Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
спиралей с солнечным диском в середине.
Ручка отсутствовала - на ее месте была металлическая модель человеческой
руки с полусогнутыми пальцами, словно пожимающей другую руку.
Бертон повернул ее и открыл дверь.
Внутри открылась очень большая сферическая комната с бледно-зелеными
полупрозрачными стенами, окруженная и пересеченная множеством других зеленых
пузырей. На стене центральной сферы был овал чуть более темного оттенка,
заключающий в себе какую-то движущуюся картину. От деревьев на ее заднем
плане пахло сосной и кизилом, а на переднем призрачная лиса преследовала
призрачного зайца. На полу большой сферы, или пузыря, стояли в круг
двенадцать стульев. На десяти из них лежали рассыпанные кости, на двух не
было ничего, даже пыли.
Бертон перевел дыхание - эта комната оживила в нем жуткие воспоминания.
Это здесь он очнулся после своего семьсот семьдесят седьмого самоубийства,
предпринятого с целью уйти от этиков. Это здесь он предстал перед Советом.
А теперь существа, казавшиеся ему тогда богами, обратились в прах. Он
занес ногу через порог и прошел сквозь пузырь, оказавший едва уловимое
сопротивление. Потом перенес вторую ногу и стал на пружинящей пустоте - на
том, что казалось пустотой.
Сунув пистолет в кобуру, он прошел еще через два пузыря, которые
смыкались за ним, но пропускали воздух, и вступил в "Зал Совета". Подойдя к
невесомым на вид стульям, он увидел, что ошибался. На одном из пустых
сидений лежала очень тонкая выпуклая линза. Бертон поднял ее и узнал
фасеточный "глаз" предполагаемого главы Совета, Танабура.
Это было не украшение и не искусственный глаз, как считал Бертон тогда.
Просто линза, сквозь которую можно смотреть, жирная на ощупь. Это, должно
быть, смазка, чтобы не раздражалось глазное яблоко.
Бертон с некоторым трудом и брезгливостью вставил линзу под веко.
В левом глазу сразу помутнело, и Бертон прикрыл правый.
- О-о-о-хх!
Он поспешил открыть правый глаз.
Он только что плавал в космосе, во тьме, где сияли отдаленные звезды и
газовые туманности, где угадывался, хотя и не ощущался напрямую, великий
холод. Но Бертон знал, что он здесь не один. Он чувствовал вокруг
присутствие бесчисленных душ - их были триллионы, если не больше. Потом он
устремился к солнцу, растущему ему навстречу, и вдруг увидел, что это
пылающее тело - не звезда, а скопище других душ. Они горели, но не в адском
огне, а в экстазе, которого Бертон никогда не испытывал и который тщетно
пытались описать мистики.
Он был потрясен и напуган, но блаженное пламя властно тянуло его к
себе. Да и не мог Бертон поддаться страху - ведь он всегда хвастался, что
ничего не боится.
Он снова закрыл правый глаз и вновь оказался в космосе на том же самом
"месте". И снова понесся, опережая свет, к солнцу. И снова почувствовал
неисчислимые орды за собой. Звезда обрисовалась впереди, сделалась большой,
потом огромной, и он увидел, что ее пламя состоит из огней несметных,
триллионов душ.
Потом он услышал беззвучный крик, полный невыразимого экстаза и
призыва, и ринулся, прямо в солнце, в пылающий рой, не видя ничего и в то же
время видя все. Он перестал быть собой. Он сделался чем-то, что не делится
на части и само не является частью, а сливается в едином экстазе с другими,
хотя других здесь нет.
Бертон испустил вопль и открыл правый глаз. Алиса, Hyp, Фрайгейт и
остальные смотрели на него с порога. Дрожа, он направился к ним сквозь
пузыри. Он был, однако, не так потрясен, чтобы не заметить, что шумера с
ними нет, а Алиса плачет.
- Где Гильгамеш? - спросил он, не отвечая на вопросы.
- Он умер по пути наверх, - сказала Алиса.
- Мы оставили его на кресле в одной из комнат, - сказал Hyp. - Сильное
сотрясение мозга, должно быть.
- Я убила его! - рыдала Алиса.
- Мне очень жаль, - сказал Бертон, - но ничего не поделаешь. Не нужно
было ему сопротивляться, раз он был невинен. Возможно, он все-таки был
агентом. - Он обнял Алису. - Ты сделала то, что должна была сделать. Иначе
он мог бы убить меня.
- Да, я знаю. Я и раньше убивала, но то были чужие люди, нападавшие на
нас. А Гильгамеша я любила, и вот...
Бертон подумал, что уж лучше дать ей выплакать свою вину и горе. Он
отпустил Алису, а Нур спросил его, что он делал в этой комнате. Бертон
рассказал про линзу.
- Ты пробыл тут не меньше часа, - сказал Фрайгейт.
- Знаю - но мне показалось, что это длилось всего одну минуту.
- А что ты чувствуешь теперь? - спросил Нур.
Поколебавшись, Бертон сказал:
- Помимо потрясения, я чувствую... чувствую... огромную близость ко
всем вам. О, я и раньше был кое к кому привязан... но теперь... я люблю вас
всех!
- Шок, не иначе, - пробормотал Фрайгейт. Бертон не обратил на него
внимания.
Мавр взял граненую линзу и посмотрел сквозь нее, зажмурив правый глаз.
- Ничего не вижу. Она действует, лишь когда ее вставишь в глаз.
- Я думал, - сказал Бертон, - что ее может носить только председатель
Совета, Танабур. Я полагал, что это ритуальный символ или эмблема
главенства, нечто традиционное. Но, как видно, я ошибался. Возможно, во
время заседаний Совета переходила к каждому поочередно. И давала каждому
такое чувство, которое испытал я, - чувство близости и любви ко всем кто
есть в комнате.
- В таком случае Икс преодолел это чувство, - сказал Тай-Пен.
- Одного я не понимаю, - сказал Бертон. - Почему линза погрузила меня в
транс, а Танабура как будто нет?
- Возможно, советники уже привыкли к ней, - предположил Hyp. - После
многоразового использования ее действие на них ослабло.
Hyp вставил линзу в левый глаз и закрыл правый. Его лицо сразу
приобрело экстатическое выражение, хотя тело осталось неподвижным. По
прошествии двух минут Бертон потряс Нура за плечо. Тот вышел из транса и
разрыдался. Успокоившись и вынув линзу, он сказал:
- Да, она действительно вызывает состояние, которое столько раз
пытались описать святые. - Он отдал линзу Бертону. - Но состояние это
ложное, ибо вызывается искусственно. Лишь духовное совершенствование ведет к
истинному блаженству.
Все стали просить попробовать, но Бертон сказал:
- После. Нам нельзя терять времени. Надо найти Икса, пока он не нашел
нас.
"ГЛАВА 48"
У огромной закрытой двери, помеченной еще какими-то непонятными
знаками, Бертон остановил караван кресел и сошел со своего. Дверь, похоже,
открывалась с помощью кнопки рядом - больше никаких приспособлений для этого
не было. Бертон нажал на кнопку, и обе половинки двери разъехались по
сторонам. В просторный холл выходили еще одни огромные двери. Бертон и их
открыл с помощью такой же кнопки.
За ними оказался крытый куполом зал с полмили в поперечнике. Полом ему
служила земля, поросшая короткой травой, а чуть дальше росли деревья. По ней
там и сям бежали ручьи, истоком которых служили водопады высотой в
сорок-пятьдесят футов. Повсюду были рассажены цветущие кусты, а плоские
валуны служили столами, судя по тарелкам и приборам на них.
Потолок был голубой, с перистыми облаками, и на нем стояло в зените
искусственное солнце.
Все вошли внутрь и стали осматриваться. Человеческие кости лежали
повсюду, самый ближний скелет обнимал валун. Были тут еще кости птиц, оленей
и каких-то животных, похожих на кошек, собак и енотов.
- Они тут приобщались к природе, - сказал Фрайгейт. - Что ж,
превосходная имитация, ничего не скажешь.
Напрашивался вывод, что Икс передал по радио код, разбивший черные
шарики в головах обитателей башни и давший выход яду. Но от чего умерли
животные?
Да с голоду.
Путешественники покинули зал и, не проехав и мили, наткнулись на
следующую достопримечательность, самую загадочную и пугающую из всего, что
им встречалось. За косой прозрачной стеной слева от них помещалась
исполинская шахта. Снизу ее освещал яркий мерцающий свет. Все сошли с
кресел, чтобы заглянуть в колодец, - и вскричали от изумления.
В пятистах футах под ними, словно в большой печи, пылало множество
разноцветных форм, плотно стиснутых вместе, но свободно проходящих одна
сквозь другую
Бертон, заслонив рукой глаза, стал приглядываться к ним. Вскоре он
начал различать отдельные огни - они крутились, сновали вверх, вниз и по
сторонам. Потом он почувствовал резь в глазах и отвернулся.
- Это ватаны. Такие же я видел над головами двенадцати членов Совета.
Стена сделана из материала, позволяющего нам их видеть.
Hyp протянул ему темные очки.
- Возьми. Я нашел их на полке тут рядом.
Бертон и остальные надели очки и воззрились в бездонный колодец. Теперь
стало лучше видно, как переливаются всеми цветами то расширяющиеся, то
сжимающиеся фигуры, как они выбрасывают из себя шестигранные щупальца, и
шарят ими, и втягивают обратно.
Бертон, прижавшись спиной к стене, посмотрел вверх. В сотне футов над
головой виднелся серый металлический потолок. Бертон попытался разглядеть,
что по ту сторону колодца, но не смог Далеко-далеко внизу тоже
просматривалась серая твердь. Воображение было тому виной или игра
светящихся орд, но ему показалось, что эта твердь пульсирует.
Он отступил назад, снял очки и потер слезящиеся глаза.
- Я не знаю, что это такое, но оставаться здесь дольше мы не сможем.
Они проехали еще несколько лифтовых площадок с шахтами, ведущими только
вниз, но через четверть мили увидели такую, где был выход и наверх.
- Эта, должно быть, ведет ко входу.
Каждый снова ждал, пока его предшественник не прибудет благополучно на
место, и лишь тогда отправлялся сам.
Вверху площадка выходила в коридор с тринадцатью дверьми, и каждая
служила входом в анфиладу роскошно обставленных покоев. В одной комнате на
столе из блестящего красноватого дерева стояла прозрачная сфера, и в ней
болтались три кукольных фигурки.
- Похоже на Моната и еще двух его сородичей, - сказал Бертон.
- Что-то вроде трехмерной фотографии, - добавил Фрайгейт.
- Не знаю, конечно, - сказала Алиса, - но, по-моему, это семейный
портрет. Я понимаю, что для человека иной расы они все на одно лицо. Но
все-таки...
Грумз давно уже не говорила ни слова, и ее мрачное лицо показывало, как
тяжело ей освоиться с этим местом. Все здесь было не таким, как она ожидала:
ни приветственного хора ангелов, ни Бога, восседающего на троне в сиянии
славы своей с матерью Грумз по правую руку.
- Может, эти двое - его родители, - сказала она теперь.
В покоях было на что посмотреть, но Бертон гнал всех дальше.
Через двести футов показалась площадка - первая, которую они увидели в
правой стене. Бертон слез и осмотрел шахту. Ее дно приходилось вровень с
полом, а верхушка была не дальше чем в пятидесяти футах.
В ней плавали прядки тумана, проникающие снаружи и через вентиляцию.
Бертон убрал голову.
- Думаю, она выводит в наружный купол, через который прошел Пискатор.
Японец, умный и смелый, поступил, возможно, так же, как Бертон:
убедился, что невидимое поле в шахте держит его, и спустился вниз. Но как он
мог включить поле, не зная кодового слова - или что там приводит "лифт" в
движение?
Шахта, впрочем, не похожа на все другие - она очень коротка и ведет
только вниз, если смотреть сверху. Возможно, поле включается, как только
кто-нибудь ступает в нее. А вот чтобы подняться отсюда наверх, нужен код.
Или нет? Или дно действует так же, как и вершина, только в противоположном
направлении?
И где сейчас Пискатор?
Чтобы проверить свою теорию, Бертон ступил в шахту. Через три секунды
он начал медленно подниматься вверх. На вершине он вышел в короткий
металлический коридор, который загибался на конце и, несомненно, выходил в
купол.
Из-за угла валил туман, но яркий свет обеспечивал хорошую видимость.
Бертон пошел по коридору и сразу ощутил едва заметное сопротивление,
которое росло по мере его продвижения.
Наконец, убедившись, что не сможет ступить дальше ни шагу, он повернул
назад и беспрепятственно дошел до шахты. Спустившись вниз, он сделал краткий
отчет.
- Поле действует в обоих направлениях, - заключил он.
- Судя по рапорту "Парсеваля", вход там только один, - сказал Hyp. - Но
ведь должно же быть еще какое-то отверстие - для аэропланов. А его на
вершине башни нет - но, возможно, оно просто невидимо? И в нем тоже должно
быть установлено этическое поле. Иначе туда мог бы проникнуть кто угодно.
Включая Икса. Уж конечно, он не раз вполне легально вылетал отсюда на
аэроплане.
- Ты забываешь о гипотетическом исказителе ватана, - сказал Бертон. -
Он-то и помогал Иксу проходить сквозь купол.
- Да, я знаю. Я хочу только сказать, что мы могли бы найти ангар для
самолетов, научиться ими управлять и улететь отсюда, когда нам будет удобно.
- Неплохо было бы, чтобы их машины оказались легче в управлении, чем
наши самолеты, - заметил Фрайгейт.
- Я не сомневаюсь, что так и есть.
- Слушайте, у меня идея, - ухмыльнулся Фрайгейт. - Пискатор был суфи и
вошел сюда без труда. Ты тоже суфи с высоким этическим уровнем. Почему бы
тебе не выйти наружу и не попробовать вернуться через купол?
Мавр усмехнулся ему в ответ:
- Ты хотел бы посмотреть, действительно ли я так праведен, как следует
быть, да? Ну а вдруг я не смогу выйти? Или вернуться обратно? Нет уж, Питер.
Это было бы напрасной тратой времени и проявлением гордыни с моей стороны.
Ты это знаешь и все же подзуживаешь меня. Дразнишь. Тебе, как ученику,
недостает порой уважения к учителю.
Все вернулись в свои кресла и медленно двинулись вдоль закругленного
коридора. Бертону начинало казаться, что их экскурсия, занимательная сама по
себе, ни к чему так и не приведет, Икса им не найти.
Но что же делать? Указателей на стенах нет, а если бы они и были, никто
не смог бы их прочесть. Досадно и утомительно колесить вот так по коридорам,
но нельзя же сидеть на одном месте и надеяться, что Икс найдет их сам. Он,
может, и придет, но о оружием, против которого они бессильны Это уж
наверняка.
Им и так уже повезло найти зал Совета Двенадцати, резиденцию Моната
Грраутута и верхний вход. Возможно, лаборатория Икса или его контрольный
пульт находятся рядом с его жильем.
Караван проехал мимо закрытой двери. Здесь таких тысячи. Нет времени
открывать каждую.
Но футах в тридцати за ней Бертон вскинул руку, дав сигнал
остановиться.
- В чем дело? - спросила Алиса.
- Да так, чутье.
Он опустил свое кресло на пол.
- Проверить недолго.
Он нажал кнопку у двери, и дверь бесшумно скользнула вбок. За ней была
громадная комната с бесчисленным оборудованием на столах и множеством шкафов
вдоль стен. Здесь лежал всего один скелет - и этот человек, очевидно, погиб
при взрыве, когда проходил мимо одного из шкафов или работал там. Со шкафа
снесло верхушку, если судить по искореженному металлу, кускам какого-то
стеклянистого вещества на полу и осколкам металла внутри скелета. Он лежал в
двадцати футах от разбитого шкафа, и под ним на полу виднелись темные
кровяные пятна.
Рядом лежала сбитая взрывом со стола металлическая конструкция в форме
звезды, испуская нечто похожее на разноцветные тепловые волны.
Прямо перед Бертоном, ближе к центру комнаты, стояло на полу пустое
летающее кресло. Оно стояло боком, и на его подлокотнике виднелся свежий
кровавый след.
Сразу за креслом на цилиндре двухфутовой высоты вращался большой диск.
По его периметру располагались шкафы и пульты. В центре диска находилась
неподвижная платформа, а на ней, на стуле из какого-то полупрозрачного
материала, сидел человек. Перед ним, на пульте с наклонной панелью,
светилось несколько экранов. Сидя к Бертону боком, человек поворачивал
какой-то тумблер, сосредоточив все внимание на самом большом экране.
Бертон, приложив палец к губам, другой рукой сделал знак своим
спутникам слезть с кресел. Потом достал револьвер и жестом же велел
остальным сделать то же самое.
У оператора были длинные ярко-рыжие волосы, белая кожа, и повернутый к
Бертону глаз не был раскосым. Не будь он так толст, Бертон мог бы и не
узнать его. Но жир за столь короткое время убрать нельзя.
Бертон медленно вошел в дверь и направился к нему. Остальные
рассыпались позади, держа оружие наготове.
Когда они подошли к человеку на шестьдесят футов, он увидел их. Он
вскочил со стула, скривился и сел обратно. Его рука, нырнув в углубление под
панелью, извлекла оттуда прибор с пистолетной рукояткой, дулом длиной в фут
и окружностью в три дюйма и сферой размером с большое яблоко на конце дула.
Бертон крикнул:
- Лога! - И бросился вперед.
"ГЛАВА 49"
Этик снова встал и выкрикнул:
- Стой! Буду стрелять!
Никто не остановился. Этик прицелился, глядя сквозь прозрачную сферу, и
из нее бесшумно вышел тонкий алый луч. На металлическом полу перед бегущими
появился дымящийся полукруг.
Все замерли. Оружие, способное расплавить этот металл, вызывало
уважение.
- Я мог бы разрезать вас всех пополам за один раз, - сказал Лога. - Но
я не хочу. Довольно насилия - мне тошно от него. Но я убью вас, если буду
вынужден. А теперь - повернитесь все разом и отбросьте свое оружие как можно
дальше к двери.
- На тебя направлено девять стволов, - сказал Бертон. - Может, ты и
уложишь одного-двоих, но остальные превратят тебя в сито.
- Похоже на мексиканскую ничью, так, что ли? - угрюмо улыбнулся этик. -
Похоже, да не совсем, вы уж мне поверьте!
- Поверить тебе? - вскричала Грумз. - Ты сатана, исчадие ада!
Ее пистолет выстрелил, восемь других - за ним, а из оружия Логи
сверкнул алый луч.
Лога повалился навзничь. Бертон подбежал, вскочил на диск, прыгнул на
платформу и нацелил револьвер в распростертого этика. Остальные столпились
вокруг.
Пока Терпин и Тай-Пен поднимали окровавленного, серовато-бледного Логу,
Бертон схватил пистолет со сферой на конце. Логу грубо водрузили на стул. Он
зажал рукой глубокую рану на правом бицепсе.
- Он попал в Грумз! - сказала Алиса.
Бертон взглянул на раскромсанное тело и отвернулся.
Лога посмотрел вокруг, точно не веря в случившееся, и сказал:
- В правом верхнем ящике моего пульта лежат три коробочки. Принесите их
мне, и я через несколько минут приду в норму.
- А нет ли тут подвоха? - спросил Бертон.
- Нет! Клянусь! Довольно уже хитрить и убивать. Я не хотел причинять
вам зла! Просто хотел обезоружить вас, чтобы объясниться с вами без
опасений. Вы так склонны к насилию!
- Кто бы говорил, - сказал Бертон.
- Я сделал это не потому, что мне это нравится.
- Мы тоже, - сказал Бертон, не совсем, однако, уверенный в правоте
своих слов. Он открыл каждую из трех серебряных, украшенных изумрудами
коробочек и проверил их содержимое. Как и сказал этик, в каждой лежал флакон
- два с жидкостью, один с каким-то розовым веществом.
- Откуда мне знать - вдруг они источают какой-нибудь газ? - сказал
Бертон. - Или в них яды?
- Непохоже, - засомневался Hyp - Он не хочет пока умирать.
- Это верно, - подтвердил Лога. - Может случиться нечто ужасное, и
только я могу это предотв