Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
х Джерри Бэнкс с такой
осторожностью, будто это был дорогой сувенир из Санта Фе.
Деллрей и двое агентов неожиданно возникли у них на дороге, вынырнув из
переулка. Фред самым обыденным тоном протянул:
- А у меня для вас есть новости, дорогуша. Вы арестованы за кражу
вещественных доказательств, которые находились под охраной правительства
США.
Линкольн Райм ошибался. Деллрей не поехал к себе в офис. Он все это время
болтался по окрестностям, дожидаясь возвращения Сакс и Бэнкса.
Джерри только и успел, что закатить глаза к небу:
- Да охладись ты, Деллрей. Мы же спасли жертву.
- Ах, какие же вы теперь герои, сынок! Если бы вы этого не сделали, мы бы
вам еще и убийство приклеили.
- Но мы же его спасли! - выкрикнула Сакс. - А вы - нет.
- Спасибо вам за это яркое и выразительное резюме, офицер. И попрошу ваши
руки.
- Что это за хреновина?
- Наденьте наручники на эту молодую даму, - с искусственным вздохом
проговорил Деллрей, обращаясь к здоровенному агенту, стоявшему неподалеку от
него.
- На месте преступления мы обнаружили другие ключевые предметы, агент
Деллрей. Он успел схватить еще одну жертву. И теперь я не знаю, сколько у
нас осталось времени, чтобы найти ее и спасти.
- Да, и не забудь захватить за компанию вот этого молодого человека, -
кивнул Деллрей в сторону Бэнкса, который затравленно оглядывался. Теперь за
него взялась женщина-агент ФБР, которую ему тут же захотелось хорошенько обо
что-нибудь приложить.
Видимо, весь вид Джерри выдавал это его желание, потому что Деллрей
испуганно воскликнул:
- Нет-нет, ты не посмеешь!
Бэнкс нехотя протянул вперед обе руки. Сакс, взбешенная поведением Фреда,
все же выдавила ледяную улыбку:
- Ну, как проехались до Морнингсайд Хайтс? - язвительно поинтересовалась
она.
- Что бы там ни было, а он все-таки прирезал того таксиста. Теперь наши
ребята из лаборатории обыскивают весь дом. Они облепили его со всех сторон,
не хуже, чем мухи кучу дерьма, - с гордостью произнес Деллрей.
- Тогда представляю, что там найдут такие работнички, - покачала головой
Амелия. - Между прочим, подозреваемый разбирается во всех деталях
криминалистики и соображает куда лучше, чем все вы вместе взятые.
- Увезите ее, - приказал Деллрей, кивнув на Сакс, которая поморщилась,
когда наручники защелкнулись на ее запястьях.
- А ведь мы могли бы спасти следующую жертву, если только ты сейчас...
- Знаете что, офицер Сакс? Вы все же кое-что имеете. Догадайтесь, что же?
Итак, вы имеете право хранить молчание. Вы имеете...
- Хватит, - раздался резкий голос позади них. Сакс оглянулась и увидела,
как к ним по тротуару не спеша приближается Джим Поллинг. Штаны и рубашка на
нем были настолько помяты, что, казалось, он в них и спал, не раздеваясь.
Хотя по измученному бледному лицу легко можно было понять, что капитан уже
давно не ложился в постель. На щеках его уже проступила щетина, волосы
растрепались и торчали во все стороны.
Деллрей отчаянно заморгал, но напугал его не вид полицейского, а тощая
фигура прокурора южного района, семенящего вслед за Поллингом. Завершал эту
процессию сам ответственный агент Перкинс.
- Все в порядке, агент Деллрей. Отпустите их, - приказал прокурор.
Модулированным баритоном профессионального диск-жокея Хамелеон затянул:
- Она украла вещественные доказательства, сэр. Она...
- Я просто отправила некоторые материалы на судебную экспертизу, -
оправдывалась Сакс.
- Послушайте... - пытался что-то вставить Деллрей, но Поллинг прервал
его:
- Нет уж, давайте поговорим спокойно. - Сейчас он сосредоточился и вел
себя мирно. - Мы никого здесь слушать не собираемся. - Он повернулся к Сакс.
- И никаких шуточек с вашей стороны!
- Нет, сэр. Простите, сэр.
Прокурор вновь обратился к Деллрею:
- Фред, ты принял мудрое решение...
- Все поначалу шло прекрасно, - погрустнел Хамелеон.
- ...Но теперь мы меняем ход расследования, - продолжал прокурор.
- Этот вопрос обсуждался с директором и отделом психологов, - подхватил
Перкинс. - Все согласились, что детективы Райм и Селитто идут по верному
направлению.
- Но мой информатор ясно предупредил меня, что в аэропорту случится нечто
серьезное. И этим должны заниматься мы, а не полиция.
- Что бы он там ни замышлял, - резко подытожил прокурор, - факты налицо.
Жертву спасла команда Райма, а не вы.
Длинные пальцы Деллрея сжались в кулак, но он тут же снова распрямил их:
- Я, конечно, очень ценю такой факт, сэр, но...
- Агент Деллрей, это решение окончательное, и обсуждению оно не подлежит.
Черное блестящее лицо Хамелеона, такое энергичное и значительное в здании
ФБР, когда он отдавал распоряжения своим подчиненным, сейчас стало
удрученным и растерянным. На какое-то время образ хиппаря бесследно исчез:
- Да, сэр.
- Последний заложник наверняка бы погиб, если бы не вмешательство
детектива Сакс, - напомнил прокурор.
- Офицера Сакс, - поправила его Амелия. - Но основная заслуга здесь
принадлежит Линкольну Райму. Я была всего лишь его наблюдателем, если можно
так выразиться.
- Словом, дело возвращается к вам, - пояснил прокурор, - а
антитеррористическая группа ФБР продолжает заниматься своими
непосредственными задачами. Правда, часть людей мы у них заберем. Если ФБР
будет располагать какими-либо данными, оно передаст их детективам Селитто к
Райму. Деллрей, вам надлежит оказывать им всяческое содействие и помощь.
- Да, сэр.
- Хорошо. Вы не хотите снять наручники с офицеров? Деллрей невозмутимо
освободил руки Сакс и Бэнкса от наручников и спрягал "браслеты" в карман.
Потом он направился к большому фургону, припаркованному неподалеку. Когда
Амелия подняла мешок с собранными ею предметами, она увидела, что на границе
освещенного фонарем пятачка одиноко стоит Деллрей, поглаживая засунутую за
ухо сигарету. На секунду она ощутила что-то похожее на сочувствие этому
фэбээровцу, а потом повернулась и поспешила вслед за Бэнксом с его скелетом
змеи в руках. Она поднималась по лестнице вприпрыжку, перескакивая сразу
через две ступеньки.
- Я уже все продумал и расставил по местам. Ну, почти все.
Сакс едва успела войти в комнату Райма, как услышала это многообещающее
заявление. По всему было видно, что Линкольн доволен собой.
Все, кроме гремучей змеи и мазка этой липкой дряни. Амелия передала мешок
Мелу Куперу. Комната опять приобрела вид лаборатории, и на столах заново
разместились всевозможные склянки и мензурки. Конечно, спальне Райма было
далеко до исследовательского центра ФБР, но, как ни странно, Сакс
чувствовала здесь себя куда уютней, почти как дома.
- Ну, рассказывайте, - попросила она.
- Завтра воскресенье, - начал Линкольн. - То есть, прошу прощения,
воскресенье уже сегодня. Итак, он задумал сжечь церковь.
- Откуда вам это известно?
- Посмотрите на дату.
- Ту самую, что указана на клочке бумаги? И что же она означает?
- Вам когда-нибудь приходилось слышать об анархистах?
- Это русские в полушубках, которые носятся повсюду с бомбами, по виду
напоминающими шары для боулинга? - подал голос Бэнкс.
- Теперь мне ясно, кто тут любит детские книжки с картинками, - сухо
прокомментировал Райм. - Джерри, вас, наверное, в газетах интересуют только
комиксы. Анархизм - это старое общественное движение, призывающее к
уничтожению правительства. Был один такой анархист, Энрнко Малатеста, так
вот, его лозунг звучал так: "Пропаганда поступками". В интерпретации это
означало убийства и нанесение увечий. Один из его последователей, американец
Юджин Локуорти, жил когда-то в Нью-Йорке. Однажды воскресным утром он запер
все двери церкви в Верхнем восточном районе при помощи импровизированных
засовов сразу же после начала службы и поджег ее. При пожаре погибло
восемнадцать прихожан.
- И это случилось 20 мая 1906 года? - осведомилась Сакс.
- Именно.
- Ну, я даже не спрашиваю, как вы все это припомнили.
Райм неопределенно хмыкнул.
- Это очевидно. Ведь наш подозреваемый, как вы все помните, очень любит
историю. Он подкидывает нам спички, что ясно говорит о его намерении
совершить поджог. Я воскресил в памяти все знаменитые истории с пожарами; на
швейной фабрике, в Хрустальном дворце, на катере "Генерал Слокам"... Потом
проверил их по датам. И тогда выяснилось, что двадцатого мая горела Первая
методистская церковь.
- Но где будет находиться наша церковь? Там же? - удивилась Сакс.
- Сомневаюсь, - поджал губы Селитто. - На том месте сейчас многоэтажные
дома стоят. К тому же, 823-ему не нравятся новостройки. На всякий случай я
послал туда двоих наблюдателей, но он, конечно, имел в виду церковь.
- Более того, - добавил Райм, - мы считаем, что он дождется начала
службы.
- Но почему?
- Во-первых, именно так поступил Локуорти, - поучительно начал Селитто. -
И потом, не забывайте, о чем нас предупредил Терри Добинс: ставки
повышаются. Ему уже требуются многочисленные жертвы.
- Ну, в таком случае, у нас есть хоть немного времени до начала службы.
Райм уставился в потолок:
- Итак, сколько церквей находится в Манхэттене?
- Сотни.
- Спасибо, Бэнкс, но вопрос был риторический. Я намекал на то, что нам
пора продолжить заниматься вещественными доказательствами и немного сузить
географию этой пока неизвестной церкви.
В этот момент на лестнице раздались чьи-то шаги. Через несколько секунд в
комнату вошли близнецы Харди.
- Мы только что столкнулись на улице с Фредом Деллреем.
- Но он не проявил особой радости.
- И добродушия.
- Ух ты, посмотри-ка сюда. - Саул (наверное, это был он, поскольку Райм
уже успел забыть, у кого из близнецов веснушчатое лицо) кивнул на скелет
змеи. - Мы за один вечер их навидались столько, что, пожалуй, на всю жизнь
хватит.
- Змей? - поинтересовался Райм.
- Мы заходили в "Метаморфозу". Это...
- ...жуткое местечко. Мы встречались с владельцем магазина. Кошмарный
парень, как, кстати, легко догадаться.
- Такая длиннющая борода. Туда надо среди бела дня ходить, а не вечером,
- продолжал Беддинг.
- Там продаются чучела летучих мышей, а еще разные высушенные насекомые.
Вы не поверите, но некоторые паразиты, например, жуки, достигают в длину...
- ...пяти дюймов.
- И такие твари там тоже в избытке. - Саул снова кивнул на скелет.
- А еще скорпионы. Ух, сколько их там!
- Да, но месяц назад к ним кто-то пробрался - и ...догадайтесь, что
оттуда мог утащить вор? Скелет гремучей змеи.
- Хозяин подавал заявление в полицию?
- Да.
- Но общая стоимость пропавшего товара составила всего около ста
долларов, поэтому кражу решили все-таки не оформлять. Ну, вы понимаете, как
это делается.
- Да, но ты им дальше расскажи. Саул кивнул:
- Змея - это не все, что было похищено. Тот, кто вломился в магазин, спер
еще и пару дюжин костей.
- Человеческих? - встрепенулся Райм.
- Именно. И вот это показалось хозяину особенно забавным. Дело в том, что
некоторые из его насекомых...
- Даже не по пять, а по целых восемь дюймов в длину. Есть и такие...
- ...которые стоят по триста, а то и по четыреста долларов за штуку. А
преступник не нашел ничего лучше, как уволочь скелет змеи да набор
человеческих костей.
- Это были какие-то особенные кости? - продолжал расспрашивать братьев
Райм.
- В основном мелочь. Россыпь. Ну, как в моделях Уитмана.
- Это владелец магазина так сказал.
- Там косточки от ладони и стопы. И ребро в придачу, может, два.
- Этого уже сам хозяин точно не мог сказать.
- Кто-нибудь из специалистов осматривал место происшествия?
- Из-за пропажи костей? Нет, конечно.
На этом разговор иссяк, и братья Харди отправились выполнять очередное
задание.
Райма не оставляла в покое мысль о змее. Может быть, она как-то указывала
на место расположения церкви? Каким образом она увязывалась с пожаром в
Первой методистской церкви? Когда-то, возможно, змеи и водились на
территории
Манхэттена, но потом, с урбанизацией местности, земля была полностью
очищена от гремучих гадов. Может быть, преступник имел в виду какое-нибудь
выражение, куда входят слова "змея" или "погремушка"? Внезапно Райма
осенило:
- Ребята, а ведь эта змея предназначается нам.
- Как это? - Бэнкс нервно засмеялся.
- Это символ пощечины.
- Кому?
- Всем, кто пытается отыскать этого преступника. По-моему, скелет змеи
нужно рассматривать именно так. Своего рода насмешка.
- Ну, мне почему-то не очень смешно, - заметила Сакс.
- Но выражение лица у тебя сейчас забавное, - вынужден был признаться
Бэнкс, после чего усмехнулся сам.
- Тем не менее, я считаю, что мы оказались умнее и проворнее, чем он
предполагал поначалу, и это его бесит. Том, запиши это в нашу табличку.
Сейчас он смеется над нами, поэтому и прислал эту змею.
Затрещал телефон Селитто, и он поспешно поднял трубку:
- Эмма, дорогая, я тебя внимательно слушаю. Что у тебя есть? - Он
радостно закивал, одновременно делая какие-то пометки в своем блокноте, а
потом обратился ко всем присутствующим:
- Угоны автомобилей. Сведения по фирмам, предоставляющим машины в аренду.
В Бронксе пропали два автомобиля "Авис", и еще один в Мидтауне. Но они нам
не подходят по цвету. Красный, зеленый и белый. У "Нэшнл" все в порядке,
никто ничего не трогал. У "Хертца" пропало четыре машины. Три в Манхэттене:
одна из восточного района, одна из Мидтауна и еще одна из Верхнего западного
района. Там тоже две зеленые и одна - возможно, наша, - бледно-коричневая.
Из Уайт Плэйнз был угнан серебристый "Форд". Мне кажется, что как раз это он
и есть.
- Согласен, - поддержал коллегу Райм. - Я тоже присоединяюсь к этому
мнению. Итак, Уайт Плэйнз.
- Почему вы в этом так уверены? - удивилась Сакс. - Монелл с одинаковой
вероятностью считала машину как бежевой, так и серебристой.
- Потому что наш парень живет в этом городе, - пояснил Райм, - и уж если
он задумал угнать машину, то, разумеется, заберет ее из местности наиболее
удаленной от своего дома. Значит, говоришь, "Форд"?
Селитто о чем-то еще спросил Эмму, потом снова оторвался от трубки:
- "Таурус". Модель этого года. Темно-серый салон. Ну, номера, я полагаю,
нас не интересуют. Райм согласно кивнул:
- Первым делом он, конечно, поменял номера. Поблагодари Эмму от всех нас
и пожелай ей спокойной ночи. Только предупреди, чтобы она далеко от телефона
не уходила.
- У меня кое-что вырисовывается, - раздался голос Купера.
- Что там?
- Насчет этой мази. Состав понятен, теперь я ищу название этого
препарата. - Он уставился на экран. - Вот, давайте посмотрим. Ближе всего
эта ерунда похожа на средство "Завитки прочь". Это распрямитель волос,
которым обычно пользуется чернокожее население.
- Ну что ж, политически это название не совсем корректно, но нам поможет.
Значит, надо ориентироваться на Гарлем, как вы считаете? Следовательно,
число церквей становится вполне конкретным. А если точнее... - Бэнкс
пролистал три религиозные газеты, и уже через несколько секунд доложил. -
Всего их двадцать две.
- В какой из них раньше начинается служба?
- В трех церквях начало в восемь. В шести - в девять утра. Одна начинает
в половине десятого, а остальные - в десять или одиннадцать.
- Он, разумеется, выбрал ту, где служба ранняя. Да он и без того
предоставил нам несколько часов на поиски.
- Значит, пора Хауманну снова собирать своих ребят.
- А может быть, подключить сюда Деллрея? - вспомнила Сакс одинокого и
никому уже не нужного агента, стоящего возле уличного фонаря.
- А почему именно его? - пробормотал Селитто.
- Почему бы и нет? Ему, кажется, не меньше нашего хочется взять этого
подонка.
- Да и Перкинс обещал, что он будет нам помогать, - напомнил Бэнкс.
- Вы действительно хотите, чтобы он присоединился к нам? - нахмурился
Селитто. Сакс уверенно кивнула:
- Конечно.
- Ну, ладно, - согласился Райм. - Пусть выступит со своим отрядом. По
одной команде на каждую церковь. Все входы должны быть под контролем. Но
только делать это надо осторожно. Ни в коем случае нельзя его спугнуть.
Может быть, мы застанем его как раз на месте преступления.
Снова задребезжал телефон Селитто. Он молча выслушал говорившего, потом
закрыл глаза и прошептал:
- Господи!
- О нет, только не это, - забормотал Райм. Детектив вытер вспотевшее лицо
и кивнул:
- В центральную поступил звонок по линии 911. Менеджер гостиницы "Мидтаун
Резиденс" сообщал, что из аэропорта "Ла Гуардиа" с ним связалась женщина,
забронировавшая номер на себя и ребенка. Она обещала взять такси и прибыть
через сорок минут, однако до сих пор так и не появилась. Помня из сообщений
в "Новостях" о похищениях людей, менеджер решил на всякий случай позвонить.
Имя женщины Кэрол Ганц. Она из Чикаго.
- Черт! - проворчал Бэнкс. - Теперь еще и ребенок. Чувствую, придется
убрать с улиц все такси до тех пор, пока мы не прищемим эту задницу.
Райм снова почувствовал, как на него наваливается усталость. Голова
гудела. Ему вспомнился случай, когда он работал на месте преступления после
взрыва на заводе боеприпасов. Из какого-то взрывного устройства просочился
нитроглицерин и пропитал кресло, которое пришлось осматривать Райму. Тогда
он прочувствовал, какие жуткие головные боли вызывают пары нитроглицерина.
В этот момент на экране компьютера замигал какой-то значок.
- Электронная почта! - объявил Купер и тут же принялся читать сообщение:
- Образцы целлофана изучены и подвергнуты анализам. Тот кусочек, что был
найден на Перл-стрит, скорее всего, подходит к упаковке, используемой
магазинами "Шопрайт".
- Отлично, - обрадовался Райм, кивая в сторону таблицы. - Надо убрать
оттуда все ненужные магазины, сохранив только "Шопрайт". Итак, какая
местность остается у нас под подозрением?
Он наблюдал, как Том вычеркивает лишние названия, не трогая четыре
адреса:
Бродвей и 82-я Гринвич и Банк 8-ая авеню и 24-я Хьюстон и Лафайет
- Значит, остаются: Верхняя западная и Нижняя восточная стороны, а также
Западная часть Виллидж и Челси.
- Но он мог отправиться за покупками куда угодно.
- Конечно, Сакс. Он мог приобрести телятину и в Уайт Плэйнс, откуда угнал
машину. Или в Кливленде, куда ездил навестить близких. Но иногда
прослеживается следующая тенденция: чувствуя себя в полной безопасности,
преступник, как правило, становится невнимателен к мелочам. Бывает, что по
лени или от глупости они швыряют еще дымящееся оружие в мусорный бак перед
собственным домом или около любимой забегаловки. Более смекалистые топят его
в ведре шпаклевки или подбрасывают где-нибудь в районе Врат Ада. Гениальные
же преступники не ленятся добраться до перерабатывающего завода и расплавить
оружие в печи при температуре в пять тысяч градусов. Не спорю, наш
подозреваемый умен, но все же похож на остальных преступников, которых знала
мировая история. У него есть пределы сообразительности. К тому же он,
видимо, считает, что у нас нет ни времени, ни намерений выискивать его
жилище, поскольку он дает нам "ключевые" предметы. Но вот тут-то он и
ошибается. Мы поймаем его именно в доме. Теперь посмотрим, не удастся ли нам
подобраться к его логову поближе. Мел, ты нашел в одежде последней жертвы
что-либо интересное?
Но волны прилива, конечно, уничтожили все возможные следы.
- Ты говорила, что имела место схватк