Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
Люси предпочла не высказывать вслух то, что она подумала по поводу его самонадеянного ответа. - Будем надеяться, что вы правы. Она окончила связь. Через мгновение телефон зазвонил снова. Ответил Белл. Выслушав сообщение, он повернулся к Райму. - Еще три человека выехали на Канал-роуд в миле к югу от пересечения со 112-м. Они пойдут пешком вдоль дороги навстречу Люси. - Выслушав еще что-то, шериф посмотрел на криминалиста и тотчас же отвел взгляд. - Да, она вооружена... Да, насколько мне известно, она очень хорошо стреляет. *** Сакс и Гаррет затаились в кустах, глядя на то, как машины ждут своей очереди, чтобы проехать мимо поста. Вдруг сзади раздался новый звук, который услышала даже Сакс, не обладающая слухом мошки. Завывание сирен. Проблесковые маячки замигали на противоположном, южном конце Канал-роуд. Из машины вышли трое полицейских, также вооруженные ружьями. Спустившись с дороги, они медленно направились в сторону Гаррета и Сакс. Через десять минут полицейские выйдут прямо на беглецов, затаившихся в густой осоке. Гаррет вопросительно посмотрел на нее. - В чем дело? Он указал взглядом на револьвер. - Ты им не воспользуешься? - Ты что! Конечно же, нет! - ответила потрясенная Сакс. Гаррет кивнул в сторону полицейских. - А они воспользуются. - Никакой стрельбы не будет! - прошептала она, ужасаясь тому, как мальчишка мог подумать об этом. Молодая женщина осмотрелась вокруг. Трясина вдоль дороги заросла редколесьем, передвигаться по которому незаметно было невозможно. Впереди возвышался забор из стальной сетки, окружающий завод Дэветта. Сакс заметила машины на стоянке. Она много лет проработала полицейским на улице. Этот опыт в сочетании с тем, что ей было известно о машинах, означал: Амелия Сакс может вскрыть без ключа машину и завести ее меньше чем за тридцать секунд. Но даже если обзавестись колесами, как они выедут с территории завода? Единственный выезд только на Канал-роуд. Все равно не миновать поста. А если украсть внедорожник, дробить проволочное ограждение где-нибудь подальше от посторонних глаз, а затем проехать к шоссе напрямую через болото? Местность там сильно пересеченная; обочина дороги круто обрывается вниз. Кто может гарантировать, что машина не перевернется, похоронив их под собой? До полицейских, прочесывающих заросли, осталось не больше двухсот ярдов. Необходимо действовать, и действовать без промедления. Сакс понимала, что выбора нет. - Гаррет, пошли. Нам нужно перелезть через забор. Пригибаясь, они побежали к стоянке. - Ты хочешь украсть машину? - спросил Гаррет. Сакс оглянулась. До полицейских было ярдов сто. - Терпеть не могу машины, - не сдавался Гаррет. - Они меня пугают. Но молодая женщина не обращала на него внимания. У нее в ушах звучали другие слова, сказанные им незадолго до этого. Мошки складывают крылья, падают на землю и затаиваются. *** - Где они? - резко спросил Райм. - Прочесывание завершено? Белл передал по рации его вопрос поисковой партии и, выслушав ответ, ткнул в середину квадрата Ж-10. - Наши ребята здесь. До въезда на территорию компании Дэветта ярдов восемьдесят-сто. - Амелия и Гаррет смогут обойти завод с востока? - Нет. Территория со всех сторон обнесена забором. А за ним начинается непроходимая топь. Если беглецы повернут на запад, им придется переплывать через канал, и они вряд ли смогут забраться на противоположный берег. Так или иначе, это место хорошо просматривается. Люси и Трей их обязательно заметят. Самым трудным было ожидание. Сакс, пытаясь дать выход беспокойству, неизбежному спутнику ее кипучей энергии, царапала и терзала ногтями свою плоть. Бесспорно, нехорошая привычка, но сейчас Райм завидовал своей помощнице. Сам он до несчастного случая выпускал напряжение, расхаживая взад-вперед. Теперь же ему оставалось только таращиться на карту, думая о том, какой риск угрожает Сакс. В дверь просунула голову секретарша. - Господин шериф, на второй линии полиция штата. Пройдя в свой кабинет, Белл снял трубку. Через минуту он, вбежав в комнату, возбужденно воскликнул: - Мы их нашли! Засекли звонок с ее мобильного. Она движется на запад по шоссе номер 112. Каким-то образом им удалось миновать блокпост. - Как? - спросил Райм. - Похоже, они проникли на стоянку на территории завода, увели внедорожник и, проехав напрямую через болото, выехали прямо на шоссе. Не представляю, как им это удалось, - там же непроходимая трясина. "Это - моя Амелия! - торжествующе подумал Райм. - Эта женщина может въехать на вертикальную стену". - Она собирается бросить машину и взять другую, - продолжал Белл. - Почему вы так решили? - Амелия разговаривает с фирмой по прокату автомобилей в Гобет-Фоллз. Люси преследует ее. Мы связались с людьми Дэветта, чтобы узнать, чья машина похищена. Но необходимость в этом отпадет, если Амелия будет держать связь еще хоть минуту. Ребята из технического отдела определят ее точное местонахождение. Линкольн Райм снова уставился на карту - хотя к этому времени она уже навсегда отпечаталась в его мозгу. Через некоторое время он, вздохнув, прошептал: - Удачи. Однако криминалист сам не смог бы ответить, к кому обращено его пожелание: хищнику или жертве. Глава 26 Люси Керр разогнала "Тойоту" до восьмидесяти миль в час. Амелия, ты ездишь быстро? Что ж, я тоже умею быстро ездить. Она неслась по шоссе номер 112. На крыше машины бешено крутились красный, белый и синий маячки. Сирена была выключена. Сидевший рядом с Люси Джесс Корн поддерживал по телефону связь с Питом Греггом из отделения полиции штата в Элизабет-сити. Во второй машине находились Трей Уильямс и Нед Спото. Замыкали вереницу Мейсон Джермейн и Фрэнк Стерджис - тихий спокойный мужчина, недавно ставший дедом. - Где они сейчас? - спросила Люси. Передав вопрос Греггу, Джесс кивнул, выслушав ответ. - Всего в пяти милях от нас. Они свернули с шоссе на юг. "Пожалуйста, - вознесла Люси еще одну немую молитву, - пожалуйста, сделай так, чтобы она оставалась на связи еще хоть минуту". Амелия, ты ездишь быстро. Я тоже умею быстро ездить. Ты хорошо стреляешь. Но я тоже умею стрелять. Я не устраиваю из этого показухи, однако я всю свою жизнь имею дело с огнестрельным оружием. Люси вспомнила, как после ухода Бадди собрала все имевшиеся дома боеприпасы и утопила их в мутных водах канала Блэкуотер. Из опасения, что как-то ночью она проснется, увидит рядом с собой пустую подушку, обхватит губами маслянистый ствол служебного револьвера и отправит себя туда, где ее хотели видеть муж и, судя по всему, матушка-природа. Три с половиной месяца Люси несла службу с незаряженным оружием. Она арестовывала самогонщиков, драчунов, юнцов-акселератов, нанюхавшихся до одури бутана. И справлялась с ними на чистом блефе. Проснувшись однажды утром, Люси обнаружила, что лихорадка прошла. Зайдя в магазин на Мейпл-стрит, она купила целую коробку патронов "Винчестер" тридцать пятого калибра. ("О господи, Люси, вижу, дела в нашей полиции обстоят еще хуже, чем я думал, раз тебе приходится самой покупать боеприпасы".) Вернувшись домой, Люси зарядила револьвер и с тех пор больше его не разряжала. Для нее это стало значительным событием. Заряженное оружие было эмблемой выживания. Амелия, я поделилась с тобой самым страшным, что было в моей жизни. Я рассказала тебе об операции - черной дыре, куда сгинуло мое счастье. Рассказала о том, что стесняюсь знакомиться с мужчинами. О любви к детям. Я поддержала тебя, когда Шон О'Сариан отнял твой револьвер. Извинилась, когда ты оказалась права, а я ошиблась. Я поверила тебе. Я... Люси ощутила прикосновение чьей-то руки к плечу. Повернувшись, она увидела мягкую улыбку Джесса Корна. - Впереди крутой поворот. Постарайся в него вписаться. Медленно выпустив задержанный вдох, Люси уронила плечи, ослабляя нажатие на педаль акселератора. И все же в поворот, о котором говорил Джесс, они вошли на шестидесяти пяти против разрешенных сорока. - В ста футах впереди, - прошептал Джесс. Полицейские, высыпав из машин, собрались вокруг Мейсона Джермейна и Люси Керр. Техники из полиции штата потеряли сигнал мобильного телефона Амелии, но только после того, как он в течение пяти минут находился на одном и том же месте: в сарае футах в пятидесяти рядом с домом - в лесу в миле от шоссе. К западу от Таннерс-Корнера, отметила Люси. Как и предсказал Линкольн Райм. - Как вы думаете, Мери-Бет там? - спросил Фрэнк Стерджис, разглаживая соломенные усы. - Я хочу сказать, это же всего в семи милях от центра города. Чувствуешь себя как-то глупо. Все это время похищенная девушка находилась совсем рядом. - Нет, они просто ждут, пока мы проедем мимо, - сказал Мейсон. - Потом они отправятся в Гоберт-Фоллз за машиной напрокат. - Так или иначе, здесь кто-то живет. - Он передал в управление адрес. - Некий Пит Холлбертон. Кто-нибудь его знает? - Я с ним знаком, - сказал Трей Уильямс. - Женат. Насколько мне известно, он не имел никаких контактов с Гарретом. - Дети у него есть? Трей пожал плечами. - Вроде бы есть. Помнится, в прошлом году на футбольном матче... - Сейчас лето. Дети, скорее всего, дома, - пробормотал Фрэнк. - Гаррет может взять их в заложники. - Этого нельзя исключать, - согласилась Люси. - Но пеленгаторы определили, что сигнал телефона Амелии исходил из сарая, а не из дома. Конечно, потом беглецы могли войти в дом, но я... я не представляю, чтобы они взяли заложников. Думаю, Мейсон прав. Они просто решили спрятаться и переждать здесь, чтобы потом отправиться в Гобет-Фоллз за машиной. - Что будем делать? - спросил Фрэнк. - Перегородим дорогу машинами? - Они нас услышат, - заметил Джесс. Люси кивнула. - Предлагаю быстро подойти к сараю с двух сторон. - У меня есть "Си-Эс", - сказал Мейсон. "Си-Эс-38", слезоточивый газ сильного действия, стоящий на вооружении армии, в полицейском участке держался в запертом сейфе. Шериф ни разу его не раздавал своим сотрудникам. У Люси мелькнула мысль, где Мейсону удалось раздобыть этот газ. - Нет-нет, - возразил Джесс. - Вдруг они запаникуют? Люси подозревала, его беспокоит вовсе не это. Она готова была поспорить, он просто не хочет подставлять свою новую подругу под ядовитый газ. И все же она была вынуждена согласиться с ним. У полицейских противогазов нет, так что "Си-Эс" может обернуться против них. - Никакого газа, - решила Люси. - Я зайду спереди. Трей, ты... - Нет, - спокойно сказал Мейсон. - Спереди захожу я. Люси, поколебавшись, уступила. - Хорошо. Я иду через заднюю дверь. Трей и Фрэнк, вы обходите сарай сзади. - Она посмотрела на Джесса. - Вы с Недом следите за дверьми. - Ясно, - ответил Джесс. - И за окнами, - строго добавил Мейсон. - Я не хочу, чтобы нам стреляли в спину. - Если они выедут на машине, - сказала Люси, - стреляйте по колесам или по двигателю. По Гаррету и Амелии открывайте огонь только в случае крайней необходимости. Правила вам известны. Говоря это, она не отрывала взгляда от Мейсона, вспоминая о стрельбе, которую он затеял у мельницы. Однако тот, казалось, ее не слышал. Достав рацию, Люси сообщила Джиму Беллу о намеченном штурме сарая. - Подождите, я вызову машины скорой помощи, - предложил шериф. - Люси, мы не проводим операцию по освобождению заложников, - заметил Джесс, услышавший разговор. - Стрелять надо только в самом крайнем случае. Убрав рацию, Люси кинула в сторону сарая. - Пошли. Полицейские короткими перебежками, пригнувшись, прячась за дубами и соснами, стали приближаться к одинокому строению. Люси не отрывала глаз от окон. Дважды, ей казалось, она замечала внутри сарая какое-то движение. Быть может, это отражались в окнах облака и деревья. Люси останавливалась и присматривалась внимательнее, но не могла разглядеть ничего определенного. Переложив револьвер в левую руку, она вытерла взмокшую от пота ладонь. Небольшой отряд собрался у задней стены сарая, не имеющей окон. У Люси мелькнула мысль, что ей еще ни разу не приходилось делать ничего подобного. Это не операция по освобождению заложников... Нет, Джесс, ты ошибаешься - нам предстоит именно это. Боже всемогущий, и дай мне выстрелить один раз в сердце Иуды! Мимо пролетела огромная стрекоза. Люси отмахнулась от нее левой рукой. Но насекомое не собиралось улетать. Оно зловеще кружилось рядом, словно Гаррет специально прислал его, чтобы отвлечь ее. Глупости какие! Люси снова попыталась отогнать назойливую стрекозу. Мальчишка-насекомое... "Всё, тебе конец!" - подумала Люси, и это относилось к обоим беглецам. - Я не буду никого предупреждать, - объявил Мейсон. - Я просто войду в сарай. Люси, услышишь, как я вхожу в переднюю дверь, сразу же врывайся в заднюю. Она кивнула. Несмотря на некоторое беспокойство по поводу излишней ретивости Мейсона, Люси радовалась возможности разделить с кем-то бремя ответственности. - Дай я проверю, открыта ли задняя дверь, - шепнула она. Полицейские рассыпались, занимая исходные места. Пригнувшись, Люси пробежала под окном к задней двери. Дверь оказалась незапертой и приоткрылась на дюйм. Люси кивнула Мейсону, ждавшему у угла. Кивнув в ответ, тот дважды показал ей пятерню, предлагая выждать десять секунд, а затем скрылся за углом. Десять, девять, восемь... Подойдя к двери, Люси почувствовала терпкий запах свежей древесины, к которому примешивались сладковатые ароматы керосина и машинного масла. Она прислушалась. Из сарая доносилось приглушенное тарахтение - работал двигатель похищенной Амелией машины. Пять, четыре, три... Люси сделала глубокий вдох, успокаиваясь. Медленно выпустила воздух. Итак, сейчас. Послышался громкий шум. Мейсон ворвался в сарай через переднюю дверь. - Полиция! Не двигаться! Вперед! Люси ударила ногой заднюю дверь. Та, подавшись на несколько дюймов, застыла, упершись в тяжелую газонокосилку, стоявшую у стены. Люси что есть сил навалилась на дверь плечом, но та не сдвинулась больше ни на дюйм. - Черт! - выругалась Люси, бросаясь к передней двери. Но не успела она добежать до угла, послышалось восклицание Мейсона: - О господи! И сразу же вслед за этим выстрел. За ним через секунду второй. - Что там происходит? - встревоженно воскликнул Райм. - Ну... - неуверенно начал Белл. Его поза встревожила криминалиста. Шериф застыл, прижимая рацию к уху, стиснув другую руку в кулак. Выслушав то, что ему сообщили, он несколько раз кивнул. - Кто-то стрелял. - Стрелял? - Мейсон и Люси вошли в сарай. Джесс говорит, последовало два выстрела. - Выйдя в коридор, шериф крикнул кому-то: - Срочно пошлите машину скорой помощи домой к Холлбертону. Баджер-роуд, рядом со 112-м шоссе. Через некоторое время ему ответил Стив Фарр: - Машина уже выехала. *** Райм, прижавшись затылком к подголовнику, посмотрел на Тома. Тот молчал. Кто стрелял? Кто ранен? О, Сакс... - Так выясни это, Джесс! - голос шерифа сорвался на крик. - Есть раненые? Черт побери, что у вас произошло? - Что с Амелией? - крикнул Райм. - Через минуту узнаем. Однако, как показалось, прошло несколько суток. Наконец Белл напрягся, услышав ответ Джесса Корна или кого-то другого. - Господи, что? - Послушав еще какое-то время, шериф повернулся к встревоженному Райму. - Все в порядке. Никто не пострадал. Мейсон, ворвавшись в сарай, увидел висевший на стене комбинезон. Рядом стояла лопата или грабли. В сарае было темно. Мейсон решил, что это Гаррет с ружьем, и дважды выстрелил. Вот и все. - Амелия не ранена? - Их даже не было в сарае. Там находился только украденный грузовичок. Должно быть, Гаррет и Амелия находились в доме, но, услышав выстрелы, они скрылись в лесу. Далеко им не уйти. Я знаю эти места - там крутом болота. - Я требую, чтобы Мейсона отстранили от дела, - строго произнес Райм. - Никакой ошибки не было - он стрелял на поражение. Я предупреждал, что у него чересчур горячая голова. Судя по всему, Белл был того же мнения. Он бросил в рацию: - Джесс, дай мне Мейсона. Мейсон, черт побери, в чем дело? Почему ты стрелял?.. А если бы там оказался Пит Холлбертон? Или его жена? Мне на это наплевать. Немедленно возвращайся назад. Это приказ... Ничего, дом осмотрят без тебя. Садись в машину и приезжай сюда... Дважды повторять я не буду. Я... - Черт! Белл отключил рацию. Через минуту снова раздался вызов. - Люси, что там у вас?.. Нахмурившись, он слушал ее ответ, расхаживая по комнате и уставившись в пол. - Господи... Ты уверена?.. Ну хорошо, оставайтесь там. Я сам с вами свяжусь. - Что там произошло? Белл покачал головой. - Не могу поверить! Нас обвели вокруг пальца. Ваша подруга одурачила нас как школьников. - Что? - Пит Холлбертон у себя дома. Люси и Джесс с ним только что говорили. Его жена сегодня работает на заводе Дэветта во вторую смену. Она забыла захватить ужин, и он полчаса назад заехал к ней, а затем вернулся домой. - Так это он вел машину? Амелия и Гаррет прятались в кузове? Шериф горько усмехнулся. - У Пита открытый пикап. Там негде спрятаться. По крайней мере, человеку. Но для телефона места предостаточно. Амелия сунула его под сиденье. Теперь и Райм цинично рассмеялся. - Она позвонила в фирму проката, ее поставили на ожидание, и она спрятала телефон в машине. - Все правильно, - пробормотал Белл. - Линкольн, помнишь, сегодня утром Сакс звонила в фирму проката, - добавил Том. - Она очень возмущалась, что ее заставили ждать так долго. - Она знала, что мы пеленгуем разговор, - сказал Белл. - Беглецы дождались, чтобы Люси и остальные уехали с Канал-роуд, после чего беспрепятственно продолжили свой путь, черт бы их побрал. - Он взглянул на карту. - У них было сорок минут. Теперь их сам черт не найдет. Глава 27 Как только полицейские машины сняли блокаду и умчались на запад, Гаррет и Сакс, добежав до перекрестка, пересекли шоссе. Оставив слева место убийства, они стали быстро пробираться через заросли вдоль реки Пакенок. Через полмили дорогу им пересекла протока. Обойти ее не было никакой возможности, а Сакс не имела ни малейшего желания залезать в черную воду, покрытую масляной пленкой, мусором и облепленную насекомыми. Однако у Гаррета на этот счет имелись другие мысли. Он указал скованными руками на берег. - Лодка. - Где? - Да вот же. Приглядевшись, Сакс с трудом разглядела небольшую лодку, прикрытую ветвями. Спустившись к реке, Гаррет начал неловко освобождать лодку. Сакс стала ему помогать. - Маскировка, - гордо объяснил мальчишка. - Я научился этому у насекомых. Во Франции живет маленький сверчок. Он такой прикольный - трижды за лето меняет свою окраску, чтобы сливаться с различными видами трав. И враги не могут его заметить. Что ж. Сакс также воспользовалась широкими познаниями Гаррета в энтомологии. Услышав упоминание о том, что мошки чувствуют электромагнитное излучение, она вдруг поняла, что Райм пеленгует ее телефон. Молодая женщина вспомнила, как сегодня утром звонила в фирму по найму маши

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору