Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
торожно. Так, словно от этого
зависит чья-то жизнь, - и поверь мне, нередко это оказывается именно
так. Бен, ты меня слушаешь?
- Слушаю.
Глава 18
Тюрьма Таннерс-Корнера размещалась в небольшом здании в двух
кварталах от канцелярии шерифа.
Сакс и Белл направились туда пешком по раскаленному от солнца
асфальту. И снова молодую девушку поразило призрачное запустение улиц
маленького городка. Нездорового вида пьяницы, которых она видела,
въезжая сюда, по-прежнему молча сидели на скамейке. Стройная женщина с
роскошной прической, поставив свой "Мерседес" на пустую стоянку, зашла в
маникюрный салон. Сверкающий роскошный лимузин в этом небольшом городке
смотрелся инородным телом. Больше на улицах никого не было. Сакс
насчитала не меньше десятка закрытых магазинов. В одном из них когда-то
продавали детские вещи. В витрине лежал детский манекен в выцветшем
свитере. И снова у молодой женщины мелькнула мысль: куда же подевались
все дети?
Взглянув на противоположную сторону. Сакс заметила, что из полумрака
бара "У Эдди" за ней кто-то следит. Прищурившись, она всмотрелась в
глубину зала.
- Опять эта троица!
Белл посмотрел в ту же сторону.
- Калбо и его дружки?
- Угу. Они напрашиваются на неприятности. Пытались отобрать у меня
оружие, - сказала Сакс. - Один из них. О'Сариан.
Шериф нахмурился.
- И чем это закончилось?
- Я вернула револьвер, - коротко ответила она.
- Хотите, чтобы я переговорил с ними?
- Нет. Просто решила поставить вас в известность: они очень
переживают из-за того, что награда ускользнула от них. Но если хотите
знать мое мнение, тут кое-что серьезнее. Они охотились за мальчишкой.
- Их отношение разделяют большинство жителей города.
- Но остальные не носят заряженное оружие, - возразила Сакс.
- Да, далеко не все, - усмехнулся Белл.
- И еще мне очень интересно, как они вышли на мельницу.
Шериф задумался.
- Вы полагаете, Мейсон?
- Да, - подтвердила Сакс.
- Жаль, что он на этой неделе не ушел в отпуск. Но теперь уже слишком
поздно. Ну, вот мы и пришли. Конечно, тюрьма у нас не ахти какая. Но
ничего, справляется.
Они вошли в одноэтажное здание из бетонных блоков. Стонущий
кондиционер поддерживал в помещениях благодатную прохладу. Белл попросил
Сакс оставить оружие в сейфе. Сам тоже последовал ее примеру, а затем
прошел в комнату для допросов и закрыл дверь.
За столом напротив Джесса Корна сидел Гаррет Хэнлон, одетый в синий
спортивный костюм, собственность округа Пакенок. Заместитель шерифа
встретил Сакс улыбкой, и та слабо улыбнулась ему в ответ. Взглянув на
мальчишку, она снова поразилась, каким же испуганным и расстроенным он
кажется.
Мне страшно! Пусть он перестанет!
На лице и руках у него появились язвы, которых еще совсем недавно не
было.
- Что у тебя с кожей? - спросила Сакс.
Посмотрев на руки, Гаррет принялся смущенно тереть их.
- Ядовитый дуб.
- Тебе зачитали твои права, да? - ласковым голосом заговорил Джим
Белл. - Заместитель шерифа Керр предупредила тебя?
- Да.
- И ты все понял?
- Наверное.
- К нам едет твой адвокат мистер Фредерикс. Он уже выехал из
Элизабет-сити и скоро будет здесь. Ты имеешь право ничего не говорить до
тех пор, пока он не приедет. Это тебе понятно?
Мальчишка кивнул.
Сакс украдкой взглянула на прозрачное с одной стороны зеркало, гадая,
кто сейчас находится за ним с видеокамерой.
- И все же мы надеемся, Гаррет, ты ответишь на кое-какие наши
вопросы, - продолжал Белл. - Мы хотим спросить тебя о чем-то очень
важном. Во-первых, это правда? Мери-Бет жива?
- Ну да.
- Ты ее изнасиловал?
- Да вы что, я этого вообще никогда не делал, - с негодованием
воскликнул он.
- Но ведь ты ее похитил, - заметил Белл.
- Не совсем так.
- Что значит "не совсем так"?
- Ну, она никак не могла понять, что в Блэкуотер-Лендинг ей
оставаться опасно. Вот и все. Я ее спас. Понимаете, иногда приходится
силой заставлять людей делать то, что они не хотят. Ради их же
собственного блага. И, знаете, потом они говорят спасибо.
- Она на побережье океана? На Внешних Островах, верно?
Прищурив красные глаза, мальчишка посмотрел на него, затем молча
заморгал. Он понял, что полиция нашла карту и переговорила с Лидией.
- Гаррет, где именно она находится?
- Я не могу вам этого сказать, - ответил мальчишка, не отрывая
взгляда от стола.
- Сынок, ты попал в серьезный переплет. Тебе грозит обвинение в
убийстве.
- Я не убивал Билли.
- Как ты понял, что я имею в виду Билли Стайла? - быстро спросил
Белл.
Джесс Корн поднял бровь, пораженный проницательностью своего
начальника.
Гаррет щелкнул ногтями.
- Всему свету известно, что Билли убили.
Его глаза бегали по тесному помещению. Неизменно останавливаясь на
Амелии Сакс. Та, способная выдержать проникнутый мольбой взгляд лишь
какое-то мгновение, поспешно отворачивалась в сторону.
- На лопате, которой его убили, твои отпечатки пальцев.
- На лопате? Которой его убили?
- Да.
Казалось, мальчишка старался вспомнить, что произошло.
- Да, я видел на земле лопату. Наверное, я ее поднял.
- Зачем?
- Не знаю. Я просто не думал. Я очень испугался, увидев Билли на
земле, всего в крови.
- Ну, а ты знаешь, кто убил Билли?
- Тот мужчина. Мери-Бет сказала мне, что она ведет на берегу реки
работы для университета. Подошел Билли и заговорил с ней. Затем появился
тот мужчина. Он шел следом за Билли. Они стали ругаться, завязалась
драка, и тот тип схватил лопату и убил Билли. Тут появился я, и он
убежал.
- Ты его успел разглядеть?
- Да, сэр.
- А о чем они спорили? - недоверчиво спросил Белл.
- По-моему, о наркотиках. Так сказала Мери-Бет. Судя по всему. Билли
доставал наркотики ребятам из футбольной команды. Кажется, какие-то
стероиды.
- О господи, - грустно улыбнулся Джесс Корн.
- Гаррет, - сказал шериф Белл, - Били не имел никакого отношения к
наркотикам. Я его хорошо знал. И у нас нет никаких данных о том, что
старшеклассники употребляют стероиды.
- Нам известно, что Билли Стайл издевался над тобой, - сказал Джесс
Корн. - Вместе с другими мальчишками из команды.
Сакс мысленно отметила, что это несправедливо - два взрослых мужчины
обрабатывают одного подростка.
- Они над тобой смеялись. Называли тебя Жуком. Однажды ты ударил
Билли, после чего его друзья тебя избили.
- Не помню.
- Нам об этом рассказал сам директор школы, - вставил Белл. - Ему
пришлось вызывать охранников.
- Возможно. Но я никого не убивал.
- Тебе известно, что Эд Шеффер умер? Его до смерти искусали осы в
охотничьем домике.
- Мне очень жаль, что так произошло. Но я в этом не виноват. Я не
подбрасывал гнездо.
- Значит, это не была ловушка?
- Ну да, гнездо было там уже давно. Я постоянно заходил в домик -
даже спал там - и осы меня не трогали. Желтые куртки жалят только тогда,
когда боятся, что кто-то напал на их гнездо.
- Хорошо. Расскажи нам о том мужчине, который, по твоим словам, убил
Билли, - сказал шериф. - Ты раньше уже видел его в наших местах?
- Да, сэр. Два или три раза, за последние пару лет. Он бродил в лесах
вокруг Блэкуотер-Лендинг. Еще один раз я видел его рядом со школой.
- Он белый, черный?
- Белый. Довольно высокий. Возраст, наверное, такой же, как у мистера
Бэббеджа.
- Лет сорока?
- Да, наверное. Светловолосый. И он был в комбинезоне.
Светло-коричневом. И белой рубашке.
- Но на лопате отпечатки пальцев только твои и Билли, - возразил
Белл. - И больше ничьих.
- Ну, наверное, он был в перчатках, - предположил Гаррет.
- С чего это ему надевать перчатки летом? - спросил Джесс.
- Возможно, чтобы не оставить отпечатков пальцев, - не задумываясь,
выпалил Гаррет.
Сакс подумала о частичных отпечатках, обнаруженных на черенке лопаты.
Жаль, что осматривали ее не лично она с Раймом. Иногда удается снять
отпечатки кожаных перчаток. С шерстяными и матерчатыми перчатками дело
обстоит гораздо хуже, но, с другой стороны, частицы ткани могли
зацепиться за микротрещины деревянного черенка.
- Что ж, Гаррет, ты утверждаешь, что все произошло именно так, -
подвел итог Белл. - Вот только твой рассказ никому не кажется
правдоподобным.
- Билли был уже мертв! Я подобрал лопату с земли. Я не должен был так
поступать, но я это сделал. Вот как все произошло. Я знал, что Мери-Бет
грозит опасность, поэтому забрал ее оттуда.
Мальчишка произнес это, обращаясь к Сакс, не отрывая от нее
проникнутого мольбой взгляда.
- Вернемся к Мери-Бет, - согласился Белл. - Почему ей угрожала
опасность?
- Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг.
Гаррет снова защелкал ногтями. Как это похоже на ее привычку. Она
вонзает ногти в свою плоть, он же щелкает ими друг о друга. Что хуже?
Наверное, то, что делает она: это наносит больший вред.
Красные слезящиеся глаза Гаррета смотрели на Сакс. "Прекрати! Я не
могу вынести этот взгляд!" - молча воскликнула она, отворачиваясь.
- А Тод Уилкс? Мальчик, который наложил на себя руки? Ты ему
угрожал?
- Нет!
- Его брат видел, как ты на прошлой неделе на него кричал.
- Он бросал на муравейник горящие спички. Это очень жестоко, и я
сказал ему, чтобы он прекратил.
- А как насчет Лидии? - не сдавался Белл. - Почему ты и ее похитил?
- Я о ней тоже беспокоился.
- Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг?
- Верно.
- Ты собирался ее изнасиловать, да?
- Нет! - глаза Гаррета наполнились слезами. - Я не собирался делать
ей ничего дурного. Я никому не желал зла! И я не убивал Билли! Почему
все пытаются заставить меня признаться в том, что я не совершал!
Достав бумажную салфетку, шериф положил ее на стол.
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Мейсон Джермейн. Судя по
всему, именно он наблюдал за происходящим через прозрачное с обратной
стороны зеркало. Судя по выражению его лица, заместитель шерифа потерял
терпение. Сакс снова почувствовала приторный аромат дешевого одеколона и
решила, что скоро возненавидит этот запах.
- Мейсон... - начал было Белл.
- Послушай, парень, ты скажешь нам, куда дел девчонку, и скажешь
прямо сейчас! А если будешь молчать, тебя отправят в Ланкастер, и ты
проторчишь там до самого суда. Тебе известно, что такое Ланкастер, да?
Если неизвестно, я тебе расскажу.
- Ну все, достаточно, - приказал высокий голос.
В комнату стремительно вошел коротышка-мужчина, еще более
низкорослый, чем Мейсон. Его подстриженные волосы были безукоризненно
уложены с помощью спрея. Серый костюм, застегнутый на все пуговицы,
небесно-голубая рубашка и полосатый галстук. На ногах туфли на
трехдюймовых каблуках.
- Не говорите больше ни слова, - приказал мужчина Гаррету.
- Привет, Кэл, - сказал шериф Белл, ни сколько не обрадованный
появлением нового человека.
Он представил его Сакс - Кэлвин Фредерикс, адвокат Гаррета.
- Черт побери, что это вы вздумали - допрашивать моего клиента без
меня? - Фредерикс ткнул пальцем в Мейсона. - И что это за угрозы насчет
Ланкастера? Да за такие дела я сам тебя упеку за решетку!
- Кэл, ему известно, где девушка, - пробормотал Мейсон. - Но он не
хочет говорить. Ему зачитали его права. Он...
- Шестнадцатилетнему мальчишке? Полагаю, я мигом разберусь с этим
делом и успею на ужин. - Адвокат повернулся к Гаррету. - Итак, молодой
человек, как вы себя чувствуете?
- Все лицо горит.
- Против вас использовали слезоточивый газ?
- Нет, сэр, просто очень больно.
- Мы об этом позаботимся. Достанем какой-нибудь крем или еще
что-нибудь. А теперь к главному. Я буду вашим адвокатом. Меня назначило
государство. Вам не нужно мне платить. Вам зачитали ваши права?
Предупредили, что вы имеете право ничего не отвечать?
- Да, сэр. Но шериф Белл хотел задать мне несколько вопросов.
- Ловко ты придумал, Джим, - набросился на шерифа адвокат. - О чем ты
думал? Вас здесь четверо!
- Мы думали о Мери-Бет Макконнел, - огрызнулся Мейсон. - Которую этот
подонок похитил.
- Не доказано.
- И изнасиловал, - буркнул Мейсон.
- Нет! - крикнул Гаррет.
- У нас есть окровавленная салфетка с его спермой! - воскликнул
Мейсон.
- Нет-нет! - залился краской стыда мальчишка. - Мери-Бет сама
поранилась. Случайно. Разбила голову, а я... я вытер кровь салфеткой,
которая была у меня в кармане. А насчет того, другого... понимаете,
иногда я просто трогаю себя... Я знаю, что это нехорошо, что так делать
нельзя. Но не могу удержаться.
- Шш, Гаррет, - успокоил его Фредерикс. - Ты никому ничего не должен
объяснять. - Адвокат повернулся к Беллу. - Итак, допрос окончен.
Отведите его назад в камеру.
Джесс Корн повел мальчишку из комнаты. В дверях Гаррет неожиданно
остановился и повернулся к Сакс.
- Пожалуйста, сделайте для меня одну вещь. Очень вас прошу! Дома в
моей комнате - там стоят банки.
- Джесс, что ты встал? - приказал Белл. - Уведи его.
Но Сакс помимо своей воли произнесла:
- Подождите. Какие банки? С насекомыми?
Гаррет кивнул.
- Вы не смогли бы налить в них воды? Или хотя бы открыть банки -
чтобы у насекомых был шанс спастись? Мистер и миссис Бэббеджи - они для
них пальцем не пошевелят. Пожалуйста.
Сакс замялась, чувствуя на себе взгляды собравшихся. Наконец она
кивнула.
- Хорошо. Обещаю.
Мальчишка слабо улыбнулся.
Загадочно взглянув на Сакс, Белл кивнул в сторону двери, а Джесс
вывел задержанного. Адвокат тоже направился к выходу, но шериф ткнул
пальцем ему в грудь.
- Кэл, ты никуда отсюда не уйдешь. Мы будем ждать Макгира.
- Держи от меня руки подальше, Белл, - пробормотал Фредерикс, тем не
менее послушно возвращаясь на место. - Боже всемогущий, вы совсем
спятили. Допрашиваете шестнадцатилетнего мальчишку без...
- Кэл, заткнись, черт бы тебя побрал! Я не собирался вытягивать из
него признание, которое он все равно не сделал, а если бы и сделал, я не
стал бы использовать против него его слова. У нас доказательств хватит с
лихвой, чтобы упрятать мальчишку за решетку до конца его дней. Я думаю
только о том, как найти Мери-Бет. Она где-то на Внешних Островах, а это
слишком огромный стог сена, чтобы искать в нем иголку без посторонней
помощи.
- И не надейся. Гаррет не скажет больше ни слова.
- Кэл, девчонка может умереть от жажды, от голода. Может заболеть.
Увидев, что адвокат не собирается отвечать, шериф покачал головой.
- Кэл, этот парень представляет собой угрозу обществу. За ним давно
уж тянется целая цепочка приводов в полицию.
- Секретарь зачитал мне их по дороге сюда. В основном по обвинению в
прогулах занятий. Да, и еще он якобы за кем-то подсматривал - черт
побери, даже не нарушая при этом неприкосновенности частных владений!
Оставаясь на улице.
- Вспомни случай с осиным гнездом, произошедший несколько лет назад,
- гневно бросил Мейсон. - Мег Бланчард!
- Тогда его отпустили, - возразил довольный адвокат. - Ему даже не
было предъявлено обвинение.
- Сейчас все обстоит иначе, Кэл, - заметил Белл. - У нас есть
свидетели, у нас есть улики. А теперь еще Эд Шеффер умер. Если мы
захотим, то сможем прижать мальчишку весьма сильно.
В комнату для допросов вошел тощий мужчина в мятом синем костюме.
Редеющие седые волосы, испещренное морщинами лицо, возраст лет пятьдесят
пять. Мужчина отсутствующе кивнул Амелии и бросил мрачный взгляд на
Фредерикса.
- Судя по тому, что я слышал, это будет одно из самых легких, за
последние несколько лет, дел по обвинению в убийстве, похищении и
сексуальном насилии.
Белл представил его Сакс - Брайан Макгир, прокурор округа Пакенок.
- Моему подзащитному шестнадцать лет, - сказал Фредерикс.
- Преступление произошло на территории нашего штата, - невозмутимо
произнес прокурор. - Даже если судить Гаррета как несовершеннолетнего,
мы сможем упрятать его за решетку лет на двести.
- Ну у тебя и шуточки, Макгир! - нетерпеливо бросил Фредерикс. - Мне
знаком этот тон. Ты предлагаешь сделку.
Макгир, переглянувшись с Беллом, кивнул, и Сакс поняла, что прокурор
уже говорил на эту тему с шерифом.
- Разумеется, - ответил Белл. - Существует большая вероятность, что
девушка еще жива, и мы хотим найти ее до того, как с ней что-нибудь
случится.
- Кэл, у нас против твоего подзащитного столько обвинений, что ты
будешь удивлен, насколько гибко мы можем действовать.
- Валяй, удивляй меня, - с вызовом бросил адвокат.
- Я могу ограничиться обвинениями по поводу незаконного лишения
свободы - по двум пунктам, а также убийствам при отягчающих
обстоятельствах - и тоже по двум пунктам. Билли Стайл и помощник шерифа,
умерший от укусов. Да-да, я готов пойти на это. При условии, что девушку
найдут живой.
- Эд Шеффер, - возразил адвокат, - погиб в результате несчастного
случая.
- Мальчишка поставил ловушку, мать его! - взбешенно рявкнул Мейсон.
- Относительно Билли обвинение будет настаивать на умышленном
убийстве, - предложил Макгир. - Что касается полицейского - убийство по
неосторожности.
Фредерикс задумчиво пожевал губу.
- Дайте-ка узнать, что я смогу сделать.
Громко стуча каблуками, адвокат удалился в камеру, чтобы переговорить
со своим подзащитным. Он вернулся через пять минут с угрюмым лицом.
- Ну? - огорченно спросил шериф, поняв все и без слов.
- Увы.
- Молчит как камень?
- Не сказал ни слова.
- Кэл, если ты что-то знаешь, но пытаешься утаить от нас, - прошипел
Белл, - мне придется наплевать на отношения защитника со своим клиентом.
- Джим, Гаррет сказал, что защищает девушку. Ей якобы хорошо там, где
она сейчас, а вам надо заняться поисками мужчины в коричневом
комбинезоне и белой рубашке.
- Мальчишка не может даже как следует его описать, а завтра его
показания будут другими, потому что он все выдумал.
Макгир пригладил и без того безукоризненно зализанные волосы. Сакс
безошибочно определила, что защитник использует лосьон после бритья
"Аква-Нет". Обвинитель предпочитает "Брайлкрим".
- Слушай, Кэл, это твои трудности. Я сделал тебе предложение. Если ты
скажешь нам, где находится девушка, и мы найдем ее живой, я ограничу
число пунктов обвинения. В противном случае пощады не ждите. Мальчишка
никогда не выйдет из тюрьмы. Мы с тобой это хорошо понимаем.
Последовало молчание.
- Мне пришла одна мысль, - вдруг оживился Фредерикс.
- Угу, - скептически проворчал Макгир.
- Нет, послушай. Давным-давно я вел одно дело в Албемарле. Женщина
утверждала, что ее сын сбежал из дому. Но в деле было много неувязок.
- Дело Уильямс? - встрепенулся прокурор. - Та женщина была черной?
- Оно самое.
- Слышал о нем. И ты защищал ее? - спросил Белл.
- Точно. Она постоянно путалась в показаниях, раньше у нее были
проблемы с психикой. Я нашел одного психолога в Авери, надеясь, что он
даст заключение о невменяемости моей подзащитной. Тот провел с ней
несколько сеансов. Во время одного из них она раскололась и рассказала,
что произошло на самом деле.
- Гипноз, да? Подсознательное внушение? - предположил Макгир.
- Нет, кое-что другое. Врач назвал это "терапией пустого кресла". Не
знаю, как именно это работает, но у него получилось. Оказалось, той
женщине просто был нужен небольшой толчок. Позвольте мне позвонить