Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
ое время все молчали. Наконец заговорил Селитто: - Знаешь, Линкольн, по-моему ничего до того времени не случится. - Нет, случится, - сказал Райм, не отрывая взгляда от самца сокола. Могучая птица, казалось, без усилий взмыла в воздух и полетела к Центральному парку. - К семи часам утра понедельника или мы схватим Танцора за шиворот, или оба наших свидетеля будут уже мертвы. Других вариантов нет. Поколебавшись, Том взял мел и начал писать. Натянутую тишину нарушило чириканье сотового телефона Бэнкса. Некоторое время полицейский слушал молча, затем повернулся к собравшимся. - Есть кое-что. - Что? - встрепенулся Райм. - Звонили полицейские, охраняющие миссис Клэй и второго свидетеля, Бриттона Хейла. - Что там у них? - Они дома у миссис Клэй. Она говорит, что в течение последних двух дней видела напротив дома незнакомый микроавтобус черного цвета. Номера другого штата. - Она их запомнила? Хотя бы штат? - Нет, - ответил Бэнкс. - По словам миссис Клэй, вчера вечером, когда ее муж отправился в аэропорт, машина какое-то время отсутствовала. Селитто молча смотрел на своего подчиненного. Райм подался вперед. - И? - Миссис Клэй говорит, сегодня утром микроавтобус ненадолго появился снова. Сейчас его нет. Она... - Господи... - прошептал Райм. - В чем дело? - испуганно спросил Бэнкс. - Центральное управление! - выкрикнул криминалист. - Звоните в центральное! Живо! *** Перед особняком Жены остановилось такси. Оттуда вышла пожилая женщина и направилась нетвердой походкой к двери. Стивен бдительно следил за происходящим. "Солдат, эта цель для тебя легкая?" "Сэр, ни одну цель нельзя считать легкой. Каждый выстрел требует максимальной сосредоточенности и выдержки. Однако в данном случае, сэр, я могу нанести цели смертельные ранения. Я могу превратить ее в решето". Медленно поднявшись по лестнице, пожилая женщина скрылась в коридоре. Вскоре Стивен увидел, как она вошла в гостиную Жены. Мелькнуло что-то белое - снова блузка Жены. Женщины обнялись. В комнату вошел еще один человек. Мужчина. Полицейский? Мужчина повернулся. Нет, это Друг. Обе цели от него в каких-то тридцати ярдах! Пожилая женщина - мать или свекровь - остановилась перед Женой. Они о чем-то говорили, склонив головы. Любимая "Модель 40" осталась в машине. Но для того чтобы поразить цели, снайперская винтовка была Стивену не нужна, достаточно было длинноствольной "Беретты". Старой, видавшей виды, но безотказной. В отличие от многих наемников и профессиональных убийц, Стивен никогда не делал фетиша из своего оружия. Если данную жертву лучше всего убить камнем, он воспользуется камнем. Стивен определил расстояние до цели, оценил угол падения, преломление света в стекле, возможное отклонение пули. Пожилая женщина, отойдя от Жены, остановилась прямо перед окном. "Солдат, каков твой замысел?" Он выстрелит в окно и поразит пожилую женщину. Та упадет. Жена инстинктивно шагнет к ней, став отличной целью. Друг тоже бросится к окну, и Стивен без труда сразит и его. А как быть с полицейскими? Конечно, небольшой риск всегда имеется. Но простые уличные полицейские в лучшем случае стреляют средне, к тому же, им наверняка ни разу не приходилось применять свое оружие на практике. Первой их реакцией будет растерянность. В подъезде по-прежнему никого не было. Оттянув назад затвор, Стивен зарядил оружие. Поставив переключатель огня на режим одиночных выстрелов, он поудобнее обхватил рукоятку и положил палец на спусковой крючок. Распахнув дверь, Стивен подставил ногу, не давая ей закрыться, и бросил взгляд вправо и влево. На улице никого. "Дыши ровно, солдат. Дыши, дыши, дыши..." Положив цевье на ладонь, сжав тяжелую рукоятку рукой в перчатке, Стивен начал плавно давить на курок. "Дыши, дыши..." Не отрывая взгляда от пожилой женщины, он начисто забыл об оружии, забыл о прицеле, забыл о тех деньгах, что должен был заработать - забыл обо всем на свете. Пистолет-пулемет застыл в его неподвижных как скала руках, собираясь выстрелить сам по себе. Глава пятая Час 1-й из 45 Пожилая женщина вытирает слезы. Жена стоит у нее за спиной, скрестив руки на груди. Они уже мертвы. Они... "Солдат!" Стивен застыл. Указательный палец правой руки расслабился. Огни! Красные и синие мигалки, безмолвно несущиеся по улице. Установленные на крыше полицейской машины. Следом еще две машины. Еще не меньше десятка. Перекрыли улицу с обеих сторон, встретились у особняка Жены. "Солдат, оружие на предохранитель!" Опустив "Беретту", Стивен шагнул в темный подъезд. Из машин во все стороны, словно вода из переполненного сосуда, хлынули полицейские. Они рассыпались по улице, внимательно осматривая окна и крыши домов напротив особняка Жены. Несколько человек, распахнув двери особняка с такой силой, что стекло разлетелось вдребезги, ворвались внутрь. Пять бойцов подразделения по борьбе с терроризмом в полной экипировке застыли вдоль тротуара, прикрывая именно те места, которые нужно было прикрыть. Зорко оглядываясь по сторонам, они держали указательные пальцы на черных курках своих черных пистолетов-пулеметов. Это не простые уличные полицейские, отлавливающие хулиганов и нарушителей дорожного движения. Во всем мире нет солдат лучше, чем бойцы нью-йоркского спецназа. Жена и Друг исчезли из оконного проема, поваленные, вероятно, на пол. Пожилая женщина также куда-то скрылась. Подъехали новые полицейские машины, запрудившие проезжую часть и тротуары. Стивену Коллу стало не по себе. Опять кругом черви. Его ладони покрылись потом, и он сжал руки в кулаки, чтобы пот впитался в перчатки. "Солдат, срочно отступать..." Отжав отверткой язык замка входной двери, Стивен проник внутрь. Опустив голову, он пошел быстро, но не срываясь на бег, направляясь к служебному входу, ведущему в переулок. Никем не замеченный, Стивен проскользнул на улицу. Вскоре он очутился на Лексингтон-авеню и, смешавшись с толпой, повернул на юг, к подземному гаражу, где оставил свою машину. "Солдат, внимательно изучайте местность впереди". "Сэр, непредвиденные неприятности". Опять полиция. Она перекрыла Лексингтон-авеню за три квартала от того места, где он находился. Полицейские оцепили особняк Жены и теперь медленно сходились к нему со всех сторон, останавливая машины, осматривая пешеходов, освещая фонариками салоны стоящих вдоль тротуаров автомобилей. На глазах у Стивена двое патрульных, положив руки на рукоятки пистолетов, попросили водителя выйти из машины, после чего принялись рыться в груде белья на заднем сиденье. Больше всего Стивена встревожило то, что мужчина был белым, приблизительно одних с ним лет. Гараж, где Стивен оставил свою машину, находился в круге оцепления. Когда он будет выезжать, его обязательно остановят. Цепочка полицейских приближалась. Быстро дойдя до гаража, Стивен залез в свой микроавтобус. Молниеносно переоделся - избавился от строительного комбинезона и надел синие джинсы, ботинки (без характерного рисунка подошвы), простую черную футболку, темно-зеленую ветровку (без эмблемы команды). Достав из машины, он убрал в рюкзак компьютер-ноутбук, несколько сотовых телефонов, оружие и боеприпасы. Туда же отправились запасные обоймы, бинокль, прибор ночного видения, набор инструментов и несколько упаковок взрывчатки с различными детонаторами. "Модель 40" лежала в чемодане бас-гитары "Фендер". Поставив чемодан и рюкзак на пол, Стивен задумался, как быть с машиной. В салоне он ни к чему не прикасался без перчаток. В машине нет ничего, что помогло бы установить его личность. Сам "Додж" краденый; Стивен давно избавился от идентификационных номеров - обычного и секретного. Номерные знаки он изготовил сам. Стивен и так собирался рано или поздно расстаться с микроавтобусом. Что ж, этот заказ он завершит без машины. Стивен принял решение избавиться от машины. Накрыв громоздкий "Додж" брезентом, он проколол ножом шины. Микроавтобус быстро приобрел вид уже несколько месяцев простоявшего на месте. Стивен покинул гараж через лифт, ведущий в здание. Выйдя на улицу, он постарался затеряться в толпе. Но полиция была всюду. У него по спине поползли мурашки. Отвратительные скользкие черви. Зайдя в телефонную будку, Стивен сделал вид, что собирается позвонить. Прижавшись головой к металлической пластине аппарата, он ощутил, что его лоб покрыт капельками пота. Под мышками хлюпало. Они везде. Они его ищут. Они его уже видят. Из машин. С улицы. Из окон... К Стивену снова вернулось то жуткое воспоминание. Лицо в окне... Он сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух. Лицо в окне... Это произошло недавно. Стивен получил заказ убрать в Вашингтоне сотрудника аппарата Конгресса, продававшего военные секреты, как предположил Стивен, конкуренту человека, который его нанял. Неудивительно, что сотрудник страдал манией преследования и превратил свой особняк в Александрии, штат Вирджиния, в неприступную крепость. Разведав местность, Стивен с большим Трудом смог приблизиться к цели на расстояние пистолетного выстрела, хотя это и было очень рискованно. Один шанс, один выстрел... Стивен просидел в засаде четыре часа, и когда жертва, приехав, бросилась стрелой в особняк, ухитрился произвести один выстрел. Как он решил, удачный. Но мужчина упал за кирпичным забором и скрылся из виду. "Слушай меня внимательно, мальчик. Слушаешь?" "Так точно, сэр!" "Ты преследуешь раненую цель и добиваешь ее наверняка. Если понадобится, ты пойдешь по окровавленному следу до самой преисподней и вернешься назад". "Но..." "Никаких "но". Ты должен быть абсолютно уверен в том, что каждая цель поражена насмерть. Понятно? Иначе быть не может". "Так точно, сэр". Перебравшись через забор, окружающий особняк, Стивен обнаружил на мощеной дорожке рядом с фонтаном распростертое тело. Выстрел все-таки оказался смертельным. Но тут произошло нечто странное. Нечто такое, от чего Стивена охватила холодная дрожь, а с ним это случалось крайне редко. Возможно, объяснялось все просто: тем, как мужчина упал, или характером пулевого ранения. Стивену показалось, что кто-то аккуратно вытащил окровавленную рубашку из-за пояса, обнажив грудь жертвы с крохотным черным отверстием. Стремительно развернувшись, Стивен огляделся вокруг, ища кто бы мог это сделать. Но нет, поблизости никого не было. По крайней мере, ему сначала так показалось. Тут Стивен случайно взглянул в дальний угол двора. Там стояла старая конюшня с грязными заляпанными окнами, освещенными косыми лучами предзакатного солнца. И в одном из окон Стивен увидел - или ему это показалось? - следящее за ним лицо. Он не смог различить отчетливо, мужское или женское. Так или иначе, этот человек был очень напуган. Он даже не попытался бежать или хотя бы пригнуться за подоконник. "Свидетель! Солдат, ты оставил в живых свидетеля!" "Сэр, я немедленно устраню возможность своего опознания". Но выбив ногой дверь и ворвавшись в конюшню, Стивен обнаружил, что там никого нет. "Солдат, немедленно отступать..." Лицо в окне... Стивен стоял в пустынном здании, выходящем окнами во двор, озаренный красноватыми лучами вечернего солнца, и словно одержимый медленно поворачивался на месте. Кто это был? Что он делал? Или это был лишь плод его воображения? Отчим Стивена в ястребиных гнездах на раскидистых дубах Западной Вирджинии видел снайперов. Лицо в окне таращилось на Стивена так, как иногда смотрел на него отчим: пристальным оценивающим взглядом. И маленький Стивен ломал себе голову: "Напортачил? Или сделал все как надо? Что он обо мне думает? Не в силах больше ждать, Стивен вернулся в гостиницу в Вашингтоне. В своей жизни Стивену довелось снести немало побоев; в него стреляли, его резали ножом. Но ничто не потрясло его так сильно, как то происшествие в Александрии. Ему никогда не являлись лица его жертв. Но лицо в окне мерзким червем ползало по его телу. Именно так ощущал себя Стивен, видя приближающихся к нему с противоположных концов Лексингтон-авеню полицейских. Сердито гудели клаксоны машин, водители злились. Но полицейские не обращали на них никакого внимания, продолжая прочесывание. Еще несколько минут и его обязательно заметят: одинокий мужчина атлетического телосложения с гитарным чемоданом, в котором без труда поместится лучшая снайперская винтовка в мире. Стивен обвел взглядом черные мрачные окна, выходящие на улицу. Моля Бога о том, чтобы оттуда на него не смотрело лицо. "Солдат, о чем это ты, мать твою?" "Сэр, я..." "Солдат, провести рекогносцировку". "Слушаюсь, сэр!" Ноздри уловили горьковатый запах горелого. Обернувшись, Стивен обнаружил, что стоит у кафе быстрого обслуживания. Войдя в ресторан, он, притворившись, что изучает меню, осмотрел посетителей. За одним из столиков на хлипком неудобном стуле сидела одинокая очень крупная женщина, нянчившая высокий стакан с чаем. Лет тридцати с небольшим, рыхлая, широкое лицо, толстый нос. Стивен окинул ее оценивающим взглядом. Журнал "Вог" она читала не с похотью, а с завистью. Заказав стакан фруктового чая, Стивен взял поднос и направился к столику у окна. Проходя мимо полной женщины, Стивен выронил поднос. Горячий чай разлился по полу. Отпрянув назад, женщина с испугом посмотрела на Стивена. - О господи, - прошептал тот. - Извините ради Бога! - он поспешно схватил пачку салфеток. - Успокойте меня! Скажите, что я вас не облил. Пожалуйста! *** Перси Клэй попыталась освободиться из рук молодого полицейского, буквально пригвоздившего ее к полу. Джоан Карни, мать Эда, лежала в нескольких футах. На ее лице был написан ужас. Два крепких полицейских прижимали Брита Хейла к стене, словно арестованного. - Простите, мэм, - начал один из полицейских. - Миссис Клэй, мы... - Что здесь происходит? - воскликнул ничего не понимающий Хейл. В отличие от Эда, Рона Тэлбота и самой Перси, Хейл не служил в армии и никогда не бывал в боевой обстановке. Он не знал, что такое страх. Рубашки Брит носил только с длинным рукавом, скрывая страшные следы от ожогов, которые он получил несколько лет назад, спасая из горящей "Сесны" пилота и пассажира. Но мысль о преступлении - сознательном причинении вреда - была ему совершенно чужда. - С нами связались из центрального управления, - объяснил полицейский. - Там считают, что человек, убивший мистера Карни, вернулся. Вероятно, чтобы расправиться с вами и мистером Хейлом. Мистер Райм полагает, что именно убийца находится в том черном микроавтобусе, который вы видели сегодня. - Но нас же охраняют двое полицейских! - недовольно заметила Перси, кивая на тех двоих, что пришли раньше. - Боже милосердный, - пробормотал Хейл, оглядываясь кругом. - Да здесь же не меньше двадцати фараонов! - Пожалуйста, сэр, держитесь подальше от окна, - твердо приказал ему полицейский. - Убийца может находиться на крыше. Дома на той стороне еще не проверены. На лестнице послышался топот ног. - На крыше? - недоверчиво усмехнулась Перси. - А может быть, он роет подземный ход в подвал. - Она обняла миссис Карни за плечи. - Мама, как вы? - В чем дело? Что здесь происходит? - Считается, что вы в опасности, - пояснил полицейский. - К вам это не относится, мэм, - добавил он, обращаясь к матери Эда. - Речь идет о миссис Клэй и мистере Хейле. Они являются свидетелями в одном серьезном деле. Мы получили приказ оцепить особняк и доставить вас в управление. - С ним уже говорили? - спросил Хейл. - Сэр, я не знаю, кого вы имеете в виду. - Того типа, против которого мы должны давать показания. Хансена. Брит жил в царстве логики, здравого смысла, машин, чисел и гидравлических систем. Все три его брака оказались неудачными, потому что сердце Бриттона Хейла раскрывалось только в кабине самолета. - Просто спросите его, - продолжал Брит, смахивая волосы со лба. - И он скажет, где убийца. Это ведь он его нанял. - Знаете, по-моему все не так просто. В дверях появился еще один полицейский. - Улица очищена, сэр. - Прошу вас пройти с нами. Я имею в виду вас обоих. - А как насчет матери Эда? - Вы живете здесь? - спросил офицер. - Нет, я остановилась у сестры, - ответила миссис Карни. - В Сэддл-Ривер. - Мы отвезем вас туда и попросим полицию Нью-Джерси выделить вам полицейского для охраны. Но вы не имеете к делу никакого отношения, так что, уверен, вам нечего беспокоиться. - О, Перси!.. Женщины обнялись. - Все будет хорошо, мама, - сказала Перси, пытаясь сдержать слезы. - Нет, не будет, - слабо возразила пожилая женщина. - Хорошо больше никогда не будет... Полицейский повел ее к патрульной машине. Перси, проводив взглядом свекровь, обратилась к тому полицейскому, который, как она рассудила, был главным. - А нас куда? - На встречу с Линкольном Раймом. Заговорил другой полицейский: - Мы выйдем вместе. С обеих сторон рядом с вами будут идти наши сотрудники. Держите головы опущенными и ни в коем случае их не поднимайте. Нам нужно пройти ко второй машине. Видите? Быстро забирайтесь внутрь и пристегивайте ремни безопасности. Мы поедем очень быстро. По дороге, не выглядывайте в окна. Вопросы есть? - Да, - сказала Перси, открывая фляжку и делая глоток. - Кто такой этот Линкольн Райм, черт побери? *** - Вы сами это сшили? Правда? - Сама, - подтвердила женщина проведя рукой по джинсовому жилету, покрытому вышивкой. Как и надетая на ней клетчатая юбка, жилет был чуть великоват, что должно было отвлечь внимание от чересчур пышной фигуры. Вышивка напомнила Стивену кольца на теле червя. Ощутив приступ тошноты, он поежился. Но, сделав над собой усилие, тотчас же улыбнулся. - Восхитительно! Вытерев с пола чай, Стивен вежливо извинился, как истинный джентльмен, какого иногда умел строить из себя его отчим. Он спросил у женщины разрешения подсесть к ней за столик. - Мм... пожалуйста, - ответила она, поспешно убирая "Вог" в холщовую сумку, словно это была порнография. - Да, кстати, - сказал Стивен. - Меня зовут Сэм Левин. - При упоминании фамилии глаза женщины блеснули и тут же оценили арийские черты его лица. - Все зовут меня Сэмми, - добавил он. - Для мамы я Сэмюэль, но только если плохо себя веду. - Я буду называть вас "друг", - объявила женщина. - Меня зовут Шейла Горовиц. Стивен уставился в окно, чтобы не пожимать ее влажную руку, оканчивающуюся пятью белыми жирными червями. - Рад с вами познакомиться, - сказал он, отпивая отвратительный на вкус чай из нового стаканчика. Шейла, заметив, что у нее под давно не стриженными ногтями грязь, попыталась незаметно от нее избавиться. - Шитье так успокаивает, - сказала она. - Машинка у меня старая - "Зингер". Такая черная, досталась мне от бабушки. Шейла попыталась пригладить свои короткие сальные волосы, запоздало жалея о том, что сегодня их не помыла. - Сейчас, по-моему, сам больше никто не шьет, - сказал Стивен. - Вот когда я еще учился в колледже, мо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору