- Гм... я могу их остановить. Я предупредил, насколько это важно,
но... Хотите, я их догоню?
- Все в порядке, Бен, у нас полно дел. Том, пора составить таблицу.
Помощник записал под диктовку на грифельной доске.
Обнаружены на первичном месте преступления, Блэкуотер-Лендинг:
Салфетка со следами крови.
Известняковая пыль.
Нитраты.
Фосфаты.
Аммиак.
Стиральный порошок.
Камфен.
Райм осмотрел список. Вопросов больше, чем ответов... Рыба, вынутая
из воды...
Его взгляд упал на щепотку земли, которую Бен выковырял из подошвы
кроссовки. И вдруг его осенило.
- Джим! - громко крикнул Райм, напутав Тома и Бена. - Джим! Черт
побери, где же он? Джим!!
- Что? - вбежал в комнату встревоженный шериф. - Что-то случилось?
- Сколько человек сейчас работают в этом здании?
- Точно не знаю. Человек двадцать.
- И они живут в разных районах округа?
- Ну, некоторые приезжают даже из Пасуотанка, Албемарла и Чоуана.
- Мне нужно, чтобы они немедленно пришли сюда.
- Что?
- Соберите всех, кто находится в здании. Мне нужны образцы почвы из
их обуви... Подождите: и из ковриков их машин.
- Образцы почвы...
- Почва! Земля! Грязь! Понятно? И как можно быстрее!
Белл вышел. Райм повернулся к Бену.
- Видите тот прибор? Вон там?
Молодой ученый неуклюже приблизился к столу, на котором был
установлен штатив с колбами.
- Это измеритель градиента плотности. Он определяет плотность твердых
веществ.
Бен кивнул.
- Слышал о таком. Никогда не работал с ним.
- Все очень просто. Вон в тех двух пузырьках, - Райм указал взглядом
на две емкости из темного стекла, помеченные "тетрабромэтан" и "этиловый
спирт". - Смешаете в пропорции, в какой я вам скажу, и наполните
пробирки.
- Хорошо. И что будет?
- Смешивайте. Объясню, когда закончим.
Смешав химические вещества согласно указаниям Райма, Бен наполнил
двадцать пробирок смесью двух жидкостей.
- Насыпьте немного почвы из кроссовки Гаррета в крайнюю слева
пробирку. Это будет эталон. Затем мы возьмем образцы почвы у остальных
сотрудников, живущих в различных районах округа. И если какой-то из них
совпадет с эталоном, это будет означать, что Гаррет мог находиться
где-нибудь неподалеку.
Белл привел в комнату первых сотрудников, и Райм объяснил, что
собирается сделать. Шериф просиял от восторга.
- Линкольн, это просто гениальная мысль! Кузен Роланд не зря пел вам
дифирамбы.
Однако полчаса, потраченные на анализы образцов почвы, оказались
потраченными впустую. Ни один из образцов, представленных находящимися в
здании людьми, не совпадал с той землей, что была извлечена из подошвы
кроссовки Гаррета.
Райм хмуро взглянул на последний образец, медленно оседающий на дно
пробирки.
- Проклятье!
- Все равно, мысль была хорошей, - попытался успокоить его шериф
Белл.
Потеря драгоценного времени.
- Выбросить образцы? - спросил Бен.
- Ни в коем случае! Нельзя выбрасывать образцы, предварительно не
задокументировав результаты их анализа, - резко остановил его Райм.
Затем вспомнил, что не должен быть так строг к юноше. Великан
ассистирует ему только потому, что об этом его попросила родственница. -
Том, помоги нам. Сакс заказывала "Поляроид". Фотоаппарат должен быть
где-то здесь. Найди его и сними крупным планом все пробирки. Внизу на
карточках надпиши фамилии сотрудников.
Отыскав фотоаппарат, помощник принялся за работу.
- А теперь давайте взглянем на то, что Сакс нашла дома у приемных
родителей Гаррета. Сначала штаны - посмотрите, нет ли чего-нибудь в
отворотах.
Осторожно раскрыв пакет, Бен осмотрел штаны.
- Да, сэр. Сосновые иголки.
- Хорошо. Они сами упали с веток или были срезаны?
- Похоже, были срезаны.
- Замечательно. Это означает, Гаррет с ними что-то делал.
Он срезал иголки с какой-то целью. И цель эта, возможно, связана с
преступлениями. Пока трудно что-либо говорить с уверенностью, но,
по-моему, это маскировка.
- Я чувствую запах скунса, - сказал Бен, принюхиваясь к одежде.
- Об этом говорила Амелия, - подтвердил Райм. - Правда, ничего
хорошего для нас в этом нет. По крайней мере, пока нет.
- Почему? - удивился великан.
- Потому что невозможно привязать дикое животное к какому-то
конкретному месту. Неподвижный скунс нам бы очень помог; от подвижного
нет никакого толка. Давайте посмотрим, какие следы имеются на одежде.
Отрежьте от штанов два куска и поместите их в хроматограф.
Пока прибор проводил анализ, Райм решил ознакомиться с остальными
уликами, добытыми в комнате мальчишки.
- Том, покажи мне эту тетрадь.
Помощник быстро перелистал тетрадь перед криминалистом, но в ней были
только неумелые рисунки насекомых. Райм покачал головой. Здесь ничего
полезного.
- А книги?
Райм кивнул на четыре книги в твердых переплетах, которые нашла в
комнате Гаррета Сакс. Одна из них, "Миниатюрный мир", была настолько
зачитана, что буквально разваливалась на части. Райм отметил, что
некоторые абзацы обведены, подчеркнуты или отмечены звездочками. Однако
ни один из них не содержал никаких намеков на то, где мальчишка мог
проводить время. Здесь содержались только любопытные сведения о
насекомых. Райм попросил Тома отложить книги.
Затем он осмотрел то, что Гаррет прятал в банке с осами: деньги,
фотографии Мери-Бет и семьи Хэнлонов. Старый ключ. Леска.
В деньгах Райм не нашел ничего интересного. Пачка мятых пятерок и
десяток да горсть серебряных монет. Никаких полезных заметок на полях.
Преступники любят записывать на банкнотах планы или распоряжения
соучастникам. Нет ничего проще, чем избавиться от компрометирующих
документов - достаточно что-нибудь купить, и банкнота бесследно исчезнет
в черной дыре наличного оборота. Райм попросил Бена осмотреть банкноты в
поляризованном свете. Выяснилось, что на них не меньше сотни частичных
отпечатков пальцев - слишком много, чтобы это могло дать какую-нибудь
наводку. Ни на рамке для фотографии, ни на катушке с леской не было
ценников; таким образом, нельзя было определить, какие магазины Гаррет
посещал.
- Леска на три фунта, - заметил Райм, разглядывая катушку. -
Тонковата, а, Бен?
- На такую леску только уклеек и ловить, сэр.
На экране компьютера появились результаты исследования штанов
Гаррета.
Райм прочел вслух:
- Керосин, опять аммиак, опять нитраты и снова камфен. Том, будь
добр, составь еще одну таблицу.
Он начал диктовать.
Обнаружены на вторичном месте преступления - комната Гаррета:
Мускус скунса.
Срезанные сосновые иглы.
Рисунки насекомых.
Фотографии Мери-Бет и родных.
Книги о насекомых.
Леска.
Деньги.
Неизвестный ключ.
Керосин.
Аммиак.
Нитраты.
Камфен.
Райм долго смотрел на таблицу, затем сказал помощнику:
- Том, позвони Мелу Куперу.
Тот снял трубку, набрал по памяти номер.
Купер, сотрудник криминалистической лаборатории Нью-Йорка, весил,
наверное, вдвое меньше, чем Бен. Внешне напоминающий робкого секретаря,
он был в действительности одним из лучших ученых-криминалистов в стране.
- Том, ты можешь включить громкоговоритель?
Помощник нажал на кнопку, и через мгновение комнату наполнил мягкий
тенор Купера.
- Привет, Линкольн. Мне почему-то сдается, что ты не в больнице.
- Как ты догадался, Мел?
- Для этого не требуется дедуктивного мышления. Тебя выдал телефон, с
которого ты звонишь. Определитель показал, что он установлен в здании
администрации округа Пакенок. Операция откладывается?
- Нет. Престо меня попросили помочь в одном деле. Слушай, Мел,
времени у меня немного, а мне нужна информация о веществе, называемом
камфен. Слышал о таком?
- Нет. Но подожди, я сейчас загляну в базу данных.
Райм услышал неистовый треск клавиш. Ему никогда не приходилось
видеть, чтобы кто-нибудь управлялся с клавиатурой компьютера быстрее
Мела.
- Ага, есть... Любопытно...
- Мел, меня не интересуют твои впечатления. Мне нужны факты.
- Это вещество класса терпенов, состоит из углерода и водорода.
Добывается из растений. В свое время камфен входил в состав пестицидов,
но в начале восьмидесятых его применение было запрещено. В основном он
использовался в конце прошлого века. В качестве горючего для
осветительных ламп. В те времена камфен был распространен не меньше
природного газа. Пытаешься вычислить неизвестного преступника?
- Нет, Мел, этот преступник наоборот слишком хорошо известен. Просто
мы не можем его найти. Горючее для старых ламп? Вполне возможно, следы
камфена указывают на то, что наш парень прятался в здании, сохранившемся
с девятнадцатого века.
- Весьма вероятно. Но есть еще одна возможность. В базе данных
говорится, что в настоящее время камфен используется только в
парфюмерии.
- Какой?
- В основном, в одеколонах и лосьонах после бритья.
Райм задумался.
- Какое процентное содержание камфена в готовом продукте? - спросил
он.
- Очень малое. Тысячные доли.
Райм всегда учил своих подчиненных не бояться принимать смелые
решения. Но сейчас он мучительно сознавал, как мало у него времени,
чтобы найти похищенных женщин живыми. А у него есть возможность заняться
вплотную лишь одним из возможных следов.
- Что ж, рискнем, - наконец объявил криминалист. - Будем считать, что
наличие камфена указывает на старые лампы, а не на парфюмерию. На
основании этого построим план дальнейших действий. Слушай, Мел, у меня к
тебе еще одна просьба. Я хочу отправить тебе фотографию ключа. Попробуй
установить, откуда он.
- Запросто. Это ключ от машины?
- Не знаю.
- От дверного замка?
- Понятия не имею.
- Он хоть старый или новый?
- Ничего не могу сказать.
- Да, кажется, не так уж все и просто, - разочарованно произнес
Купер. - Но все равно, посылай, посмотрю, что смогу сделать.
Закончив разговор, Райм попросил Бена сфотографировать ключ с обеих
сторон и отослать снимки по факсу в Нью-Йорк. Затем попытался связаться
по рации с Сакс. Рация молчала. Тогда криминалист воспользовался сотовым
телефоном.
- Алло?
- Сакс, это я.
- Почему молчит рация?
- Не знаю. Связи нет.
- Райм, в какую сторону нам идти? Мы переправились на другой берег
реки и сразу же потеряли след. Должна тебе сказать... - она перешла на
шепот, - аборигены нервничают. Люси хочет зажарить меня на обед.
- Базовый анализ я провел, но что делать с полученной информацией,
неясно. Я жду человека с завода в Блэкуотер-Лендинг - Генри Дэветта. Он
должен прибыть с минуты на минуту. Но слушай. Сакс, я должен сказать
тебе кое-что еще. На одежде Гаррета и кроссовке, которую он потерял, я
нашел в больших количествах следы аммиака и нитратов.
- Бомба? - глухой голос Сакс выдал ее тревогу.
- Похоже на то. А леска, которую ты нашла, слишком тонкая, чтобы
ловить на нее что-нибудь крупнее мальков. Думаю, мальчишка с ее помощью
устроил ловушку, приводящую к срабатыванию бомбы. Иди медленно.
Внимательно смотри под ноги. Если найдешь что-либо похожее на улику,
помни, она может быть с сюрпризом.
- Хорошо, Райм.
- Пока оставайся на месте. Надеюсь, скоро я смогу дать тебе
направление.
***
Гаррет и Лидия прошли еще три-четыре мили.
Солнце поднялось в зенит. Время близилось к полудню, и воздух стал
горячим, как дым из выхлопной трубы. Вода, которую Лидия выпила в
карьере, быстро вышла с потом, и сейчас девушка едва не падала в обморок
от зноя и жажды.
Словно почувствовав это, Гаррет сказал:
- Скоро дойдем. Там будет прохладнее. И я достану воды.
Местность снова стала открытой. Чахлые разрозненные деревья,
заболоченные участки. Ни строений, ни дорог. Во все стороны расходились
старые заросшие тропинки. Если кто-нибудь и пойдет следом за ними, он
непременно заблудится в этом лабиринте.
Гаррет свернул на одну из троп, узкую полоску земли, зажатую слева
скалой и обрывающейся справа двадцатифутовой отвесной стеной. Они прошли
по этой тропе с полмили, и мальчишка, остановившись, оглянулся.
Убедившись, что поблизости никого нет, он шагнул в кусты и достал
оттуда тонкую нейлоновую леску, которую натянул у самой земли. Заметить
леску на фоне каменистой почвы было практически невозможно. Гаррет
привязал леску к палке, подпирающей большую стеклянную бутыль с четырьмя
галлонами мутной белой жидкости. Капелька жидкости осталась на внешней
стенке, и Лидия уловила резкий запах аммиака. Девушка пришла в ужас.
Неужели это бомба? Лидии несколько раз приходилось иметь дело с
подростками, пострадавшими при взрыве самодельных бомб. Она вспомнила
почерневшие обугленные раны.
- Ты не имеешь права! - прошептала девушка.
- Обойдусь без твоих соплей, - щелкнул пальцами Гаррет. - Вот только
закончу здесь, и мы пойдем домой.
Домой?
Лидия в оцепенении смотрела на то, как он маскировал большую бутыль
ветками.
Гаррет дернул девушку за связанные руки, увлекая на тропу. Несмотря
на усилившуюся жару, он двигался быстрее, и Лидии пришлось прилагать все
силы, чтобы от него не отстать. Мальчишка становился все грязнее и
грязнее, покрываясь пылью и налипавшей на кожу листвой. Казалось, с
каждым шагом, отдаляющим его от цивилизации, он все больше и больше
превращался в насекомое. Лидия вспомнила о какой-то сказке, которую
должна была прочесть, когда училась в школе, но так и не дочитала до
конца.
- Сюда, вверх, - сказал Гаррет, указывая на холм. - Там мы
остановимся на ночь. А утром отправимся к океану.
Белый халат Лидии промок насквозь от пота. Две верхние пуговицы
расстегнулись, открыв бюстгальтер. Мальчишка постоянно задерживал взгляд
на ее округлой груди. Но девушке уже было все равно; сейчас она думала
только о том, как бы поскорее вырваться отсюда, укрыться в прохладной
тени, и какая разница, куда Гаррет ее тащит.
Через пятнадцать минут они вышли из леса на поляну. Впереди стояла
старая мельница. Постройка, к которой со всех сторон вплотную подступали
кусты и сорняки, была выстроена на берегу ручья, давно ставшего частью
болота. Одно ее крыло сгорело. Среди полуразвалившихся стен возвышалась
печная труба, так называемый "монумент Шермана", прозванный так в честь
генерала-юниониста, сжигавшего во время Гражданской войны дома и
постройки. После рейда к морю за ним осталась выжженная земля, утыканная
обгоревшими трубами.
Гаррет подвел Лидию к передней стене мельницы, не тронутой огнем.
Втолкнув девушку внутрь, он захлопнул массивную дубовую дверь и задвинул
засов. Некоторое время он стоял на месте, прислушиваясь. Придя к выводу,
что никакой опасности нет, мальчишка протянул Лидии еще одну бутылку с
водой. С трудом подавив желание осушить ее залпом, девушка только
промочила горло. Прополоскав рот, она сделала медленный глоток.
Гаррет отобрал у нее бутылку и, развязав руки, снова стянул их за
спиной.
- Разве это необходимо? - недовольно спросила Лидия.
Мальчишка закатил глаза, словно поражаясь глупому вопросу. Он усадил
девушку на пол.
- Сиди здесь и держи пасть закрытой.
Усевшись напротив, Гаррет закрыл глаза. Лидия повернулась к окну,
жадно прислушиваясь, в надежде уловить шум двигателя вертолета, судна на
воздушной подушке или лай собак. Но единственным звуком было дыхание
Гаррета, и она вдруг почему-то подумала, что Господь решил оставить ее.
Глава 10
Вслед за Джимом Беллом в дверях появился еще один человек.
Это был мужчина лет пятидесяти, с редеющими волосами и выразительным
лицом. Через руку у него висела синяя куртка, безукоризненная белая
рубашка, хоть и отутюженная и накрахмаленная, под мышками потемнела от
пота. Полосатый галстук удерживался заколкой.
Сначала Райм решил, что это, должно быть. Генри Дэветт. Однако из
всего тела Линкольна только глаза целиком сохранили свои функции, зрение
у криминалиста оставалось отменным. На расстоянии десяти футов Райм
разобрал монограмму на заколке: "ЧСДИ".
Чарльз? Честер?
Гадать бесполезно.
Мужчина, взглянув на Райма, одобрительно прищурился и кивнул.
Заговорил шериф.
- Генри, позволь представить тебе Линкольна Райма. Значит, монограмма
здесь не при чем. Это действительно Дэветт. Райм кивнул, решив, что
заколку тот, по всей видимости, унаследовал от отца. От Чарльза Сэмюэля
Дэветта, инженера.
Войдя в комнату. Генри Дэветт быстро окинул взглядом оборудование.
- О, вам известно, что такое хроматограф? - спросил Райм, заметив
понимающую искорку в его глазах.
- У нас в компании в отделе развития и исследований есть пара-тройка
приборов. Но эта модель... - Он критически покачал головой. - Такие уже
давно сняты с производства. Почему вы ее используете?
- На наш бюджет не очень-то пожируешь, Генри, - печально усмехнулся
шериф Белл.
- Я пришлю вам новый хроматограф.
- Спасибо, не нужно.
- Это же старая рухлядь, - проворчал Дэветт. - Через двадцать минут я
доставлю сюда новый прибор.
- Добывать улики не трудно, - вмешался Райм. - Главное, правильно эти
улики истолковать. Вот почему мне понадобится ваша помощь. Это Бен Керр,
мой помощник.
Мужчины пожали друг другу руки. Бен, похоже, несказанно обрадовался
появлению еще одного здорового человека.
- Присаживайся, Генри, - предложил шериф Белл, подкатывая вновь
прибывшему кресло. Дэветт сел, чуть наклонившись вперед, и тщательно
расправил галстук. Оценив его движения, позу, уверенный взгляд, Райм
вынес заключение: обаятельный, умный и чертовски опасный в качестве
делового конкурента.
Он снова подумал о монограмме. Почему-то ему казалось, что эту
загадку он решил не правильно.
- Речь пойдет о похищенных женщинах, так?
Шериф кивнул.
- Вслух в этом никто не признается, но думаем мы все одно и то же...
- он бросил взгляд на Райма и Бена. - Мы считаем, что Гаррет, скорее
всего, уже изнасиловал и убил Мери-Бет и спрятал ее тело.
Двадцать четыре часа...
- Но мы надеемся, у нас еще есть шанс спасти Лидию, - продолжал Белл.
- И мы хотим остановить Гаррета, пока он не совершил новое преступление.
- А Билли, это так страшно. Он поступил как добрый самаритянин,
вступился за Мери-Бет и погиб.
- Гарре