Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
не видел даже кормы, а
пассажиры жались в кучку, напоминая в своих белых одеяниях души, перевозимые
в ладье Харона.
Все молчали, точно и впрямь души усопших.
По словам Пахери, лодке Эхнатона потребовалось часа два, чтобы дойти до
башни. Это потому, что фараон боялся вести ее на предельной скорости.
Согласно показаниям радара "Парсеваля", диаметр моря составляет тридцать
миль. А диаметр башни - миль десять. Так что от пещеры до нее - всего
двадцать миль. Лодка фараона, наверно, ползла, делая не больше десяти миль в
час.
Башня на экране быстро увеличивалась - и вдруг вспыхнула огнем.
Значит, цель совсем близко.
По инструкции теперь следовало нажать очередную клавишу. Бертон так и
сделал, и два необычайно ярких носовых прожектора ударили в туман, осветив
огромную закругленную стену.
Бертон отпустил грушу - лодка сразу сбавила скорость и начала
дрейфовать. Снова включив энергию, Бертон развернул ее и направил к темной
громаде. Он нажал еще одну кнопку - ив гладкой на вид стене открылась
большая овальная дверь, толстая, как в подвале банка.
Из нее лился свет.
Бертон сбросил тягу и повернул штурвал. Лодка стукнулась бортом о
порог. Множество рук ухватилось за дверь, удержав лодку на месте.
- Аллилуйя! - завопила Блессид Грумз. - Мама, скоро я приду к тебе и
воссяду по правую руку от Господа нашего!
Все остальные вздрогнули. Тишина, нарушаемая только легким стуком лодки
о металл, была так глубока и всех так потрясло то, что башня наконец
открылась перед ними, что вопль Блессид показался им чуть ли не
святотатством.
- Тихо! - крикнул Фрайгейт и тут же засмеялся - Блессид легко его
заглушила.
- Мама, я иду! - вопила она.
- Заткнись, Грумз! - сказал Бертон. - Не то я, ей-Богу же, вышвырну
тебя за борт! Нашла место истерику закатывать!
- Это не истерика! Я ликую! Благодать Господня наполняет меня!
- Ну так держи ее при себе.
Грумз сказала, что Бертону прямая дорога в ад, но подчинилась.
- Может, ты и права, - сказал он. - Однако мы все идем одной дорогой.
Если там, внутри, рай, мы будем с тобой. Если ад...
- Не говори так! Это кощунство!
Бертон вздохнул. В общем и целом Блессид нормальна, но религиозный
фанатизм заслоняет от нее и факты, и все противоречия ее веры. В этом она
очень похожа на его жену Изабел, правоверную католичку, которая, однако,
ухитрялась одновременно верить и в спиритизм. А ведь Грумз - сильная
женщина, выносливая, никогда не жалуется и приносила большую пользу в пути,
когда не пыталась обратить остальных в свою веру.
За дверью виднелся серый металлический коридор, описанный Пахери. От
спутников египтянина, пораженных в этом коридоре неведомой силой, не
осталось и следа. Сам Пахери побоялся идти с остальными и остался в лодке.
Эхнатон и его люди упали на пол, и дверь закрылась так же бесшумно, как и
открылась. Пахери не смог отыскать путь в пещеру, попытался спуститься на
лодке через первый порог и очнулся на дальнем берегу Реки. Но теперь
воскрешений больше нет.
Бертон расстегнул кобуру и сказал:
- Я пойду первым. Он шагнул через порог. Теплое дуновение согрело ему
лицо и руки. Бестеневой свет исходил, казалось, из стен, пола и потолка. В
конце коридора виднелась закрытая дверь. Входная дверь открывалась с помощью
стержней из серого металла, уходивших в серый же, шестифутовый куб у
наружной стены. Основание куба сливалось с полом без всяких сварочных швов
или болтов.
Бертон подождал, пока войдут Алиса, Афра, Hyp и де Марбо, и не велел им
отходить дальше десяти футов от двери. Потом крикнул:
- Давайте-ка сюда маленькую лодку!
- Зачем? - спросил Тай-Пен.
- Заклиним ею дверь, чтобы не закрылась.
- Но ее же раздавит, - сказала Алиса.
- Не думаю. Лодка сделана из того же материала, что Граали и башня.
- Но выглядит она ужасно хрупкой.
- У Граалей тоже тонкие стенки, и инженеры в Пароландо пытались
взорвать их, разрезать, расплющить падающим молотом. Ничего не вышло.
Свет из коридора падал на лица оставшихся в лодке - удивление,
восхищенные, бесстрастные. Попробуй определи по их реакции, кто из них Икс.
Вопрос задал один Тай-Пен, но это еще ничего не значит китайцу всегда
надо знать, отчего да почему.
Общими усилиями маленькую лодку подняли и просунули в дверь. Она плотно
вошла в середину овала, и под ней осталось достаточно места, чтобы проползти
тем, кто был в лодке, когда они передадут внутрь тюки и консервы.
Бертон отходил все дальше, уступая место вновь входящим Держа пистолет
в руке, он велел Алисе достать свой. Остальные, увидев направленное на них
дуло, остолбенели. Еще сильнее они изумились, когда Бертон приказал им
заложить руки за голову.
- Ты Икс! - сказал Фрайгейт.
- Ничего подобного! - смеясь, как гиена, сказал Бертон. Но сейчас я
выведу Икса на чистую воду!
"ГЛАВА 45"
- Ты подозреваешь всех, кроме Алисы, да? - спросил Hyp.
- Нет. Среди вас могут быть агенты - если это так, я предлагаю им
назваться. Но я видел этиков во время их совета, и только двое в нашей
группе напоминают своим сложением того, кто, как я думаю, может быть Иксом!
Бертон подождал. Было ясно, что, если здесь и есть агенты, сознаваться
они не собираются.
- Прекрасно. Я объясню. Представляется очевидным, что Икс и Барри Торн,
а возможно, и Одиссей - одно лицо. Торн и Одиссей были малы ростом и очень
мускулисты. Лицом они тоже походили друг на друга, хотя у Одиссея торчали
уши и он был намного смуглее. Но эти черты можно изменить искусственно.
Этиков похожей наружности звали Лога и Танабур.
Двое из нашей группы могут быть и тем и другим. Однако мне кажется, что
инженер Подебрад, убитый на "Рексе", был Танабуром. Или Логой. Во всяком
случае, мы и шагу не ступим дальше, пока я не допрошу с пристрастием этих
двоих. - Бертон сделал паузу и сказал: - Это Гильгамеш, называющий себя
древним шумером, царем Урука, и Ах-К'ак, так называемый индеец-майя!
- Но, Ричард. - тихо сказала Алиса. - Если ты слишком круто за них
возьмешься, они могут просто покончить с собой.
- Слыхали, что она сказала? - гаркнул Бертон. - Нет? Что Иксу легко
избежать допроса, покончив с собой! Но я-то знаю, что он этого не сделает!
Иначе ему пришлось бы отказаться от своих планов, какими бы они ни были!
Воскрешения из мертвых больше не будет! Итак... я решил наконец действовать,
потому что дальше мы без него ничего не сможем сделать. Только Икс знает,
как отключить газ или ультразвук, или что там еще сразило египтян. И еще я
жду ответов на свои вопросы!
- Опомнись, приятель! - сказал Том Терпин. - А вдруг Икса среди нас
нет? С огнем играешь!
- Я убежден, что он здесь. И вот что я намерен сделать. Если никто не
сознается, я оглушу тебя, Гильгамеш, и тебя, Ах-К'ак. Вы мои главные
подозреваемые. А когда вы начнете приходить в себя, я вас загипнотизирую.
Монат Грраутут, арктурианин, а с ним мнимый Питер Джейрус Фрайгейт и Лев
Руах когда-то загипнотизировали моего друга Казза. Не одни они умеют играть
в эту игру. Я признанный мастер гипноза, и если вам есть что скрывать, я это
из вас вытяну.
В наступившей тишине все опасливо смотрели друг на друга.
- Ты злой человек, Бертон! - сказала Грумз. - Мы стоим у райских врат,
а у тебя смертоубийство на уме!
- Убивать я никого не собираюсь - хотя готов это сделать, если
придется. Хочу я одного - раскрыть эту тайну. Среди вас могут быть агенты. Я
призываю их сознаться. Терять им нечего, а приобрести они могут многое.
Поздно пытаться скрыть что-то от нас.
- Но... но, дорогой мой Бертон! - вскипел де Марбо. - Вы оскорбляете
меня! Я никакой не агент и не этик! Я тот, кто я есть, и я ударю всякого,
кто назовет меня лжецом!
- Если один из них или оба неповинны, - сказал Hyp, - вина ляжет на
тебя. Нельзя безнаказанно оскорблять невиновных. Кроме того, ты можешь
превратить друзей во врагов. Нельзя ли загипнотизировать их, не прибегая к
насилию?
- Мне это так же неприятно, как и тебе, - сказал Бертон. - Поверь мне.
Но, возможно, этик и сам превосходный гипнотизер - и уж безусловно обладает
повышенной сопротивляемостью. Я должен оглушить их, чтобы они не
воспользовались этими своими способностями, и захватить их, когда они будут
еще не совсем в себе.
- Но это так жестоко, Ричард, - тихо сказала Алиса.
- А теперь, - сказал Бертон, - бросьте свое оружие на пол. По одному и
медленно. Ты первый, Hyp.
Ножи и пистолеты заклацали о серый металл. Когда все разоружились,
Бертон велел им отойти назад, а Алиса собрала оружие и сложила его в кучку у
него за спиной.
- Руки не опускать.
Почти на всех лицах читался гнев, негодование, уязвленное самолюбие.
Лица Гильгамеша и Ах-К'ака превратились в каменные маски.
- Подойди ко мне, Гильгамеш, - сказал Бертон. - В пяти футах от меня
остановись и повернись спиной.
Шумер медленно двинулся к нему. Сквозь его маску невозмутимости
пробился гнев.
- Если ты ударишь меня, Бертон, я твой враг навеки. Я был когда-то
царем Урука и происхожу от богов! Никто не смеет тронуть меня безнаказанно.
Я убью тебя!
- Мне искренне жаль это делать, - сказал Бертон. - Но ты должен
понимать, что дело идет о судьбе целого мира. Будь я на твоем месте, а ты на
моем, я не стал бы тебя упрекать. Я возмущался бы, да, но я бы понял!
- Когда ты выяснишь, что я невиновен, уж лучше убей меня! Иначе сам
будешь убит! Я правду говорю!
- Там видно будет.
Бертон собирался в том случае, если окажется, что шумер не Икс, дать
Гильгамешу под гипнозом команду простить его, Бертона, по выходе из транса.
Он мог бы приказать забыть обо всем, другие, несомненно, не преминут
напомнить Гильгамешу.
- Руки за голову, - сказал Бертон. - Теперь повернись. Не волнуйся,
очень больно не будет. Я точно знаю, с какой силой следует бить. Ты
потеряешь сознание всего на несколько секунд.
Бертон занес пистолет над головой шумера, но тот с криком "Нет!"
обернулся и выбил у Бертона оружие.
Алисе следовало бы выстрелить, но она вместо этого принялась лупить
шумера по спине своим собственным пистолетом. Бертон, несмотря на всю свою
силу, не устоял против геркулесовой мощи Гильгамеша и был поднят на воздух.
Он ударил шумера по лицу, пустив ему кровь и поставив синяк, а шумер вскинул
его высоко над головой и швырнул об стену. Оглушенный Бертон сполз на пол.
Все подняли крик, а Алиса громче всех. Это не помешало ей наконец
угодить рукояткой своего пистолета Гильгамешу по голове. Он пошатнулся и
начал оседать.
Тут Ах-К'ак, проворный, несмотря на свою толщину, подскочил к Алисе,
выхватил у нее пистолет и побежал в конец коридора.
Бертон попытался встать, крича:
- Держите его! Держите! Это этик! Икс! Икс!
Ноги у него были, точно надувные шары, из которых выходит воздух. Он
снова опустилсн на пол.
Майя - нет, какой там майя! - хлопнул ладонью по стене слева от себя, и
дверь в дальнем конце коридора сразу же ушла вбок.
Бертон попытался заметить место, куда ударил Икс. При нажатии на него,
несомненно, включается какая-то аппаратура, не только открывающая дверь, но
и обезвреживающая оружие, уложившее египтян.
Маленький тощий Hyp, быстрый, как молния, схватил из кучи оружия
пистолет и поднял его, держа обеими руками. Прогремел выстрел. Пуля ударила
в дверь, за которой спрятался Икс, и в воздухе засвистели осколки пластика.
Икс упал по ту сторону двери, мелькнув обутыми в черное ногами. Потом ноги
исчезли.
Hyp бросился за ним, но на пороге остановился, осторожно выглянул и
сразу убрал голову. Пуля Икса расплющилась о стену около двери. Hyp
опустился на колени и снова выглянул. Снова грянул выстрел, но Hyp, кажется,
не пострадал.
К тому времени и другие, разобрав свое оружие, устремились к двери.
При всей бесполезности сожалений Бертон не мог не пожалеть, что не
взялся сначала за Ах-К'ака.
Он крикнул Алисе, склонившейся над Гильгамешем. Она помогла ему встать.
Плача, она подошла к Бертону и взяла его за руки.
В голове у него прояснилось, и ноги как будто стали потверже. Через
минуту он совсем оправится.
- Фрайгейт! Тай-Пен! Терпин! - крикнул он. - Возьмите Гильгамеша! Все
остальные - вперед! Вперед, пока он не запер дверь!
- Да он ушел! - прокричал Hyp.
Трое названных подбежали, подняли тяжелого шумера и вынесли его за
дверь. Бертон оперся на Алису, обняв ее рукой за шею, и они последовали за
остальными. Добравшись до двери, он уже почувствовал, что может идти сам.
Терпин оставил на пороге свой грааль, чтобы помешать двери закрыться.
Как только Бертон с Алисой прошли, дверь поехала назад, наткнулась на грааль
и остановилась.
Hyp показал им кровавые пятна на полу.
- Пуля ударила в стену, но осколки зацепили его.
Оба конца коридора тянулись куда-то в бесконечность. Свет был резкий,
бестеневой. Ширина коридора на глаз составляла футов сорок, а высота -
пятьдесят. Он едва заметно изгибался, следуя за кривизной башни. Интересно,
что находится между коридором и наружной стеной? Возможно, там пустота, а
возможно, кое-где размещены машины или склады. По стенам, через неправильные
промежутки, на уровне глаз виднелись выпуклые буквы или символы - одни из
них на первый взгляд напоминали руны, а другие - письмо хинди.
Бертон оставил на полу пулю, чтобы отметить выход, если дверь все же
закроется.
Кровавый след прервался на площадке, с круглым отверстием диаметром
футов сто в центре. Бертон подошел к краю и посмотрел вниз. Темная шахта
была освещена через равные промежутки, где в нее выходили другие этажи.
Бертон не знал, какова глубина шахты, но она, по всей видимости, составляла
несколько миль. Он опустился на колени, вцепившись в края, и посмотрел вверх
- там было то же самое.
Но вверх шахта уходит не больше чем на милю - такова высота башни над
уровнем моря.
Гильгамеш тем временем очнулся. Он сидел на полу, держась за голову, и
стонал.
- Что со мной случилось? - спросил он.
Бертон объяснил.
- Так это не ты ударил меня? - простонал шумер. - Это была женщина?
- Да, и я приношу тебе свои извинения, если они тебе нужны. Но я должен
был убедиться.
- Она защищала своего мужчину. Если ты меня не ударил, то оскорбления
нет. Но есть телесные повреждения.
- Ничего, скоро все пройдет, - сказал Бертон.
Он умолчал о том, что съездил Гильгамешу по морде. В данном случае
лучше всей правды не открывать. В прошлой жизни Бертон нажил множество
врагов - и это не пугало его, а даже доставляло известное удовлетворение. Но
за последние двадцать лет он понял, что вел себя в этом смысле
иррационально. Мудрый суфи Hyp дал ему это понять, хотя и не напрямую.
Бертон сам дошел до этого, слушая беседы Нура с его учеником Фрайгейтом.
- По-моему, Икс уехал на лифте, - сказал Бертон. - Но лифта здесь не
видно. И какой-либо аппаратуры вызова тоже.
- Может, это потому, что никакой кабины и нет, - сказал Фрайгейт.
Бертон вытаращил глаза. Фрайгейт достал из кошелька на поясе
пластиковую пулю и бросил ее в пустоту. Она остановилась на уровне пола,
точно завязла в чем-то.
- Ах ты, черт! Смотри-ка, угадал!
- Что угадал?
- Что в шахте существует какое-то поле. Но вот как попасть куда тебе
надо? Может, нужен код, чтобы управлять полем?
- Ты правильно мыслишь, - сказал Hyp.
- Спасибо, учитель. А вдруг одному нужно вниз, а другому вверх? Может
ли поле работать одновременно в обоих направлениях?
Если с этажа на этаж можно попасть только через такие шахты - эта, надо
думать, не единственная, - то путешественники оказались в ловушке. Этику
остается только подождать, пока они не перемрут с голоду.
Бертон разозлился. Всю жизнь он чувствовал себя в клетке - некоторые
решетки он разламывал, но самые крепкие остались незыблемыми.
И вот сейчас, на пороге открытия великой тайны, он снова попал в
клетку, из которой, похоже, выхода нет.
Он медленно опустил одну ногу в пустоту и почувствовал сопротивление.
Решив, что неведомая сила должна выдержать его вес, он ступил в шахту обеими
ногами. Он был на грани паники - любой на его месте чувствовал бы то же
самое. Однако вот он стоит на воздухе, и под ногами у него бездна.
Он поднял пулю и бросил ее Фрайгейту
- Что же теперь? - спросил Hyp. Бертон посмотрел вверх и вниз.
- Не знаю. Тут не просто воздух. Эта среда оказывает легкое
сопротивление, когда я двигаюсь. Но дышу я свободно.
Стоять там было все-таки, мягко говоря, неуютно, и Бертон вернулся на
твердый пол.
- Там такого ощущения нет. То, что под ногами, немного пружинит подо
мной. - Настало молчание, и он предложил: - Ну что ж, пошли дальше?
"ГЛАВА 46"
Вскоре они пришли к другой лифтовой площадке, помеченной выпуклыми
знаками. Бертон снова заглянул вниз и вверх, ища каких-нибудь указаний, - но
эта шахта была так же пуста, как и первая.
Когда они ушли оттуда, Фрайгейт сказал:
- Интересно, жив ли еще Пискатор? Вот если бы он нам встретился...
- Если бы? Мы не можем полагаться на "если бы", как бы это ни было
свойственно человеку, - сказал Бертон. Фрайгейт надулся.
- Пискатор, как я понимаю, был суфи, - сказал Hyp. - Этим объясняется
то, что он прошел через верхний ход. Насколько я слышал, там имеется
какое-то силовое поле, сродни электромагнитному, не допускающее внутрь тех,
кто не достиг определенного этического уровня.
- Он, должно быть, здорово отличался от всех известных мне суфи, за
исключением тебя, - сказал Бертон. - Все египетские суфи были жулики.
- Есть истинные суфи и ложные суфи, - ответил Hyp, оставшись глухим к
насмешке. - Я полагаю, что ватан отражает этическое и духовное развитие
личности - и силовое поле, смотря по тому, что показывает ватан, открывает
или преграждает вход в башню.
- Как же тогда Икс ходил этим путем? Его этика очевидно, не так высока,
как у других.
- Как знать. Если то, что он говорил о других этиках, правда... Но,
возможно, Икс проделал свой тайный ход именно для того, чтобы не
пользоваться верхним. Но он должен был сделать это, когда башня только еще
строилась - значит, задумал свой план заранее. Он еще тогда знал, что поле
его не пропустит.
- Нет. Другие-то видели его ватан. И могли понять, что Икс деградировал
- изменился, во всяком случае. Могли даже понять, что он им изменил.
- Может, Икс приспособился как-то подделывать свой ватан. Ну...
заставлять его выглядеть иначе, чем на самом деле. Тогда он мог не только
сходить за своего, но и силовое поле надуть.
- Возможно, - согласился Hyp. - Но ведь его товарищи могли об этом
догадаться?
- Может, они не знали, что такое возможно. Может, Икс сам изобрел такой
прибор.
- А по тайному ходу, - подхватил Бертон, - он мог покидать башню так,
что никто об этом не знал.
- Выходит, в башне не было радаров?
- Ну и что ж? Если б радары были, они обнаружили бы и первую, и вторую
экспедиции, когда те еще только спускались по карнизу, - заметил Бертон. - И
пещеру засекли бы - хотя на пещеру, возможно, операторы не обратили бы
внимания. Не было здесь радара, сканирующего