Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
удут нас преследовать, и как осторожно мы
будем действовать.
Гаррет ответил не задумываясь, и его уверенный тон смутил Сакс -
мальчишка словно ожидал, что его освободят, и уже обдумывал, как
обмануть погоню.
- Подожди, - сказала Сакс.
Вернувшись в дежурную, она открыла сейф, достала оттуда револьвер и
нож и - вопреки своему опыту и здравому смыслу - направила
"Смит-и-Вессон" на Натана Грумера.
- Я очень сожалею, - прошептала молодая женщина, - но мне нужен ключ
от его камеры. А потом вы повернетесь ко мне спиной, и я надену на вас
наручники.
Широко раскрыв глаза от изумления, Натан стоял не шелохнувшись,
вероятно, решая, воспользоваться ему или нет своим оружием. А возможно -
только сейчас дошло до Сакс - он вовсе не рассуждал. Охваченный слепой
яростью, Натан мог, не задумываясь о последствиях, выхватить револьвер
из кобуры.
- Мисс, это более чем глупо, - наконец выдавил он.
- Ключ!
Выдвинув ящик, Натан достал ключ и бросил его на стол. Повернувшись к
Сакс спиной, он подставил руки. Надев на него его же собственные
наручники, она вырвала телефонный кабель.
Затем Сакс выпустила Гаррета и также надела на него наручники. Задняя
дверь тюрьмы была приоткрыта, но молодой женщине показалось, что она
услышала шаги и звук автомобильного двигателя. Сакс выбрала главный
вход. Им удалось выскользнуть из тюрьмы незамеченными.
И вот теперь они пробирались сквозь заросли в миле от города. Гаррет
вел ее по едва заметной тропинке. Его наручники слегка позвякивали,
когда он показывал направление.
"Райм, но что еще я могла предпринять! - думала Сакс. - Пойми! У меня
не было выбора".
Если центр предварительного заключения в Ланкастере хоть вполовину
так плох, как она думала, мальчишку изобьют и изнасилуют в первый же
день. Возможно, не пройдет и недели, как его убьют. И еще Сакс понимала,
что это единственный способ найти Мери-Бет. Райм полностью исчерпал свои
возможности по анализу улик, а упрямый вызов в глазах Гаррета не
оставлял сомнений, что от мальчишки ждать помощи нечего.
(Нет, я не путаю материнские чувства с простым беспокойством, доктор
Пенни. Мне только известно, что если бы у нас с Линкольном был сын,
такой же целеустремленный и упрямый, как мы, и если бы с ним что-то
случилось, я бы молила бога о том, чтобы рядом с ним кто-нибудь оказался
- как я оказалась рядом с Гарретом.)
Они двигались очень быстро. Сакс была удивлена, как проворно
мальчишка скользит через заросли, несмотря на то что его руки скованы
наручниками. Казалось, он знает, куда поставить ногу, через какое
растение можно идти напролом, а какое задержит продвижение. Где почва
слишком мягкая, и на нее нельзя наступать.
- Осторожно! - строго окликал он Сакс. - Эта глина держит крепче
клея.
Они бежали с полчаса. Постепенно почва стала топкой, воздух
наполнился запахами метана и гниения. Наконец тропинка закончилась,
уткнувшись в трясину, и Гаррет повернул к асфальтовой дороге. Они
остановились в придорожных кустах.
Мимо неторопливо проезжали машины. Водители не имели понятия, что
неподалеку находятся беглые преступники.
Сакс с завистью провожала их взглядом. Не прошло и часа после побега
из тюрьмы, а ей уже мучительно больно видеть нормальную жизнь других
людей, сознавая, что ее жизнь только что совершила мрачный поворот.
Мисс, это более чем глупо.
***
- Эй, где вы?
Мери-Бет очнулась от сна.
Разморенная жарой и духотой, она задремала на вонючем матрасе.
Голос зазвучал снова, совсем рядом.
- Мисс, как вы? Мери-Бет, что с вами?
Вскочив с кровати, девушка побежала к разбитому окну. От резкого
движения у нее закружилась голова, и ей пришлось постоять, прислонясь к
стене. В висках пульсировала тупая боль. Будь ты проклят, Гаррет!
Наконец боль отступила, туман перед глазами рассеялся. Мери-Бет
подошла к окну.
Это оказался Миссионер. На этот раз вместе с ним был его напарник,
высокий лысеющий мужчина в серых штанах и клетчатой рубашке. Миссионер
сжимал в руках топор.
- Спасибо, спасибо! - прошептала девушка.
- Мисс, с вами все в порядке?
- Я чувствую себя превосходно. Гаррет не возвращался.
Горло было пересохшим, и слова по-прежнему давались с трудом.
Миссионер протянул ей новую фляжку с водой, и Мери-Бет осушила ее на
одном дыхании.
- Я связался с полицией, - сказал миссионер. - Они уже в пути. Будут
здесь минут через пятнадцать-двадцать. Но мы не будем ждать их, сложа
руки. Мы освободим вас.
- Не могу выразить вам свою благодарность.
- Отойдите подальше. Я всю свою жизнь валил деревья, и эта дверь
через минуту превратится в груду щепок. Это Тед. Он работает вместе со
мной.
- Здравствуйте, Тед.
- Здравствуйте. Как ваша голова? - нахмурился он.
- Да рана только с виду серьезная, - ответила Мери-Бет, прикасаясь к
запекшейся крови.
Тум... тум.
Топор вонзился в дверь. Из окна девушке было видно, как сверкает на
солнце взлетающее вверх лезвие. Остро отточенное острие ослепительно
блестело. Мери-Бет не раз приходилось помогать отцу колоть дрова для
камина. Она помнила, как зачарованно смотрела на вращающийся точильный
круг, летящие во все стороны искры, похожие на фейерверк в День
независимости.
- Кто тот парень, что вас похитил? - спросил Тед. - Какой-то
извращенец?
Тум... тум.
- Школьник из Таннерс-Корнера. У него не все дома. Только посмотрите
на все это.
Девушка махнула на банки с насекомыми.
- О господи, - пробормотал Тед, просовывая голову в окно и заглядывая
внутрь.
Тум.
Громкий треск. Миссионер отщепил от двери большой кусок дерева.
Трах.
Мери-Бет посмотрела на дверь. Судя по всему, Гаррет ее усилил -
вероятно, сколотил две двери вместе.
- Я чувствую себя одной из этих козявок, - сказала она. - Гаррет...
Заметив какое-то движение, Мери-Бет запоздало отпрянула назад.
Просунув руку в окно, Тед схватил ее за ворот рубашки. Притянув девушку
к прутьям решетки, он прижался к ней своими влажными губами, пахнущими
пивом и табаком. Его язык, раздвинув ее губы, ворвался в рот.
Рука Теда жадно зашарила по груди Мери-Бет, ища сосок. Девушка с
криком оторвалась от его губ, отплевываясь.
- Урод, что ты делаешь? - воскликнул Миссионер, роняя топор и
подбегая к окну.
Но прежде чем он успел оттащить Теда, Мери-Бет, схватив руку, пауком
ползающую по ее груди, с силой опустила ее вниз. Запястье напоролось на
торчащий из рамы стеклянный сталагмит. Вскрикнув от боли, Тед, разжав
руку, отшатнулся назад.
С отвращением вытирая рот, Мери-Бет отбежала от окна на середину
комнаты.
- Зачем ты это сделал, мать твою? - рявкнул на Теда Миссионер. "Ударь
его! - думала Мери-Бет. - Пригвозди его к земле топором! Он сошел с ума.
Сдай его полиции".
Тед не слушал своего дружка. Зажимая окровавленную руку, он смотрел
на страшный порез, причитая:
- Господи... господи... господи...
- Я же сказал тебе, потерпи, - пробормотал Миссионер. - Еще пять
минут, и она была бы в наших руках, и уже через полчаса мы бы трахали ее
у нас дома. А теперь ты нажил на нашу задницу приключений!
Трахали бы ее...
Не успели эти слова дойти до сознания Мери-Бет, как за ними
последовало жуткое продолжение: никакого звонка в полицию не было,
помощи ждать нечего.
- О боже, ты только посмотри!
Тед протянул руку. Из перерезанных вен хлестала кровь.
- Мать твою! - пробормотал Миссионер. - Тебя надо срочно перевязать.
Ну ты и осел! Не мог подождать? Пошли, я тобой займусь.
Тед, прихрамывая, направился к лесу. Футах в десяти от окна он
остановился.
- Эй, ты, сука, мать твою! Готовься. Мы вернемся.
Он нагнулся, скрывшись из виду. Когда Тед выпрямился, в его здоровой
руке был камень размером с хороший апельсин. Он швырнул его в окно.
Мери-Бет отшатнулась в сторону, и камень, пролетев через решетку,
ударился о стену в футе от нее. Обессиленно опустившись на койку,
девушка залилась слезами.
С опушки снова донесся голос Теда:
- Готовься!
***
Приятели собрались дома у Гарриса Томела, в солидном особняке в
колониальном стиле с пятью спальнями, окруженном просторной лужайкой, на
которой хозяин палец о палец не ударял. Представления Гарриса о садовом
дизайне сводились к "Форду" перед домом и мини-вэну за ним.
Отчасти это объяснялось тем, что Гаррису, поучившемуся в колледже и
имевшему больше костюмов, чем клетчатых рубашек, требовалось прилагать
усилия, чтобы не отставать от своих крутых дружков. Ну да, он сидел по
обвинению в федеральном преступлении, однако посадили его за торговлю
акциями компаний, единственная проблема которых заключалась в том, что
они не существуют. Гаррет неплохо стрелял, но, насколько было известно
Калбо, он никогда не сходился ни с кем лицом к лицу на кулаках - по
крайней мере, если его противник не был связан по рукам и ногам. И еще
Томел слишком много думал, слишком много тратил на свою одежду и любил
дармовую выпивку.
Так что, в отличие от Калбо, ухаживающего за своим особнячком на
разных уровнях, и в отличие от О'Сариана, трудившегося изо всех сил,
чтобы снять девочек, которые будут содержать в порядке его трейлер,
Гаррис Томел своим домом совершенно не занимался. По мнению Калбо, таким
образом он старался произвести впечатление разбитного парня.
Впрочем, это дело Томела; приятели собрались у него дома не для того,
чтобы насладиться красотами пейзажа в духе Детройта и поговорить о
проблемах садоводства. Их привело сюда только одно. Томелу досталась в
наследство великолепная коллекция оружия, после того как его отец,
отправившись несколько лет назад на Новый Год на подледный лов на
Спайвипонд, всплыл только через несколько недель.
Приятели стояли в обшитом досками погребе, разглядывая коробки с
оружием так, как когда-то Калбо и О'Сариан переминались с ноги на ногу у
лотка уличного торговца сладостями, выбирая, что стащить.
В конце концов О'Сариан выбрал черную автоматическую винтовку "Кольт"
АР-15, гражданскую модификацию М-16, потому что постоянно причитал о
Вьетнаме и не пропускал ни одного фильма про войну.
Томел остановился на роскошном ружье "Браунинг" с резным ложем, о
котором Калбо мечтал так, как не мечтал ни об одной женщине, хотя сам он
предпочитал нарезное оружие и с большим удовольствием дырявил с
расстояния триста футов пулей сердце оленя, чем разносил зарядом дроби в
облако перьев утку. Сегодня Калбо взял изящный "Винчестер" тридцатого
калибра с оптическим прицелом. Приятели набрали побольше патронов, воды,
взяли сотовый телефон Калбо и еду. Не забыли и самогон.
Также прихватили спальные мешки. Хотя все трое были уверены, что так
долго их поход не продлится.
Глава 24
Линкольн Райм угрюмо въехал в помещение, где только что успели
разобрать импровизированную криминалистическую лабораторию.
Люси Керр и Мейсон Джермейн, скрестив руки на груди, стояли перед
столом, на котором до этого были микроскопы. При появлении Райма и Тома
полицейские смерили их взглядом, полным презрения и недоверия.
- Черт побери, как она могла пойти на такое? - спросил Мейсон. - О
чем она думала?
Но на эти, а также на многие другие вопросы относительно Амелии Сакс
у Райма ответов не было - пока не было.
- Раненые есть? - спросил он.
- Нет, - ответила Люси. - Но Натан в шоке. Она направила на него свой
"Смит-и-Вессон". Который мы сами ей дали - непонятно, о чем мы думали.
Райм всеми силами пытался сохранять спокойствие, но его сердце
сжималось от страха за Сакс. В первую очередь криминалист привык
доверять уликам, а улики свидетельствовали о том, что Гаррет является
убийцей и похитителем. Сакс, введенная в заблуждение его тщательно
рассчитанным поведением, сейчас подвергается такому же риску, как
Мери-Бет и Лидия.
В комнату вошел Джим Белл.
- Она взяла машину? - продолжал Райм.
- Не думаю, - ответил шериф. - Я спрашивал, пока заявлений о
пропавших машинах нет.
Он посмотрел на карту, все еще приколотую к стене.
- Отсюда непросто выбраться незамеченным. Кругом болота, дорог мало.
Я бы...
- Джим, надо достать собак, - предложила Люси. - Ирв Веннер разводит
собак для полиции штата. Позвони капитану Декстеру в Элизабет-сити и
узнай телефон Ирва. Он не откажется нам помочь.
- Хорошая мысль, - согласился Белл. - Мы...
- Я хочу вам кое-что предложить, - остановил его Райм.
Мейсон мрачно усмехнулся.
- Что? - спросил шериф.
- Давайте заключим сделку.
- Никаких сделок, - отрезал Белл. - Мы имеем дело с беглым
преступником. К тому же вооруженным.
- Амелия не станет ни в кого стрелять, - спокойно заметил Том.
- Сакс убеждена, что других способов найти Мери-Бет нет, - продолжал
Райм. - Вот почему она на это пошла. Сейчас они направляются именно
туда.
- Это не имеет значения, - буркнул Белл. - Она устроила побег убийце.
- Дайте мне двадцать четыре часа, прежде чем свяжетесь с полицией
штата. Я найду беглецов. Потом мы что-нибудь придумаем насчет обвинения.
Но если в деле будут задействованы войска и собаки, вы прекрасно знаете,
без крови не обойтись.
- Линкольн, вы просите слишком многого, - сказал шериф. - Ваша
подруга выпустила на свободу преступника.
- Если бы не я, он не был бы в тюрьме. Сами вы его не нашли бы.
- Никаких сделок! - рявкнул Мейсон. - Мы попусту теряем время. С
каждой минутой они уходят все дальше. Я за то, чтобы собрать всех мужчин
в городе и броситься в погоню. Надо сделать то, что предлагал Генри
Дэветт. Раздать оружие и...
Остановив его, Белл повернулся к Райму.
- Если мы дадим вам двадцать четыре часа, что мы получим взамен?
- Я останусь и помогу отыскать Мери-Бет. Сколько бы времени на это ни
потребовалось.
- Линкольн, а как же операция... - начал было Том.
- Забудь о ней, - пробормотал криминалист, чувствуя, как его
переполняет отчаяние.
Он сознавал, что время доктора Уивер полностью расписано надолго
вперед, и если он пропустит назначенный срок, ему придется снова
занимать место в конце очереди. Тут у него мелькнула мысль, не совершила
ли Сакс этот безумный поступок, чтобы оттянуть операцию. Выторговать еще
некоторое время и попытаться заставить его передумать. Но Райм поспешно
отмахнулся от этого подозрения. Сейчас главное - найти, спасти ее. Не
дать Гаррету присоединить ее к числу своих жертв.
На ней насчитали 137 укусов.
- А не столкнемся ли мы, - осторожно предположила Люси, - как бы это
сказать - с разделением симпатий?
- Да-да, откуда нам знать, что вы не пошлете нас к черту на рога,
давая ей время замести следы? - подхватил Мейсон.
- Потому что, - терпеливо промолвил Райм, - Амелия не права. Гаррет -
убийца, и он хитростью заставил ее устроить побег. Как только Амелия
перестанет быть ему нужна, он ее убьет.
Шериф задумчиво расхаживал перед картой, время от времени глядя на
нее.
- Ладно, согласен, - наконец решился он. - Линкольн мы даем вам
двадцать четыре часа.
- И как вы собираетесь искать ее в этой глуши? - вздохнул Мейсон,
подходя к карте. - Вы хотите просто позвонить ей и спросить, где она
находится?
- Именно это я и намереваюсь сделать. Том, пусть здесь снова
разворачивают оборудование. И верните Бена Керра!
В соседнем кабинете Люси Керр набрала номер.
- Полиция штата Северная Каролина, отделение в Элизабет-сити, -
ответил ей женский голос. - Чем могу помочь?
- Мне нужен детектив Грегг.
- Минуточку.
- Алло? - раздался после небольшой паузы мужской голос.
- Пит, это Люси Керр из Таннерс-Корнера.
- Привет, Люси, как поживаешь? Что там у вас с пропавшими
девчонками?
- С этим все улажено, - спокойно произнесла Люси, хотя внутри у нее
все кипело. Белл заставил ее повторить вслух то, что продиктовал
Линкольн Райм. - Но у нас возникла новая небольшая проблема.
Ничего себе, небольшая проблема!
- В чем дело? Прислать спецназ?
- Нет-нет, просто надо проследить один сотовый телефон.
- Санкция прокурора имеется?
- Мы сейчас вышлем ее вам по факсу.
- Диктуй номер.
Люси прочитала последовательность цифр.
- Это что еще за код? Двести одиннадцать?
- Нью-Йорк. Сейчас у абонента роуминг в нашем штате.
- Нет проблем, - ответил Грегг. - Вам нужно записать разговор?
- Нет, только определить, откуда он ведется. Чтобы можно было выйти
прямо на цель...
- Когда... так, обожди. Вот и факс... - Пауза. - О, просто розыски
пропавшего человека?
- Да, - неохотно подтвердила Люси.
- Знаешь, это стоит недешево. Нам придется выставить вам счет.
- Понимаю.
- Отлично, в таком случае, не отходи от телефона. Я свяжусь с
техниками.
Ссутулившись, Люси сидела за столом, изучая левую руку. Огрубевшие от
многолетнего копания в земле пальцы, давнишний шрам от лопаты, на
безымянном пальце след от пятилетнего ношения обручального кольца.
Сжать, разжать.
Глядя на пульсирующие под кожей вены и мышцы, Люси Керр размышляла о
том, что поступок Амелии Сакс распалил в ее душе такой гнев, подобного
которому она никогда не испытывала.
Когда врачи отрезали часть ее тела, она испытала стыд и одиночество.
Когда от нее ушел муж, она чувствовала вину и обреченность. И когда к
ней наконец приходила злость, это было похоже скорее на тлеющие угли -
излучающие тепло, но так и не вспыхивающие пламенем.
Но сейчас эта женщина-полицейский из Нью-Йорка по непонятой причине
распалила в сердце Люси пожар ярости.
Люси Керр - никогда не причинившая вреда ни одной живой душе,
обожающая растения, бывшая примерной женой и хорошей дочерью, любящей
сестрой и отличным полицейским, ждавшая от судьбы только невинных
радостей, которыми жизнь щедро одаривала всех вокруг, но упорно
отказывалась дать ей, - не могла простить предательства.
То уже были не стыд, чувство вины, отчаяние или печаль.
Настала пора отплатить за все предательства. Ее предали собственное
тело, муж. Бог.
И вот теперь Амелия Сакс.
- Алло, Люси? - донесся из Элизабет-сити голос Пита. - Ты еще здесь?
- Да-да, я слушаю.
- Ты... С тобой все в порядке? Голос у тебя какой-то странный.
Люси кашлянула, прочищая горло.
- Это так, пустяки. Ты готов?
- Все на мази. Когда ваш клиент выйдет в эфир?
Люси заглянула в соседнюю комнату.
- Вы готовы?
Райм кивнул.
- С минуты на минуту, - ответила она в трубку.
- Не клади трубку, - сказал Грегг. - Включаю аппаратуру.
Только бы сработало. Только бы сработало... И Люси добавила к своей
немой мольбе одно дополнение: "Боже всемогущий, и дай мне выстрелить
один раз в сердце Иуды!"
Закрепив на голове Райма шлемофон. Том набрал номер. Если телефон
Сакс отключен, раздастся три звонка, после чего послышится милый женский
голос.
Один звонок... два...
- Алло?
Райм не мог представить, что испытает такое облегчение, услышав ее
голос.
- Сакс, как ты?
Молчание.
- У меня все хорошо.
Райм заметил, как в соседней комнате Люси Керр мрачно кивнула.
- Слушай меня, Сакс. Слушай меня. Я понимаю, почему ты так поступила,
но ты должна сдаться. Сакс... ты меня слышишь?
- Да, Райм.
- Мне все известно. Гаррет согласился отвести тебя к Мери-Бет.
- Ты прав.
- Ему нельзя верить, - продолжал Райм. (Про себя добавив: "И мне
тоже". Ему была видна Люси, знаками показывающая: "Задер