Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
дишь тот дом? - Гаррет указал на деревянное строение, выкрашенное
в коричневый цвет.
- Мери-Бет находится там?
- Нет, но там мы сможем позаимствовать ялик с электромотором. А также
обсохнуть и разжиться едой.
Что ж, едва ли незаконное проникновение в чужое жилище существенно
ухудшит ее положение.
Вдруг Гаррет схватил ее револьвер. Сакс застыла, зачарованно глядя на
вороненую сталь. Мальчишка со знанием дела, осмотрел барабан, убеждаясь,
что все шесть патронов на месте. Вставив барабан на место в раму, он
покрутил револьвер в руках, и его небрежность в обращении с оружием
напугала Сакс.
Как бы ты не относилась к Гаррету, не доверяй ему...
Посмотрев на нее, мальчишка усмехнулся, и протянул револьвер
рукояткой вперед.
- Пошли, - кивнул он на тропинку.
Сакс убрала револьвер в кобуру. Быстро колотящееся сердце никак не
могло успокоиться.
Беглецы направились к дому.
- Там кто-нибудь есть?
- Сейчас никого. - Остановившись, Гаррет обернулся назад. -
Полицейские снова идут за нами следом. С пистолетами, ружьями и прочей
дрянью. Черт!
Он опять умолк.
- Знаешь, о чем я подумал, Амелия?
- О чем?
- Я вспомнил большую царскую бабочку.
- И что? - рассеянно спросила Сакс.
В ушах у нее еще стояло эхо жутких ружейных выстрелов,
предназначенных ей и мальчишке. Люси Керр хотела их убить. Отголоски
выстрелов заполнили все ее сознание.
- Знаешь, какой у нее узор на крыльях? - продолжал Гаррет. - Ну,
когда бабочка их раскроет, они становятся похожи на глаза животного.
Прикольно, да - в уголке есть даже маленькая белая точка, словно отблеск
света в зрачке. Птица, увидев это, думает, что перед ней лиса или кошка,
и улетает прочь.
- Разве птица по запаху не чует, что перед ней не лиса, а бабочка? -
спросила Сакс, не задумываясь над тем, что говорит.
Гаррет внимательно посмотрел на нее, убеждаясь, что она не шутит.
- Птицы не чувствуют запахов, - наконец произнес он таким тоном,
будто Сакс сказала, что земля плоская. Мальчишка снова оглянулся в
сторону реки. - Нам нужно их как-то задержать. Ты думаешь, они уже
близко?
- Очень близко.
С пистолетами и ружьями...
***
- Это они.
Рич Калбо внимательно осмотрел следы на прибрежном иле.
- Прошли здесь минут десять-двадцать назад.
- И направились к тому дому, - добавил Томел.
Троица осторожно направилась по тропинке.
О'Сариан по-прежнему вел себя странно. На него смотреть было страшно.
Он не прикоснулся к самогону, забыл о своих ужимках и дурачествах, даже
не разговаривал - а ведь Шон был в Таннерс-Корнере первым болтуном.
Похоже, стрельба на реке действительно потрясла его. Сейчас, пробираясь
по лесу, О'Сариан то и дело поворачивал черный ствол своей армейской
винтовки на малейший звук в кустах.
- Вы видели, как стрелял тот черномазый? - наконец сказал он. -
Меньше чем за минуту всадил в лодку пуль десять.
- Он стрелял картечью, - поправил Гаррис Томел. И О'Сариан, вместо
того, чтобы начать спорить, доказывая, что никто лучше его не
разбирается в оружии (и выставлять себя на посмешище), просто сказал:
- Ах да, дробью. Ты прав. Я как-то не подумал.
И застенчиво кивнул, словно школьник, узнавший что-то новое и
интересное.
Приятели приблизились к дому. Калбо нашел его очень милым местечком.
Вероятно, летний домик какого-нибудь врача или адвоката из Роли или
Уинстона-Сейлема. Уютная гостиная с охотничьими трофеями, бар, полный
дорогих напитков, опрятные спальни, холодильник для дичи.
- Эй, Гаррис, - вдруг сказал О'Сариан.
Еще ни разу в жизни Калбо не приходилось слышать, как он называет
кого-нибудь по имени.
- Что?
- Как из этого целиться - брать пониже или повыше? - показал он на
свой "Кольт".
Томел переглянулся с Калбо, по-видимому, также недоумевая, куда
подевался О'Сариан, которого они знали.
- Пуля попадет точно в яблочко, но отдача с непривычки покажется
сильной. Следи за тем, чтобы ствол не уводило вверх.
- Это потому что приклад пластмассовый, - не отставал от него
О'Сариан, - а пластмасса легче дерева?
- Ага.
О'Сариан снова кивнул. Его лицо стало серьезным.
- Спасибо.
Спасибо?
***
Лес кончился, и троица вышла на прогалину вокруг дома - не меньше
пятидесяти ярдов в любую сторону, и никакой былинки, чтобы укрыться.
Приблизиться к дому будет нелегко.
- Думаешь, они в доме? - спросил Томел, любовно похлопывая по
прикладу своего огромного ружья.
- Я не... всем в кусты!
Все трое быстро пригнулись.
- Я заметил внизу какое-то движение. В окне слева. - Калбо осмотрел
дом в оптический прицел своей винтовки. - Там кто-то ходит. На первом
этаже. За шторами не разобрать. Но в доме определенно кто-то есть.
Он направил прицел на другие окна.
- Проклятье! - его шепот был пронизан паническим страхом. Калбо
распластался на земле.
- В чем дело? - испуганно воскликнул О'Сариан, стискивая винтовку и
оборачиваясь.
- Ложись! У них винтовка с оптическим прицелом. И сейчас они целятся
в нас. Из окна наверху. Дерьмо!
- Должно быть, это девка, - прошептал Томел. - Мальчишка слюнтяй и не
знает, с какой стороны вылетает пуля.
- Будь она проклята, сучка, - пробормотал Калбо.
О'Сариан пристроился за деревом, прижав приклад к щеке.
- Со своего места она держит под прицелом все поле, - сказал Калбо.
- Будем ждать темноты? - спросил Томел.
- Ага, чтобы наша Люси без сисек нагрянула на нас сзади? Гаррис, едва
ли нам это придется по душе, ты как думаешь?
- Ты сможешь уложить ее отсюда? - кивнул в сторону окна Томел.
- Понятия не имею, - вздохнул Калбо.
Он уже собрался обругать Томела, но тут О'Сариан произнес пугающе
нормальным голосом:
- Если Рич выстрелит, Люси и остальные это услышат. Предлагаю обойти
дом. Зайдем сзади и попытаемся проникнуть внутрь. Там выстрел будет
почти не слышен.
Именно это и собирался сказать Калбо.
- На это уйдет полчаса, - бросил Томел, недовольный тем, что О'Сариан
оказался хитрее его.
А тот оставался на пике своего антибезумства. Сняв винтовку с
предохранителя, он, прищурившись, взглянул на дом.
- Что ж, попробуем управиться быстрее. Что скажешь, Рич?
Глава 30
Стив Фарр снова провел Генри Дэветта в лабораторию. Поблагодарив
Фарра, тотчас вышедшего, бизнесмен кивнул Райму.
- Генри, спасибо за то, что вы пришли, - сказал тот.
Как и в первый раз, Дэветт не обратил никакого внимания на физическое
состояние криминалиста. Однако на этот раз Райм не получил от этого
удовольствия. Его мыслями полностью владело беспокойство о Сакс. У него
в ушах стоял голос шерифа Белла.
Обычно есть не больше двадцати четырех часов на то, чтобы найти
жертву; по прошествии этого срока она теряет всякую ценность в глазах
похитителя, и он, не задумываясь, с ней расправляется.
Это правило, применявшееся к Лидии и Мери-Бет, теперь
распространилось и на Амелию Сакс. Но отличие в том, опасался Райм, что
у Сакс времени может быть еще меньше.
- Я полагал, вы поймали мальчишку. По крайней мере, мне так сказали.
- Ему удалось бежать, - объяснил Бен.
- Не может быть! - нахмурился Дэветт.
- Мы не шутим.
- У нас появились новые улики, но я пока ничего не могу в них понять,
- поспешил перевести разговор в другое русло Райм. - Надеюсь, вы сможете
снова помочь нам.
Бизнесмен опустился на стул.
- Сделаю все, что в моих силах.
Взгляд на заколку с буквами "ЧСДИ".
Кивнув на доску, Райм сказал:
- Будьте добры, ознакомьтесь со списком. С тем, что справа.
- Мельница - так вот где он был? На старой мельнице к северо-востоку
от города?
- Точно.
- А ведь мне знакомо это место, - скорчил сердитую гримасу Дэветт. -
Я должен был вспомнить о ней!
"Криминалисты не имеют права добавлять в лексикон выражение "должен
был".
- В нашем деле невозможно подумать обо всем, - успокоил его Райм. -
Но все же взгляните на список. Вам здесь что-нибудь знакомо?
Дэветт внимательно изучил перечень улик.
Обнаружены на вторичном месте преступления - мельница:
Коричневая краска на штанах.
Растение росянка. Глина.
Торфяной мох.
Фруктовый сок.
Бумажные волокна.
Наживка для лова рыбы.
Сахар.
Камфен.
Спирт.
Керосин.
Дрожжи.
Не отрывая взгляда от доски, он рассеянно произнес:
- Головоломка какая-то.
- Такая у меня работа, - сказал Райм.
- Насколько смелые предположения могу я строить?
- Какие угодно.
- Ну, хорошо, - сказал Дэветт. - Каролинский омут.
- Что это? - оживился Райм. - Лошадь?<В английском языке слово "bay"
имеет много значений, среди которых "гнедая" (о лошади), лавровое
дерево, омут.>
Дэветт пристально посмотрел на него, убеждаясь, что он не шутит.
- Нет, это геологическая структура, часто встречающаяся на Восточном
побережье. В основном в Каролине, Северной и Южной.
Это овальные углубления, заполненные пресной водой. Площадь от
полакра до пары сотен акров. Глубина - три-четыре фута. Дно глинистое,
поросшее торфяным мхом. Все как в вашем списке.
- Но ведь глина и мох в наших краях очень распространены, - возразил
Бен.
- Верно, - согласился Дэветт. - И если бы вы обнаружили только эти
две вещи, я бы не имел понятия, откуда они. Но вы нашли кое-что еще.
Видите ли, одно из самых любопытных свойств Каролинских омутов состоит в
том, что вокруг них растут в огромных количествах хищные растения,
питающиеся насекомыми. На берегах можно встретить сотни венериных
мухоловок, росянок и дионей - вероятно, потому, что вода притягивает
насекомых. Раз вы нашли росянку рядом с торфяным мхом и глиной, не может
быть сомнения, что мальчишка бывал рядом с каролинским омутом.
- Отлично, - сказал Райм. Взглянув на карту, он спросил:
- А откуда пошло слово "омут"? Заводь?
- Нет, все дело в лавровых деревьях. Они растут по берегам.
Относительно омутов существует много легенд. Первопоселенцы считали, что
их вырыли морские чудовища или ведьмы. Многие годы бытовала метеоритная
теория. Но в действительности это естественные полости, созданные ветром
и водой.
- Можно их привязать к какой-то определенной местности? - спросил
Райм, надеясь как-то сузить район поисков.
- В некотором смысле. - Встав, Дэветт подошел к карте и обвел пальцем
большую область к западу от Таннерс-Корнера. Квадраты с Б-2 и Д-2 до
Е-13 и Б-12. - В основном они сосредоточены здесь, до того как
начинаются холмы.
Райм не мог скрыть своего огорчения. Дэветт очертил не меньше
семидесяти или восьмидесяти квадратных миль.
Бизнесмен заметил его реакцию.
- Жаль, что не могу сказать точнее.
- Нет-нет, огромное спасибо. Вы очень помогли. Просто нам надо
осмыслить другие улики.
- Сахар, фруктовый сок, керосин... - вслух прочел Дэветт и мрачно
покачал головой. - У вас очень непростая работа, мистер Райм.
- Бывают трудные дела, - объяснил криминалист. - Когда улик нет,
можно строить любые догадки. Когда их много, ответ получить достаточно
просто. Но вот когда их мало, как сейчас... - Он умолк.
- Мы связаны фактами по рукам и ногам, - пробормотал Бен.
- Именно так, Бен, - повернул голову к нему Райм. - Именно так.
- Мне пора возвращаться домой, - сказал Дэветт. - Мои уже заждались.
- Он написал на визитной карточке номер телефона. - Звоните в любое
время.
Поблагодарив его, Райм снова повернулся к грифельной доске.
Связаны фактами по рукам и ногам...
***
Рич Калбо отсосал кровь из глубокой царапины, оставленной сучком, и
зло сплюнул на дерево.
Дружкам потребовалось не меньше двадцати минут, чтобы продраться
через густой кустарник к заднему крыльцу летнего домика, чтобы не
заметила рыжая стерва, засевшая наверху со снайперской винтовкой. Даже
Гаррис Томел, неизменно выглядевший так, словно только что собрался на
званый ужин, был весь в пыли и крови.
Перерожденный Шон О'Сариан, притихший и задумчивый, в трезвом
рассудке, остался ждать на тропинке, затаившись в кустах с черным
армейским автоматом в руках, словно пехотинец под Кхе-Саном, готовый
остановить продвижение Люси и других вьетконговцев - если те появятся на
тропе, ведущей к дому - несколькими выстрелами над головами.
- Готов? - шепотом спросил Калбо у Томела, молча кивнувшего ему в
ответ.
Нажав на ручку, Калбо толкнул дверь внутрь, держа винтовку наготове.
Томел последовал за ним. Приятели двигались осторожно как кошки,
прекрасно сознавая, что где-то в доме их ждет рыжеволосая из Нью-Йорка
со снайперской винтовкой, с которой она, несомненно, умеет обращаться.
- Ты что-нибудь слышишь? - прошептал Калбо.
- Только музыку.
Прислушавшись, Калбо разобрал приглушенные звуки мелодичного рока -
сам он, ненавидевший стиль "кантри", слушал только такую музыку. Друзья
медленно пробирались по тускло освещенному коридору, сжимая в руках
оружие на боевом взводе. В конце коридора они остановились. Дальше была
кухня, где Калбо увидел кого-то в прицел снайперской винтовки -
наверное, мальчишку.
- Не думаю, что нас услышали, - тихо произнес Томел.
И действительно, здесь музыка звучала довольно громко.
- Заходим вместе. Стреляй по ногам. Мальчишку ни в коем случае нельзя
убивать - он должен сказать нам, где Мери-Бет.
- А как быть с женщиной?
Калбо задумался.
- А что, и она пригодится нам живой, а? Для чего, ты догадался.
Томел кивнул.
- Раз, два... три.
Ворвавшись на кухню, приятели едва не разрядили оружие в диктора,
читавшего сводку погоды с экрана большого телевизора. Пригнувшись, они
обернулись, ища, где же мальчишка и рыжая. Тех нигде не было. Калбо
снова взглянул на телевизор и вдруг сообразил, что его здесь не должно
быть. Кто-то прикатил тумбочку с телевизором из гостиной и поставил ее
рядом с плитой экраном к окнам.
Калбо раздвинул занавески.
- Проклятье! Они специально поставили телевизор здесь, чтобы мы
увидели его из леса. И решили, что в доме кто-то есть.
Он бросился на второй этаж, перескакивая через две ступеньки.
- Подожди, - окликнул его Томел. - Там же рыжая, с винтовкой.
Но наверху, разумеется, никого не было. Ворвавшись в спальню, где он
увидел ствол и блеснувший оптический прицел, Калбо обнаружил то, что и
ожидал увидеть: тонкую трубку, к которой изолентой была привязана
стеклянная бутылка.
- Вот винтовка и прицел, - с отвращением сплюнул он. - Господи
Иисусе! Они специально оставили ее здесь. Мы потеряли целых два часа,
мать твою. А через пять минут здесь уже будут эти чертовы полицейские.
Нам пора смываться отсюда.
Калбо рванул вниз.
- Ловко она придумала... - начал было Томел, но, увидев горящие глаза
своего приятеля, предпочел не договаривать до конца.
***
Аккумулятор сел, и крошечный электрический моторчик затих.
Узкий ялик, украденный из летнего домика, скользил по течению сквозь
маслянистый туман, затянувший реку. Смеркалось. Вода сменила золотистый
багрянец на задумчивый серый цвет.
Гаррет Хэнлон, взяв со дна весло, направил ялик к берегу.
- Нам надо выбраться на сушу, - пояснил он. - Пока совсем не
стемнело.
Амелия Сакс отметила, что местность вокруг изменилась. Лес по берегам
стал реже, и к реке тут и там подступали заболоченные заводи. Мальчишка
прав: одно неверное движение, и они окажутся в каком-нибудь непроходимом
болоте.
- Эй, в чем дело? - спросил Гаррет, увидев у нее на лице
беспокойство.
- Я так чертовски далеко от Бруклина.
- Это в Нью-Йорке?
- Да.
Он щелкнул ногтями.
- И тебе грустно, потому что ты не там?
- А ты как думал?
- И насекомых это пугает больше всего, - заметил Гаррет, подгребая к
берегу.
- Что?
- Ну, незнакомое. Они ничего не имеют против того, чтобы работать, и
ничего не имеют против того, чтобы сражаться. Но в непривычной
обстановке они теряются. Даже если им ничего не угрожает. Они не знают,
как им себя вести.
Отлично, значит, она заблудившееся насекомое. Но ей была больше по
душе формулировка Линкольна: "рыба, вынутая из воды".
- Всегда можно определить, что насекомые обеспокоены. Они начинают
постоянно тереть усики. Усики отражают настроение насекомого. Все равно
как лица у людей. С одной только разницей, - загадочным тоном произнес
Гаррет. - Они не умеют притворяться. В отличие от нас.
И он как-то по-странному рассмеялся - ничего похожего Сакс еще не
доводилось слышать.
Соскочив в воду, Гаррет вытащил ялик на берег. Сакс последовала за
ним. Он повел ее через лес. Казалось, несмотря на сгущающуюся темноту и
отсутствие какой-либо тропинки, ему точно известно, где именно они
находятся.
- Как ты определяешь, куда идти? - спросила Сакс.
- Наверное, в этом я похож на данаиду, - смущенно ответил Гаррет. - Я
просто знаю нужное направление.
- На данаиду?
- Знаешь, это такие бабочки. Они совершают перелеты по тысяче миль и
всегда точно знают, куда лететь. Это действительно очень прикольно - они
ориентируются по солнцу и - ну, автоматически меняют направление, смотря
по тому, где оно относительно горизонта. Да, а ночью или когда солнце
закрыто тучами, данаиды используют другой орган - они чувствуют
магнитное поле Земли.
Когда летучая мышь испускает луч, чтобы обнаружить их, мошки
складывают крылья, падают на землю и затаиваются.
Сакс улыбалась, слушая увлеченный рассказ мальчишки, и вдруг,
внезапно застыв на месте, пригнулась.
- Смотри! - прошептала она. - Там свет.
От безмятежной водной глади отражалось слабое свечение. Таинственный
желтоватый свет, как от тусклого фонарика.
Но Гаррет в ответ лишь рассмеялся.
Молодая женщина вопросительно посмотрела на него.
- Это всего-навсего призрак.
- Что? - переспросила Сакс.
- Дама из болота. Ну, девушка-индианка, умершая в ночь накануне
свадьбы. Ее призрак до сих пор бродит по Страшному Болоту в поисках
юноши, за которого она собиралась замуж. Мы сейчас не на Страшном, но
оно совсем рядом. А в действительности это светится гниющий мох.
Сакс этот неестественный свет не пришелся по душе. Она вспомнила, с
каким ощущением сегодня утром по дороге в Таннерс-Корнер увидела детский
гроб.
- Болота мне не нравятся - с призраками или без них, - решительно
произнесла Сакс.
- Да? - удивился Гаррет. - Быть может, они тебе понравятся.
Когда-нибудь.
Он вывел молодую женщину на тропинку, и минут через десять они
свернули на заросшую грунтовую дорогу. Впереди на небольшой поляне стоял
старый трейлер. В темноте Сакс не смогла разглядеть его отчетливо, но
все же отметила покосившиеся ржавые стены, спущенные шины, вросшие в
землю и опутанные плющем.
- Он твой?
- Ну, здесь уже много лет никто не живет, так что, полагаю, он мой. У
меня есть ключ, но он остался дома. У меня не было возможности его
захватить.
Обойдя трейлер, Гаррет открыл окно и влез внутрь. Через мгновение
распахнулась входная дверь.
Сакс вошла в трейлер. Гаррет рылся в шкафчике на крошечной кухне.
Найдя спички, он зажег газовый фонарь. Помещение озарилось теплым желтым
светом. Открыв другой шкафчик, мальчишка заглянул внутрь.
- Ну вот, у меня было печенье, но его съели мыши. - Он осмотрел
пакет. - Прогрызли насквозь. Но ничего, у меня есть макароны "Фермер
Джон". Хорошие. Я их все время ем. И еще горошек.
Гаррет начал открывать консервные банки, а Сакс оглядела тесно