Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
недоразумение. Иначе быть не может. Амелия не
могла так поступить.
- Не могла, - пробормотал Райм, на этот раз обращаясь к Бену. - Ни за
что на свете. Даже просто чтобы напугать их.
Он твердил себе, что Амелия ни за что на свете не выстрелит в
полицейского, собрата по ремеслу. Даже для того, чтобы просто его
напугать. Но в то же время он думал о том, на что способны люди от
отчаяния. Сакс, ну почему ты такая порывистая и упрямая? Почему ты в
этом так похожа на меня?
Белл был у себя в кабинете, расположенном в глубине коридора. До
Райма доносилось, как он успокаивал кого-то по телефону. Судя по всему,
родные шерифа не привыкли, что глава семьи задерживается на работе
допоздна. В таких маленьких тихих городках, как Таннерс-Корнер, редко
появляются опасные преступники вроде Гаррета Хэнлона, отнимающие у
полиции много времени.
Сев перед микроскопом, Бен Керр скрестил на груди свои огромные
лапищи. Молодой ученый не отрывал взгляда от карты. В отличие от шерифа
он не звонил домой, и Райму вдруг стало интересно, есть ли у него жена
или подруга, или же жизнь этого застенчивого парня целиком посвящена
науке и тайнам океана.
Окончив разговор, шериф вернулся в лабораторию.
- Линкольн, у вас есть какие-нибудь новые идеи?
Криминалист снова повторил то, что было известно о здании, где
предположительно содержалась Мери-Бет.
- По дороге туда или где-то поблизости находится каролинский омут.
Половина отмеченных абзацев в книгах о насекомых про мимикрию, а
коричневая краска на штанах подходит под цвет древесной коры. Так что
дом, вероятно, находится в лесу или рядом с лесом. Камфеновые лампы
применяли в девятнадцатом веке, так что эта постройка старинная,
возможно, относится к викторианской эпохе. Однако остальные улики нам
никак не помогают. Дрожжи попали с мельницы. Бумажные волокна
встречаются где угодно. Фруктовый сок и сахар? Из продуктов, которые
были у Гаррета. Я понятия не имею...
Зазвонил телефон.
Левый безымянный палец Райма прикоснулся к клавише управления.
Криминалист ответил на звонок.
- Алло.
- Привет, Линкольн.
Райм узнал негромкий усталый голос Мела Купера.
- Что там у тебя. Мел? Мне нужны только хорошие известия.
- Надеюсь, то, что я раскопал, тебя порадует. Помнишь тот ключ, что
ты нашел? Мы весь вечер рылись в справочниках и базах данных. И,
наконец, нашли.
- Не тяни.
- Он к трейлеру компании "Макферсон Делюкс". Такие выпускались с 1946
года до начала семидесятых. Компания прекратила свое существование, но
согласно справочнику серийный номер на твоем ключе соответствует
трейлеру, выпущенному в 69-м году.
- Как выглядит этот трейлер?
- В справочнике иллюстраций нет.
- Проклятье! Скажи хоть, в таких живут постоянно, или колесят по
дорогам?
- Нет, думаю, в таких живут в автокемпингах. Размер восемь на
двадцать футов. В таком особо не покатаешься. Так или иначе, двигателя у
него нет. Его нужно буксировать.
- Спасибо, Мел. Надеюсь, ты еще успеешь выспаться.
Райм отключил телефон.
- Что скажете, Джим? Есть здесь поблизости кемпинги?
Шериф задумался.
- Есть на шоссе номер 17 и номер 158. Но это далеко от того места,
куда направляются Гаррет и Амелия. К тому же там всегда людно. Послать
туда кого-нибудь проверить?
- Это далеко?
- Миль семьдесят-восемьдесят.
- Нет. Скорее всего, Гаррет нашел где-то в лесу брошенный трейлер и
поселился в нем.
Райм взглянул на карту. А трейлер этот затерялся где-то среди сотни
квадратных миль.
Его не оставляла мысль: остается ли мальчишка до сих пор в
наручниках? Не завладел ли он револьвером? Быть может, Сакс ослабила
бдительность, заснула, а он выжидает момента, чтобы ее оглушить. Вот он
встает, подкрадывается к ней с камнем или осиным гнездом.
Вне себя от тревоги, Райм откинул голову назад и услышал хруст
суставов. Он застыл, опасаясь мучительных судорог, изредка терзающих
мышцы, к которым подходят уцелевшие нервные окончания. Какая же это
несправедливость, что травма, сделавшая бесчувственным практически все
его тело, в то же время стала причиной невыносимых болей.
На этот раз боль не пришла, но Том заметил беспокойство на лице шефа.
- Линкольн, в чем дело... Сейчас я измерю тебе давление, и ты ляжешь
спать. И никаких возражений.
- Ну, хорошо. Том, хорошо. Только сначала мы сделаем один звонок.
- Взгляни на часы... кто в такое время не спит?
- Сейчас важно не то, кто не спит, - устало произнес Райм, - а то,
кому сейчас придется проснуться.
***
Полночь. Болото.
Голоса ночных насекомых. Быстро скользящие в темноте тени летучих
мышей. Сова. Ледяное сияние луны.
Люси вместе со своим отрядом прошла пешком четыре мили до шоссе номер
30, где их ждал трейлер. Шериф Белл потянул за нужные рычаги и
"реквизировал" машину у одной фирмы. Стив Фарр пригнал трейлер, чтобы
обеспечить поисковый отряд ночлегом.
Забравшись в тесное помещение, Джесс, Трей и Нед жадно набросились на
сандвичи с бифштексом, привезенные Стивом. Люси, выпив залпом бутылку
воды, от еды отказалась. Фарр и Белл - Господи, благослови их -
позаботились также о чистом белье.
Связавшись с управлением, Люси доложила Джиму Беллу о том, что отряд
проследил беглецов до летнего домика, в котором побывал кто-то
посторонний.
- Не поверишь, они, похоже, смотрели телевизор!
Однако вскоре стало слишком темно, чтобы идти по следу дальше, и
поиски решили отложить до рассвета.
Взяв чистое белье, Люси зашла в крошечную душевую. Слабые струйки
воды защекотали ее тело. Молодая женщина, как обычно, начала с волос,
вымыла лицо и шею, а затем осторожно прикоснулась к плоской груди,
ощупывая рубцы. После этого она опять уверенно занялась животом и
бедрами.
У Люси снова мелькнула мысль, почему она испытывает такую неприязнь к
силикону или восстановительной хирургии, при которой, как заверил ее
врач, за счет жира с бедер и ягодиц наращивается грудь. Можно будет даже
восстановить соски - или нанести их татуировкой.
Люси сама ответила на свой вопрос: потому что грудь все равно не
будет настоящей.
Так зачем беспокоиться?
Но тут она подумала о Линкольне Райме. У этого человека ноги и руки
ненастоящие. Их функции выполняют кресло-каталка и помощник. И тотчас же
ее мысли перескочили на Амелию Сакс. В сердце Люси снова вскипела
ярость. Отмахнувшись от безрадостных размышлений, молодая женщина
вытерлась и натянула футболку. Люси рассеянно подумала о целом ящике в
бельевом шкафу, набитом лифчиками, которые она вот уже два года
собирается выкинуть. Но по какой-то причине у нее никак не поднимается
рука.
Люси вышла из душевой. Джесс как раз закончил разговаривать по
телефону.
- Есть что-нибудь?
- Пока нет. Джим и мистер Райм по-прежнему работают с уликами. -
Покачав головой, Люси отказалась от предложенной еды и, сев за стол,
достала из кобуры свой револьвер.
- Стив! - окликнула она Фарра.
Молодой полицейский оторвался от газеты.
- Ты привез то, о чем я просила?
- Ах да.
Порывшись в бардачке, он протянул Люси желто-зеленую коробку
специальных патронов "Ремингтон". Молодая женщина извлекла из барабана и
запасных обойм обычные патроны с округлыми пулями и вставила новые.
Конические пули с полостью в головной части обладают повышенным
останавливающим действием и при попадании в человека причиняют серьезные
повреждения мягким тканям.
Джесс Корн внимательно следил за ее действиями, но заговорил он не
сразу.
- Амелия - не опасный преступник, - тихо промолвил он. Его слова
предназначались одной Люси.
Та, отложив револьвер, посмотрела ему прямо в глаза.
- Джесс, все говорили, что Мери-Бет где-то на побережье океана, но,
как оказалось, она находится совершенно в другом месте. Все утверждали,
что Гаррет недоумок, но он оказался хитер как змея и уже не раз обводил
нас вокруг пальца. Больше ни в чем нельзя быть уверенным. Как знать,
может быть, у Гаррета где-то припрятано оружие, и он собирается
подстроить нам какую-то новую ловушку.
- Но ведь с ним Амелия. Она этого не допустит.
- Твоя Амелия нас предала, черт побери, и ей нельзя верить ни на
грош. Послушай, Джесс, я видела твое лицо, когда ты обнаружил, что ее не
было под лодкой. Ты испытал огромное облегчение. Понимаю, ты вообразил,
что влюбился в нее, и надеешься, что она ответит тебе взаимностью...
Нет-нет, дай мне закончить. Амелия выпустила из тюрьмы убийцу. И если бы
вместо Неда к лодке поплыл ты, она бы без колебаний выстрелила и в тебя.
Джесс начал возражать, но его остановил ледяной взгляд Люси.
- Такая женщина легко может вскружить голову, - продолжала та. -
Амелия красива, приехала из такого большого города. Но она не понимает
нашей жизни. И она не понимает Гаррета. Но ты-то его прекрасно знаешь -
это психически ненормальный подросток, и лишь по случайности его не
упрятали за решетку до конца жизни.
- Гаррет опасен - насчет этого я не спорю. Но в настоящий момент я
думаю об Амелии.
- Ну а я думаю о нас и обо всех остальных жителях Таннерс-Корнера,
которых мальчишка может убить завтра, на следующей неделе или через год,
если сейчас ему удастся уйти от вас. А благодаря Амелии у него появилась
такая возможность. Так вот, я хочу знать: можно ли мне рассчитывать на
тебя? Если нет, возвращайся домой, и пусть Джим пришлет вместо тебя
кого-нибудь другого.
Джесс посмотрел на коробку с патронами, потом снова повернулся к
Люси.
- Можешь на меня положиться, Люси.
- Отлично. Надеюсь, ты говоришь искренне. С рассветом мы трогаемся в
путь и не возвращаемся до тех пор, пока не возьмем их обоих. Надеюсь,
живых, но предупреждаю, отныне гарантировать это уже нельзя.
***
Мери-Бет Макконнел сидела на кровати. Она очень устала, но спать
боялась.
Повсюду ей слышались разные звуки.
Девушка встала с кровати, испугавшись, что рано или поздно вытянется
на ней и заснет, а проснувшись, обнаружит стоящих рядом Миссионера и
Теда, вломившихся в домик. Она уселась на колченогий стул, удобный как
кирпич.
Звуки...
На крыше, на крыльце, в лесу.
Мери-Бет не имела понятия, сколько сейчас времени. Она боялась даже
нажать на подсветку часов - терзаемая безумным страхом, что это
привлечет внимание ее врагов.
Измученная до предела. Не в силах больше гадать, почему с ней
случилось такое, как она могла бы этого избежать.
Ни одно благое дело не остается безнаказанным...
Девушка смотрела в непроницаемую черноту за окном. Там ее судьба: кто
появится из леса, смерть или спасение?
Мери-Бет прислушивалась к малейшему шороху.
Что это за звук? Ветка трется о кору или чиркнула спичка?
Что это за светлое пятнышко в темноте? Светлячок или отблеск костра?
А это движение в лесу? Пустившийся бежать олень, учуявший запах рыси,
или Миссионер со своим дружком, крадущиеся к домику, чтобы утолить свою
похоть?
Мери-Бет Макконнел поминутно вздрагивала. В эту ночь она ничего не
могла сказать с полной определенностью.
Впрочем, в жизни полно неясностей. Ты находишь останки давно умерших
первопоселенцев, но мучаешься сомнениями, верна ли твоя теория.
Твой отец умирает от рака - и врачи говорят, что это неизбежно. А ты
думаешь, правы ли они.
Двое подонков, скрывающихся в лесу, собираются изнасиловать и убить
тебя.
А может быть, это не так.
Может быть, они раздумали. Может быть, накачались до бесчувствия
самогоном. Или, испугавшись последствий, решили довольствоваться тем,
что могут им дать их обрюзгшие жены или мозолистые руки.
Трахали бы ее у нас дома...
Ночную тишину разорвал громкий треск. Мери-Бет испуганно вздрогнула.
Выстрел. Кажется, он донесся оттуда, где она видела огонек костра.
Вскоре раздался второй выстрел. Ближе.
Учащенно дыша от страха. Мери стиснула палицу. У нее не хватало духу
выглянуть в окно. Вдруг в темноте она увидит одутловатое ухмыляющееся
лицо Теда.
Мы вернемся.
Усилившийся ветер гнул деревья, терзал кусты и траву.
Мери-Бет показалось, она услышала смех, но звук быстро потонул в
стоне ветра. Быть может, это был голос Великого Духа Маниту?
В ее ушах звучал голос: "Готовься, готовься, готовься..."
Но может быть, ей нечего бояться.
***
- Ты слышал выстрелы? - спросил Рич Калбо у Гарриса Томела. Приятели
сидели рядом с умирающим костром. Им было не по себе.
Они не выпили и половины того, что выпивали обычно во время охоты. И
алкоголь не подействовал на них так, как им того хотелось бы. Самогон
просто не брал.
- Пистолет, - сказал Томел. - Большой калибр. Десять миллиметров или
сорок пятый.
- Вздор, - бросил Калбо. - Откуда ты знаешь, что это не револьвер?
- Потому что, - наставительно произнес Томел, - выстрел из револьвера
более громкий. Это объясняется зазором между барабаном и стволом. Все
просто.
- Вздор, - повторил Калбо. - Далеко от нас?
- Воздух влажный, ночь... Думаю, миль пять - шесть. - Томел вздохнул.
- Мне все уже надоело. Я сыт по горло.
- Это я уже слышал, - рявкнул Калбо. - В Таннерс-Корнере было проще,
да? А сейчас все усложнилось.
- Чертовы твари, - хлопнул комара Томел.
- Как ты думаешь, кто это мог затеять перестрелку среди ночи? Сейчас
уже час.
- Мало ли что могло произойти? Енот забрался в выгребную яму, медведь
сунулся в палатку к охотникам, кто-то застал у жены любовника.
Калбо кивнул.
- Смотри - а Шон спит как убитый. Этот парень засыпает где угодно и
когда угодно.
Он расшвырял угли, гася костер.
- Это он лекарств нажрался, мать его.
- Вот как? А я и не знал.
- Вот почему он засыпает где угодно и когда угодно. Странно он себя
ведет, тебе не кажется? - спросил Томел, бросив на своего тощего дружка
такой взгляд, словно это была спящая змея.
- Мне он был больше по душе непредсказуемым. А теперь, когда Шон
серьезен, я его боюсь до смерти. Нянчится с винтовкой, будто это его
член, и все такое.
- Ты прав, - пробормотал Томел, вглядываясь в темноту. - Слушай, у
тебя эта дрянь против комаров еще осталась? Дай, пока меня не сожрали
живьем. И заодно угости самогоном.
***
Услышав пистолетный выстрел, Амелия Сакс открыла глаза.
Заглянув в спальню, она убедилась, что Гаррет спит.
Раздался еще один выстрел.
Интересно, кому это вздумалось стрелять среди ночи?
Выстрелы напомнили Сакс о случившемся на реке. Полицейские стреляли в
лодку, полагая, что под ней находятся они с Гарретом. Молодая женщина
явственно представила себе фонтанчики воды, взлетающие от
крупнокалиберных ружейных пуль.
Она долго вслушивалась в тишину, но больше выстрелов не было. Только
ветер завывал за окном. И, естественно, цикады.
У них такая странная жизнь... Личинки зарываются в землю и остаются
там - ну, лет двадцать. Потом, они выбираются на поверхность и залезают
на деревья... Столько лет прятаться в земле, чтобы, выползти на свет и
стать взрослыми.
Но вскоре Сакс снова вернулась к тем размышлениям, из которых ее
вывели звуки выстрелов.
Она думала о пустом кресле.
Не о методе доктора Пенни. И не о том, что рассказал Гаррет о
страшном вечере пять лет назад. Она думала о другом кресле: об
инвалидном кресле Линкольна Райма.
В конце концов, именно ради этого они приехали в Северную Каролину.
Райм рискует всем: жизнью, здоровьем - тем, что от него осталось, своим
будущим вместе с Сакс, ради того, чтобы хоть чуточку приблизить тот
момент, когда он сможет встать с этого кресла. Оставив его пустым.
И Амелия Сакс, ставшая беглой преступницей, лежавшая без сна в старом
убогом трейлере, наконец призналась самой себе в том, что беспокоило ее
больше всего в настойчивом стремлении Райма лечь на операцию.
Разумеется, она опасалась, что он может умереть на операционном
столе. Или что после операции ему станет хуже. Что он впадет в
депрессию, убедившись, что улучшения не наступило.
Но главным было не это. Не поэтому Сакс делала все возможное, чтобы
удержать Райма от операции. Нет, нет - больше всего ее пугало то, что
операция окажется успешной.
Райм, неужели ты не понимаешь? Я не хочу, чтобы ты менялся. Я люблю
тебя таким, какой ты есть. Если ты станешь таким же, как остальные, что
будет с нами?
Ты говоришь: "Мы все равно будем вместе". Но сейчас это обусловлено
тем, какие мы. Я, вонзающая до крови ногти в тело, изнывая от
потребности двигаться, двигаться, двигаться... Ты со своим искалеченным
телом и проницательным умом, более стремительным, чем мой спортивный
"Камаро". Именно твой ум удерживает меня крепче объятий самого пылкого
влюбленного. А если ты снова станешь нормальным? Райм, когда ты обретешь
свои собственные ноги и руки, зачем я буду тебе нужна? Я превращусь в
простого уличного полицейского с некоторыми задатками криминалиста. Ты
встретишь еще одну вероломную женщину, подобную тем, что уже разбивали
тебе жизнь в прошлом - эгоистичную жену, замужнюю любовницу. И ты
исчезнешь из моей жизни, как исчез из жизни Люси ее муж. Я хочу тебя
таким, какой ты есть.
Осознав весь ужас своего отвратительного эгоизма. Сакс поежилась. И
все же сейчас она была искренна сама с собой.
Райм, оставайся в своем кресле! Я не хочу, чтобы оно стало пустым. Я
хочу жить с тобой, как мы жили всегда. Хочу иметь от тебя детей, которые
вырастут и узнают, какой ты на самом деле.
Амелия Сакс поймала себя на том, что уже давно сидит, уставившись в
почерневший потолок. Она закрыла глаза. Но лишь через час завывание
ветра и стрекот цикад, похожий на монотонный звук скрипки, смогли
убаюкать ее, и она наконец уснула.
Глава 33
На рассвете Сакс проснулась от жужжания - сперва спросонья ей
показалось, что это саранча, но потом выяснилось, что это будильник
часов.
Все ее тело мучительно ныло - ответ артрита на сон на тонкой
подстилке на металлическом полу, усеянном заклепками.
И в то же время молодая женщина испытывала необъяснимый подъем духа.
В окна вливался свет только что поднявшегося над горизонтом солнца, и
Сакс посчитала это добрым знаком. Сегодня они с Гарретом найдут Мери-Бет
Макконнел и вернутся в Таннерс-Корнер. Девушка подтвердит рассказ
мальчишки, и Джим Белл с Люси Керр начнут поиски настоящего убийцы -
мужчины в коричневом комбинезоне.
Гаррет, проснувшись, перевернулся на спину. Его длинные пальцы
попытались кое-как пригладить взъерошенные волосы. Сакс подумала, что
теперь он выглядит так, как выглядит утром любой подросток. Вот сейчас
он оденется и пойдет в школу, где встретится со своими друзьями, узнает
на уроках много нового, на переменах будет ухаживать за девчонками и
гонять по школьному двору мяч. Отметив щуплое телосложение Гаррета, Сакс
подумала о том, что неплохо было бы хорошенько накормить мальчишку, а
также выстирать его вещи и загнать самого в ванну. Вот о чем она будет
думать, когда у нее появятся собственные дети. Это совсем не то, что
взять на несколько часов детей своих знакомых - как, например, крестную,
дочь Эми. Тут придется быть рядом с ними каждый день, когда они
проснутся, терпеть неубранную комнату, подростковый максимализм,
готовить им еду и покупать одежду, спорить с ними, заботиться о них.
Быть для них центром мироздания.
- Доброе утро, - улыбнулась Сакс.
Гаррет улыбнулся ей в ответ.