Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
двоката и прокурора от мест для публики. Он посмотрел на Амелию Сакс, и от этого зрелища у него едва не разорвалось сердце. За три дня, проведенные в тюрьме, она очень исхудала и осунулась. Грязные волосы были убраны в тугой узел - так молодая женщина поступала во время осмотра места преступления, чтобы не задеть прядью за улики. От этого ее красивое лицо казалось суровым и угрюмым. Подойдя к Райму, Геберт нагнулся к нему. Криминалист что-то ему шептал. Наконец адвокат, кивнув, выпрямился. - Ваша честь, я сознаю, что сейчас происходят слушания по поводу заявления обвиняемой. Но у меня есть к вам необычное предложение. Защите стали известны новые обстоятельства дела. - Если подзащитная откажется от своего заявления, - оборвал его судья, - вы сможете представить их на суде. - Я не собираюсь ничего представлять на суде. Мне бы хотелось ознакомить с этими обстоятельствами обвинение; быть может, мой почтенный коллега примет их во внимание. - Чего вы добиваетесь? - Быть может, он пересмотрит обвинения, выдвигаемые против моего клиента, - с деланной скромностью заметил Геберт, - что хоть как-то облегчит бремя работы, лежащее на плечах вашей чести. Судья закатил глаза, показывая, что велеречивость в этих краях никого не трогает. И все же он повернулся к прокурору. - Ну? - Какие обстоятельства? - спросил тот у Геберта. - Новый свидетель? Больше Райм не мог сдерживаться. - Нет, - сказал он. - Улики. - Вы тот самый Линкольн Райм, о котором я столько наслышан? - спросил судья. Как будто в Дегтярном штате сейчас работают два криминалиста-инвалида. - Да, это я. - Где эти улики? - спросил прокурор. - Они находятся в моем сейфе в управлении местной полиции, - ответила Люси Керр. - Вы готовы дать показания под присягой? - спросил судья Райма. - Разумеется. - Обвинение не возражает? - Не возражает, ваша честь, но если это лишь уловка защиты и улики окажутся малозначительными, я обвиню мистера Райма в попытке помешать ходу судебного разбирательства. Судья задумался. - Напоминаю, происходящее не является судебным разбирательством, - наконец промолвил он. - Суд просто желает выслушать показания под присягой. Анализ улик будет произведен согласно процессуальным нормам штата Северная Каролина. Приведите свидетеля к присяге. Райм подъехал к трибуне. Увидев неуверенно направившегося к нему секретаря с Библией, он остановил его. - Руку я не смогу поднять. - Затем прочитал по памяти: - Торжественно клянусь говорить правду и ничего кроме правды. Криминалист попытался встретиться взглядом с Сакс, но она сидела, уставившись в вытертый мозаичный пол. Вперед вышел Геберт. - Мистер Райм, не могли бы вы назвать свое имя, место жительства и род занятий? - Линкольн Райм, 345, Западный Центральный парк, город Нью-Йорк. Я криминалист. - Ученый, анализирующий улики с места преступления, не так ли? - В действительности круг моих обязанностей шире, но можно ограничиться и таким определением. - Откуда вам известна моя подзащитная, Амелия Сакс? - Она помогала мне в расследовании нескольких преступлений. - Как вы оказались в Таннерс-Корнере? - Мы помогали шерифу Джеймсу Беллу и управлению местной полиции округа Пакенок. Расследовали обстоятельства убийства Билли Стайла и похищения Лидии Йохансон и Мери-Бет Макконнел. - Ну а теперь, мистер Райм, - продолжал Геберт, - как вы утверждаете, у вас появились новые улики, имеющие отношение к делу? - Да. - Какие именно? - Установив, что Билли Стайл пришел в Блэкуотер-Лендинг с намерением убить Мери-Бет Макконнел, я задумался, каков был его мотив, и пришел к выводу, что ему заплатили за это убийство. Билли... - Почему вы решили, что ему заплатили? - Это же очевидно, - проворчал Райм, не терпевший неуместных вопросов, ломавших стройную линию повествования. - И все же не могли бы вы просветить нас? - Билли не был влюблен в Мери-Бет; больше того, он был почти не знаком с ней. Он не имел никакого отношения к убийству семьи Гаррета Хэнлона. Следовательно, у него не было никаких мотивов убивать ее, кроме финансовых. - Продолжайте. - Естественно, тот, кто нанял Билли, должен был расплатиться с ним не чеком, а наличными. Заместитель шерифа Керр отправилась домой к родителям Билли Стайла и получила разрешение обыскать его комнату. Там под матрацем она нашла десять тысяч долларов. - И какое отношение... - Может, вы просто позволите мне закончить рассказ? - оборвал адвоката Райм. - Замечательная мысль, мистер Райм, - вмешался судья. - По-моему, защита уже заложила необходимый фундамент вашему выступлению. - Итак, с помощью заместителя шерифа Керр я провел анализ верхней и нижней банкноты пачки и обнаружил всего шестьдесят один латентный отпечаток пальцев. Кроме отпечатков Билли, два отпечатка принадлежали другому человеку, замешанному в этом деле. Заместитель шерифа Керр получила санкцию на обыск дома этого человека. - Вы принимали участие в обыске? - спросил прокурор. Райм приложил все силы, чтобы сдержаться. - Нет, я не принимал участия. Это не в моих силах. Но я руководил обыском. В означенном доме она нашла чек на покупку лопаты, идентичной орудию убийства, и восемьдесят три тысячи долларов наличными, перетянутых лентами, идентичными тем, какими были перетянуты две пачки денег, обнаруженных дома у Билли Стайла. Но самое главное криминалист, как хороший актер, приберег напоследок. - В мангале за домом заместитель шерифа Керр обнаружила остатки костей. Эти кости принадлежат членам семьи Гаррета Хэнлона. - И чей же это дом? - Заместителя шерифа Джесса Корна. В зале поднялся громкий ропот. Прокурор, выпрямившись, пошаркал ногами по полу и зашептался со своими помощниками, определяя, какие последствия это открытие может иметь для обвинения. Потрясенные родители Джесса переглянулись; мать, уронив голову, расплакалась. - Но к чему вы все-таки клоните, мистер Райм? - спросил судья. Райм едва удержался от язвительного замечания, что его цель очевидна. - Ваша честь, Джесс Корн вместе с Джимом Беллом и Стивом Фарром принимал участие в убийстве семьи Гаррета Хэнлона, а сейчас собирался убить Мери-Бет Макконнел. Да, этот городок - настоящее осиное гнездо... Судья откинулся назад. - Меня это не касается. Разбирайтесь между собой, - кивнул он Геберту и прокурору. - У вас есть пять минут, после чего или она подает заявление, или я назначаю дату судебного разбирательства. - Из этого не следует, что ваша подзащитная не убивала его, - обратился к Геберту прокурор. - Даже если Корн преступник, он все равно стал жертвой убийства. Теперь настал черед северянина закатить глаза. - Ну же, подумайте хорошенько, - отрезал адвокат, словно растолковывая прописную истину тупому ученику. - Из этого следует, что Корн действовал за пределами обязанностей сотрудника правоохранительных органов. Когда он наткнулся на Гаррета, он являлся преступником, вооруженным и очень опасным. Джим Белл подтвердил, что они собирались под пыткой выудить у мальчишки, где находится Мери-Бет. А когда поисковый отряд нашел бы ее. Корн помог бы Калбо и его дружкам расправиться с Люси Керр и остальными полицейскими. Судья быстро переводил взгляд слева направо и назад, словно следил за захватывающим теннисным матчем. Прокурор: - Не будем уклоняться от дела, которое мы разбираем. Не имеет значения, собирался ли убивать кого-нибудь Джесс Корн. Геберт медленно покачал головой. - Допрос свидетеля окончен, - сказал он стенографисту, после чего снова повернулся к прокурору. - Чего вы добиваетесь? Корн был убийцей. Ему на помощь пришел Райм. - Доведите дело до суда, и мы посмотрим, как отнесутся присяжные к тому, что жертвой был продажный полицейский, собиравшийся мучить невиновного подростка, выпытывая у него, где находится молодая девушка, чтобы найти и убить ее? - Зачем вам это? У вас есть Белл, есть его шурин, коронер... - продолжал Геберт. Прежде чем прокурор успел снова что-либо возразить, Райм тихо сказал: - Я вам помогу. - Что? - недоуменно переспросил тот. - Вам ведь известно, кто стоит за всем этим? Известно, кто убивает жителей Таннерс-Корнера? - Генри Дэветт, - ответил прокурор. - Я ознакомился с материалами. - Ну и как обстоит с делом против него? - Плохо. Никаких доказательств. Пока невозможно установить связь Дэветта с Белл ом и другими преступниками. Он все делал через посредников, а те молчат как камень. - Но разве вам не хочется схватить его за шиворот, - не унимался Райм, - прежде чем другие люди умрут от рака? Прежде чем другие дети, заболев, наложат на себя руки? Прежде чем родятся уже больными новые младенцы? - Конечно, хочется. - В таком случае, вам не обойтись без меня. Во всем штате вы не найдете криминалиста, способного свалить Дэветта. А я это сделаю. Посмотрев на Сакс, Райм увидел у нее в глазах слезы. Он понял, что сейчас она думала только о том, что, посадят ли ее в тюрьму или нет, ее руки не запятнаны кровью невинного. Глубоко вздохнув, прокурор кивнул и поспешно, словно опасаясь передумать, сказал: - Договорились. Он повернулся к судье. - Ваша честь, в деле "Штат Северная Каролина против Сакс" прокуратура снимает все обвинения. - Принято, - устало произнес судья. - Обвиняемая свободна. Переходим к следующему делу. Он даже забыл стукнуть молотком. Глава 45 - Я не надеялся, что ты заглянешь ко мне, - сказал Линкольн Райм. Он действительно был очень удивлен. - Я сама не могла решить, заходить ли к тебе, - ответила Сакс. Она навестила его в палате в медицинском центре в Авери. - Я только что был на пятом этаже у Тома, - сказал Райм. - Странно как-то: у меня больше свободы передвижения, чем у него. - Как он? - Все будет в порядке. Скоро его выпишут. Я сказал Тому, что теперь он взглянет на уход за больными совсем с другой точки зрения. Но он почему-то даже не улыбнулся. В углу вязала желто-красный платок добродушная женщина-гватемалка, приглашенная на время сиделкой. Пока что она спокойно переносила причуды Райма, но криминалист был уверен, что это объясняется лишь недостаточным знанием английского, не позволяющим сиделке в полной мере оценить его оскорбления и язвительные замечания. - Знаешь, Сакс, - признался Райм, - услышав о том, что ты выпустила Гаррета из тюрьмы, я испугался, что ты просто хочешь дать мне возможность еще раз подумать, стоит ли ложиться на операцию. Улыбка тронула ее губы, чем-то похожие на губы Джулии Робертс. - Возможно, это тоже имело место. - Ты и теперь пришла, чтобы отговаривать меня? Встав, Сакс подошла к окну. - Прекрасный вид. - Такое умиротворение, не правда ли? Сад с фонтанами. Разные растения. Я понятия не имею, какие. - Люси могла бы тебе сказать. Она разбирается в растениях так же, как Гаррет - в жуках. Прошу прощения, в насекомых. Жуки - это лишь часть насекомых. Нет, Райм, я пришла не для того, чтобы попытаться тебя отговорить. Я пришла, чтобы быть рядом с тобой сейчас, и быть рядом, когда ты очнешься после операции. - Чем вызвана такая перемена? Сакс повернулась к нему. - Когда мы с Гарретом были в бегах, он рассказал мне о том, что вычитал в одной из своих книг. В "Миниатюрном мире". - Прочтя эту книгу, я зауважал навозных жуков, - заметил Райм. - Он показал мне один абзац. Там приводился перечень отличительных характеристик живых организмов. Так вот, здоровое живое существо стремиться расти и приспосабливаться к окружающей среде. И я поняла, что ты должен пойти на операцию. Я не могу стоять у тебя на пути. Помолчав, Райм сказал: - Сакс, я знаю, что полностью здоровым я не стану. Но разве не из этого состоит вся наша жизнь? Из маленьких побед. Мы обнаруживаем микроскопические волокна здесь, частичный латентный отпечаток пальца там, несколько песчинок выводят нас на логово преступника. Именно за этим я сюда и приехал - мне требуется хотя бы частичное улучшение состояния. Я знаю, что и после операции не встану из этого кресла. Но мне нужна маленькая победа. Возможность прикоснуться к твоей руке. Нагнувшись, Сакс поцеловала его в губы и села на кровать. - Сакс, у тебя какое-то странное выражение лица. Слишком веселое. - Я опять вспомнила тот абзац. - Из книги Гаррета? - Да. Там приводилась еще одна характеристика живых организмов. - Какая? - Все живые существа стремятся продолжить свой род. - Я чувствую, ты опять предлагаешь мне какую-то сделку, - проворчал Райм. - Чего ты от меня хочешь? - Предлагаю поговорить кое о чем, когда мы вернемся в Нью-Йорк. В дверях появилась медсестра. - Мистер Райм, вам пора. Вы готовы? - А то как же. - Он повернулся к Сакс. - Конечно, поговорим. - Поцеловав его еще раз, она пожала ему левую руку, и он смог ощутить слабое прикосновение к своему безымянному пальцу. *** Две женщины сидели рядом, залитые ярким солнечным светом. Перед ними на оранжевом столике, покрытом черными прожженными отметинами, оставшимися с тех пор, когда курение в больницах еще разрешалось, стояли два бумажных стаканчика с отвратительным кофе из автомата. Амелия Сакс посмотрела на Люси Керр, с хмурым лицом, стиснувшую руки и подавшуюся вперед. - Что-нибудь случилось? - спросила ее Сакс. - Как ты? Люси долго не решалась ей ответить. - В соседнем крыле отделение онкологии. Я провела там несколько месяцев. До и после операции. - Она тряхнула головой. - Я об этом еще никому не рассказывала. После того, как Бадди от меня ушел, я приехала сюда на День благодарения. Ела бутерброды с кофе вместе с медсестрами. Странно, правда? Я могла бы поехать к родителям в Роли, где меня ждал обильный стол с индейкой. Или в Мартинсвиль, к сестре и ее мужу, к родителям Бена. Но мне захотелось быть там, где я чувствовала себя дома. Естественно, меньше всего для этого подходил мой собственный дом. - Мой отец перед смертью долго лежал в больнице, - сказала Сакс. - Мы с мамой провели у него три праздника - День благодарения. Рождество и Новый Год. Папа шутил, что нам нужно заранее заказывать места на Пасху. Но он до нее не дожил. - А мать твоя еще жива? - Да. И в отличие от меня не жалуется на здоровье. Я унаследовала от отца артрит. По полной катушке. Сакс хотела пошутить, что именно поэтому ей пришлось научиться хорошо стрелять - чтобы не бегать за преступниками. Но в самый последний момент сдержалась, вспомнив Джесса Корна, маленькую черную точку, оставленную пулей у него во лбу. - Не беспокойся, - сказала Люси, - с Линкольном все будет в порядке. - Не уверена, - задумчиво ответила Сакс. - Знаешь, у меня есть предчувствие. После того как мне пришлось так много проваляться в больницах, этому ощущению можно верить. - Спасибо. - Долго еще ждать? - спросила Люси. Целую вечность... - Доктор Уивер сказала, четыре часа. Где-то вдалеке бубнил телевизор, по которому шла мыльная опера. Открылась дверь. Что-то зазвенело, раздался смех. Кто-то прошел мимо женщин, но остановился. - Добрый день! - Здравствуйте, Лидия! - улыбнулась Люси. - Как поживаете? Лидия Йохансон. Сакс не сразу узнала ее в зеленом халате и шапочке. Она вспомнила, что Лидия работает здесь медсестрой. - Вы слышали? - спросила Люси. - Джима и Стива арестовали. Кто бы мог подумать? - Уму непостижимо. Весь город только об этом и говорит. Вы к онкологу? - спросила медсестра Люси. - Нет. Сегодня оперируют мистера Райма. Спинной мозг. А мы - группа поддержки. - Передайте ему от меня самые наилучшие пожелания. Пройдя до конца коридора, нескладная высокорослая девушка, обернулась, помахала рукой и толкнула дверь. - Милая девчонка, - заметила Сакс. - Ты представляешь, каково работать в онкологическом отделении? После операции она каждый день дежурила у меня в палате. Поддерживала как могла. Такой характер! Без нее я вряд ли выжила бы. Но Лидия уже исчезла из мыслей Сакс. Молодая женщина посмотрела на часы. Ровно одиннадцать. Операция начнется с минуты на минуту. *** Райм старался вести себя хорошо. Медсестра что-то объясняла, и Линкольн Райм послушно ей кивал, но ему уже ввели успокоительное, и в действительности он не обращал внимания на ее слова. Ему хотелось попросить медсестру заткнуться и просто заняться своим делом, но он убеждал себя, что необходимо быть очень любезным с теми, кто вот-вот вскроет тебе шею. - Неужели? - воскликнул Райм, когда медсестра остановилась. - Как интересно! При этом он не имел ни малейшего понятия, о чем она только что говорила. Появившийся санитар вкатил носилки в операционную. Две медсестры переложили пациента с носилок на операционный стол. Одна ушла в угол и стала доставать инструменты из автоклава. Обстановка в операционной оказалась не такой строгой, как представлял себе Райм. Стандартная зеленая плитка на стенах, сверкающие инструменты из нержавеющей стали, колбы и пробирки. Но также много картонных коробок. Музыкальный центр. Райм хотел спросить, какую музыку будут крутить во время операции, но вспомнил, что сам он при этом будет в полной отключке, и промолчал. - Забавно, - мрачно промолвил Райм, обращаясь к стоявшей рядом медсестре. Та обернулась. Ее лицо было закрыто маской, и он видел лишь глаза. - Вы о чем? - Меня будут резать в единственном месте, где я чувствую боль. Если бы мне удаляли аппендикс, можно было бы обойтись без наркоза. - Это действительно очень забавно, мистер Райм. Он улыбнулся, подумав: она его знает. Линкольн Райм задумчиво смотрел в потолок. Он делил всех людей на две категории: те, кто едет, и те, кто приезжает. Некоторым сам процесс путешествия нравится больше, чем прибытие в пункт назначения. Он же по природе своей был из тех, кто приезжает, - его целью было находить ответы на вопросы, и он получал удовольствие, решая проблемы, а не разыскивая пути их решения. Однако сейчас, лежа на спине и глядя в хромированную оправу яркой лампы, Райм чувствовал как раз обратное. Ему хотелось как можно дольше оставаться в этом состоянии надежды - наслаждаться ожиданием. Анестезиолог торопливо приблизилась к нему с иголкой в руке. Приготовив раствор, она быстро и умело наполнила капельницу. - Как насчет того, чтобы немного вздремнуть? - спросила анестезиолог. В ее веселом голосе чувствовался едва уловимый акцент. - Ничего не имею против, - буркнул Райм. - Я попрошу вас считать в обратном порядке, начиная со ста. Не успеете заметить, как уснете. - А какой рекорд? - попытался пошутить Райм. - Обратного отсчета? Один мужчина дошел до семидесяти девяти - но он был значительно крупнее вас. - Я дойду до семидесяти пяти. - В таком случае, ваше имя присвоят этой операционной, - невозмутимо ответила врач. Воткнув ему в вену иглу, она отвернулась к монитору. Райм начал считать. - Сто, девяносто девять, девяносто восемь, девяносто семь... К нему подошла та медсестра, что назвала его по имени. - Привет, - тихо произнесла она. Голос ее прозвучал как-то странно. Райм по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору