Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
юбила цветы, пришел этот славный шериф, и она не успела ничего больше скопировать. И еще ей хотелось поднять газеты - когда, Гриффин сказал, это было, пять-шесть месяцев назад? - значит, полугодовой давности, и узнать все, что можно, о той бедной женщине, что упала (или ее, прямо как во сне, столкнули?) со скал.
Но если она пойдет в библиотеку, то ее обязательно увидит Гриффин, ему достаточно только выглянуть из окна своего кабинета. Одно дело - коротать в библиотеке дождливый день, и совсем другое - торчать там в такую ясную солнечную погоду, как сегодня. Это будет выглядеть очень даже подозрительно.
Поразмышляв еще некоторое время, Джоанна наконец пришла к приемлемому решению. Конечно, нужно пройтись по магазинам. Все туристы этим занимаются. Так что она будет просто бродить по городу и заходить в каждый магазин. И, конечно, разговаривать с людьми.
Не стоит обращать внимание на предостережения Гриффина - почему вдруг он решил, что она будет лезть к кому-то в душу в грязных калошах? Джоанна никого не собиралась прямо расспрашивать о Кэролайн - другое дело, если ее собеседник сам поднимет эту тему. Большинство наверняка так и сделают, судя по опыту прошлых дней. Опять-таки, маловероятно, что она больно заденет кого-то, поддерживая беседу на тему, им же и предложенную.
- Послушай, тебе пора...
Джоанна удивленно оглянулась и встретила взгляд Холли, та смутилась.
- Ах, простите. Понимаете, Джоанна, неловко говорить вам это опять, но вы похожи не только на Кэролайн лицом, но и на Амбер - фигурой. Вы еще стояли в такой характерной для нее позе.
- Амбер? Вы имеете в виду эту девушку, что бегает здесь в шортиках?
- Да, ее. Я как раз хотела ей сказать, что пора уже убирать шорты на зиму, - но это оказались вы.
- Она же лет на десять моложе меня, - запротестовала Джоанна. - И неужели вы считаете, что у меня такая же немыслимая походка? Пожалуйста, скажите, что это не так!
Холли засмеялась.
- Нет, нет. Просто у вас волосы одного цвета и одной длины и совершенно одинаковые фигуры. Правда, она дюйма на два ниже, но на каблуках этого незаметно.
Джоанна вздохнула.
- Все время меня с кем-то путают. Есть здесь поблизости парикмахерская? Может быть, покрасить волосы в ярко-рыжий цвет?
Холли снова засмеялась.
- Не делайте столь опрометчивых шагов.
- Что ж, не буду. Я вообще-то женщина скромная и к экстравагантным выходкам не склонна.
(Если не считать того, что пролетела три тысячи миль, чтобы узнать, как жила женщина, которой уже нет в живых...)
- Этому тоже научила вас тетушка Сара? - с любопытством спросила Холли. Теперь засмеялась Джоанна.
- Да, и этому тоже. Всегда обдумывай свои действия - и сиди прямо, не ставя локти на стол.
Холли задумчиво произнесла:
- Я бы сказала, что тетушка Сара давала вам весьма ценные советы.
- Поверьте, я их ценю, - улыбнулась Джоанна. - А еще она учила меня ходить по магазинам - неутомимо и расчетливо. Как в вашем городе с магазинами?
- Вам понравится, - ответила Холли. - Честное слово, в магазине "На углу" первоклассная одежда; управляющий получает ее из Лос-Анджелеса и Сан-Франциско, и даже из Нью-Йорка, Атланты, Нового Орлеана. А если одежда вас не интересует, зайдите в "Еще одну штучку" - это маленький антикварный магазинчик, и там порой можно отыскать действительно потрясающие вещи. Оба эти магазина на Главной улице, как и вообще большинство магазинов города.
- Заманчиво. Большое спасибо.
- Должна предупредить, что магазин "На углу" принадлежит владельцу этой "Гостиницы", - чуть виновато добавила Холли. - Но клянусь, я не беру комиссионных за то, что направляю туда покупателей.
- Похоже, вы страдаете излишней честностью в ущерб себе.
- Просто сильно развитое чувство вины, - вздохнула Холли.
- Не берите в голову. Мне все равно нужен новый свитер, особенно рели не потеплеет, и, кажется, именно в магазине вашего босса его и следует покупать.
- Да, там есть хорошие, - улыбнулась Холли. - И если вы захотите, покупки доставят оттуда в отель.
- Потрясающе. Тогда я пойду пешком, машина мне не нужна. Большое спасибо, Холли.
- Не за что. Счастливо, Джоанна.
Помахав рукой, Джоанна сходила в свой номер за сумочкой и отправилась за покупками. Энергично шагая по направлению к городу, она думала о том, что, вероятно, те мужчина и женщина, которые в Атланте приняли ее за Кэролайн, и были управляющими здешних магазинов.
Все же это было очень странное совпадение.
Джоанна определенно опасалась встретить здесь, в Клиффсайде, этих двоих. Потому что если это произойдет, то по городу тотчас разнесется новость, что ее сходство с Кэролайн выяснилось еще в Атланте - что может дать дополнительный стимул для подозрений. Но ничего не поделаешь - оставалось лишь надеяться, что эти двое все еще в отъезде и вернутся не раньше, чем через неделю-другую.
Минут через десять, не встретив ни одной живой души, она дошла до города - прелестного, с чистыми мостовыми и тротуарами, с заманчивыми витринами магазинов. И тотчас увидела указатель к магазину "На углу", до которого оставалось еще два квартала.
Но она забыла о свитере у первой же витрины - она застыла, стоя на тротуаре, словно с разбегу уперлась в стену. Сам по себе магазин был не особенно интересен - в нем торговали плетеными вещами, от корзинок до мебельных гарнитуров. Но в витрине на желтом мольберте стояла картина из ее сна.
***
- Конечно, мы во что бы то ни стало должны были ее иметь, - говорила Джоанне Келли Хейс, вместе с нею любуясь картиной. - Маленькая девочка с корзинкой на коленях среди поля цветов - идеально для нашего магазина. Но мистер Барлоу ни за что не хотел ее продавать, но в конце концов удалось уговорить его хотя бы выставить работу в витрине. Разумеется, ему не приходится продавать все, что он пишет, - эти художники столько денег выручают на больших выставках в Сан-Франциско или в Нью-Йорке! - и он тогда еще сказал, что эта картина его любимая и не продается ни за какие деньги.
- Я никогда не слышала этого имени, но я вообще не знаю современных художников, - сказала Джоанна. - Он что, знаменит?
"Это, несомненно, важно, - подумала она. - Картина, написанная местным художником, должна что-то означать, иначе почему же она - часть моего сна? Какое отношение она имеет к Кэролайн?"
- Да, он очень знаменит. И знаете, что странно, живя на побережье, он совсем не пишет морских пейзажей. А знаменит он своими портретами, его приглашают работать люди со всех концов страны. А такие картины, как эта, он пишет, конечно, для собственного удовольствия. Я слышала, он время от времени даже набирает студентов и обучает их, хотя здесь я у него никого не видела. Но все равно, его имя можно найти во многих журналах по искусству. Говорят, он даже вошел в число художников, чьи кандидатуры рассматривались, чтобы писать портрет президента. Представляете? Конечно, ему на это наплевать...
- Наплевать?
- Да, я так думаю. Он очаровательный человек, этот мистер Барлоу, и красивый, но иногда он так на тебя смотрит, словно бы внутренне смеется над тобой. Не то чтобы зло, а так, словно все на свете сделано очень забавно. Просто такая хорошая шутка - эта жизнь.
- Вы говорите так, словно очень хорошо его знаете. Он что, долго жил здесь? - Джоанна старалась, чтобы голос не выдал ее волнения.
- Погодите, когда он купил этот домик? - Келли нахмурилась, глядя на картину. - Должно быть, года четыре или пять назад, по меньшей мере. Сначала он только проводил здесь лето, а потом, где-то год назад, ну...
Джоанна, решив подвигнуть собеседницу на дальнейшие откровения, спросила:
- Что-то изменилось?
Надо сказать, что обычно она легко могла "вычислить" человека, обладая интуитивным пониманием людской психологии, и сейчас эта способность очень ей пригодилась. Едва сказав "здравствуйте", она уже знала, что Келли будет счастлива рассказать о чем угодно и о ком угодно; что она прирожденная сплетница и совершенно очевидно обладает всей полнотой информации насчет чужого грязного белья.
Келли засмеялась.
- Ну, я думаю, это не секрет. Ясно, что как-то летом мистер Барлоу приметил Холли Драммонд - вы уже познакомились с ней, Джоанна? Она управляет "Гостиницей" - и когда наступила осень, ну, он остался. Они прекрасная пара, хотя злые языки говорят, что он никогда на ней не женится и она зря теряет время. Я лично думаю, что раз он здесь задержался, а она такая умная и красивая девушка... - Болтушка сделала многозначительную паузу.
- Должно быть, вы правы, - ответила Джоанна. - э... а еще где-нибудь в вашем городе выставляются картины мистера Барлоу?
- О нет, дорогая, он говорит, что не хочет быть местной знаменитостью для праздного любопытства туристов. Но если вам так интересно, я думаю, у Сэма что-нибудь найдется. Сэм держит книжный магазин через два дома отсюда, понимаете, и наверняка у него есть какая-нибудь книга с репродукциями картин мистера Барлоу, - заулыбалась Келли.
Джоанна купила корзинку.
***
- Должен сказать, вы ужасно похожи на миссис Маккенна, - качая головой, с ходу заявил Сэм Атертон. Он держался немного настороженно, но, явно заинтересовавшись столь сильным сходством, не мог оторвать глаз от Джоанны. - Она была красивая женщина - и наш постоянный покупатель, всегда покупала книги здесь, в основном для Риген. Малышка любит читать. А какое у нее живое воображение! Вы знаете, однажды она сказала мне, что под скалами живут феи.
- А по-моему, гномы, - задумчиво произнесла Джоанна, следуя за ним к дальней стене заставленного книгами магазинчика. - Около дома, в котором я жила, был мост, и я свято верила, что под ним живут гномы.
Сэм улыбнулся одними губами.
- Похоже, вы поладите с малышкой Риген. А у меня воображение начисто отсутствует. А вот и эта книга, в ней много о Кейне Барлоу.
- Хорошо, это именно то, что я искала, - сказала она и взяла у него из рук весьма увесистый том. - А есть у вас что-нибудь по истории края?
- Конечно, - сказал он, как ей показалось, после легкого колебания. - Вон там. - Он направился в другой конец магазина, продолжая болтать - и рассматривать Джоанну. - Наверное, вам надоело уже слушать о том, как вы похожи на миссис Маккенна, но невозможно удержаться, сходство и в самом деле удивительное. Весь город только об этом и говорит.
- Но вы же понимаете, и я не могла ею не заинтересоваться, - сказала Джоанна.
- Наверняка заинтересовались, вполне естественно. Не могу сказать, что я хорошо ее знал, хотя она и была много лет моим постоянным покупателем. Миссис Маккенна была неизменно мила, но не особенно любила говорить о себе.
"Он старается быть беспристрастным, - подумала Джоанна, - но у него это плохо получается. Или он знает о Кэролайн больше, чем хочет сказать, или она ему просто не нравилась, и он боится показать это".
Так или иначе, Джоанне было ясно, что владелец магазина отнюдь не такой открытый и простой человек, каким хочет казаться. У нее сложилось отчетливое впечатление, что он тщательно взвешивает каждое слово своей якобы необязательной болтовни и не сообщает ничего такого, чего, как он считает, ей не следует знать.
Но почему, собственно? И чего такого ей не следует знать?
- А мистер Маккенна? - спросила она, подхватив тон необязательной болтовни.
Суровое лицо Сэма не изменило своего выражения, только глаза сузились, и ответил он явно холодно.
- Ну, о нем я вообще ничего не могу сказать. Мистер Маккенна почти не читает книг. Он, конечно, заходит сюда время от времени, но нечасто. Всегда очень вежлив, но... холодноват, я бы сказал.
Явно не любит Скотта Маккенну и не боится, что я это замечу.
- Он владеет множеством предприятий в этом городе, не так ли?
- Да. Лесопильный завод милях в десяти от города. Некоторое количество земли. "На углу" и еще парочка магазинов. "Гостиница" и несколько коттеджей, которые сдаются на лето. И еще оранжерея. - Сэм нахмурился, на мгновение прищурив настороженные глаза. - Вы знаете, мне в голову только что пришла забавная мысль. Сколько у него здесь разных предприятий, но оранжерея - единственное, которое Скотт Маккенна назвал своим именем. - Он поискал на полке и вытащил книгу. - Пожалуйста, Джоанна, - вот лучшая история края, что у меня есть.
- Спасибо, Сэм. - Джоанна вслед за ним прошла к прилавку, чтобы расплатиться за книги, продолжая болтать ни о чем. Сэм не единственный, решила она, кто делает вид, что спокоен и беззаботен. Она это тоже умеет. Но в глубине души ей все же было немного не по себе. Может быть, у нее просто разыгралось воображение, и не стоило искать тайного смысла в том, что вполне могло быть всего-навсего естественной скованностью перед чужаком. Но ведь у Сэма вряд ли есть причины ее опасаться... Или все-таки есть?
Через несколько минут она уже стояла на тротуаре с двумя книгами в корзинке и смотрела на дверь следующего магазинчика. Что ж, подведем итоги: нашла одну сплетницу, которая, без сомнения, рада поговорить хоть со стенкой, и одного книгопродавца, который беседовал вполне охотно, но не сказал при этом ничего. Что-то ждет ее в этой старой аптеке, кроме фонтанчика с содовой?
***
- Ваша тетушка Сара очень похожа на мою тетушку Элис, - сказала Мэвис, усердно вытирая и без того чистую стойку перед стаканом кока-колы, поданным Джоанне. - На каждый случай жизни - пословица или поговорка. Ведь это сильно упрощает жизнь, правда? Ведь есть готовый ответ почти на каждый вопрос.
- Это дает правила, которым нужно следовать в жизни, - согласилась Джоанна.
- Я постоянно твержу своему дружку Дэнни, что люди, которые жили до нас, кое-что понимали, и почему бы их не послушать? Он-то думает, что довольно с нас и десяти заповедей. Но вот моя тетушка Элис пережила депрессию и несколько войн и - ну, я думаю, она заслужила право на то, чтобы ее послушали.
- Да, я согласна с вами. Тетушка Сара ни разу не дала мне плохого совета, ни разу.
- Тетушка Элис тоже. - Мэвис улыбнулась Джоанне прямо-таки с сестринской нежностью. - Наверное, им обеим было бы приятно, услышь они, как мы их вспоминаем.
- Конечно, - кивнула Джоанна. - Тетушка Сара любила говорить, что слава измеряется количеством людей, которые помнят тебя после смерти.
- И разве это не правда? - Мэвис вздохнула, потом вдруг встрепенулась. - О господи, Джоанна, вы действительно на нее ужасно похожи!
- На Кэролайн? Я постоянно это слышу.
- Но вы совсем иначе говорите, не так, как она, и вы такая спокойная и открытая, а она была немного скованной, застенчивой, так мне казалось...
- Застенчивой? Но я где-то читала, что она много выступала, и даже перед большим количеством людей.
- Да, выступала, и очень часто. Как член благотворительных комитетов и все такое. Но один на один, так, как мы сейчас, в неофициальной обстановке, она все-таки была застенчивой. Такая тихая, почти не разговаривала. Почти не улыбалась. Она была красивая - ну, то есть, посмотрите в зеркало - но, как бы это сказать... тускловатая, что ли. В ней отсутствовала искорка, понимаете?
- Кажется, да, - медленно произнесла Джоанна.
- Но, конечно, только тогда, когда с ней не было Риген. Она очень любила малышку, это несомненно.
- Все так говорят. (Так почему же Кэролайн хотела, чтобы я оказалась здесь? Потому что Риген угрожает опасность? Но какая?) Я видела Риген, и мне показалось, что она... как бы заледенела. Чувствуется, что девочка очень одинока. Но я, конечно, напомнила себе, что у нее остался отец.
Мэвис, перестав улыбаться, отвела глаза - но не от настороженности, а потому, что ей явно было неловко об этом говорить.
- Да, остался. Но судя по всему, что я видела и слышала, это равносильно тому, что бедное дитя оказалось круглой сиротой. Я не знаю мужчины, который меньше интересовался бы собственным ребенком.
Она тоже не любит Скотта.
- Вы хотите сказать, после гибели Кэролайн? Или...
- Нет, он был таким всю ее жизнь. Я думаю, некоторым мужчинам нельзя становиться отцами. Все понимали, что Кэролайн хотела ребенка, а он просто осуществил ее идею, так же, как он осуществлял все ее остальные идеи.
- Кэролайн... обладала таким даром убеждения? - медленно, подбирая слова, спросила Джоанна.
- Даром убеждения мужчин. - Мэвис посмотрела на Джоанну и издала звук, призванный означать невольное восхищение. - Она поступала... ну как бы вам это объяснить? Внешне - полная беспомощность, и мужчинам казалось, что они непременно должны сделать для нее то одно, то другое. Что вы, даже шериф был ей более или менее послушен.
- Они были близки? - Сделав усилие, Джоанна заставила свой голос звучать не слишком заинтересованно.
Мэвис немного подумала, прежде чем ответить.
- Ну, однажды был какой-то разговор о том, что они были очень близки - вы понимаете, конечно, о чем речь. Но никаких подтверждений этому я не заметила; сказать по чести, это кажется мне просто сплетней. Но я точно знаю, что шериф всегда находил время помочь ей, если она просила. Правда, то же самое можно сказать и о большинстве жителей Клиффсайда. У нас отличный шериф, Джоанна. Понимаете, он все может распутать. То есть у нас здесь криминала немного, но шериф Кавано быстро доходит до самой сути происходящего. Мой Дэнни говорит, что, когда шериф что-то расследует, он просто как терьер, догоняющий крысу.
Прекрасно. Просто прекрасно. И он меня в чем-то подозревает!
- Похоже, этот человек на своем месте, - коротко заметила Джоанна.
- Да, да. Нам с ним повезло.
Джоанна согласно кивнула. Она думала о том, что сравнение с терьером, преследующим крысу, хорошо в том случае, если человек с таким рвением докапывается до истины. Но ведь наружу выплыла связь этого человека с жертвой якобы случившейся аварии. В этом случае, даже если предположить, что он не имел отношения к причинам этой аварии, насколько глубоко он захочет копать?
- Еще кока-колы, Джоанна? Может быть, съедите что-нибудь? Близится время ленча.
- Я не голодна. - Джоанна изобразила беззаботную улыбку. - Пойду продолжать поход по магазинам.
- У нас очень хорошие магазины для такого маленького городка, - с гордостью отметила Мэвис.
- Да, - согласилась Джоанна. - Что есть, то есть.
***
Где-то после двух часов, когда Джоанна вышла из магазина "На углу", то сразу увидела Гриффина, который явно ожидал ее, опираясь на кованые перила. В руках у нее ничего не было, все свои покупки она оставила в магазине, чтобы их отправили в отель, в голове беспорядочно громоздились крупицы и блоки информации, накопленной за утро.
Кроме того, она старалась понять: та настороженность, которую она порой чувствовала по отношению к себе сегодня, существовала действительно или это лишь игра ее воображения? И если действительно - то каковы ее причины? Неужели ее инстинктивно опасаются, видя перед собой двойника Кэролайн и не умея этого объяснить? Или дело в том, что она задает вопросы? А может быть, в этом славном маленьком городке произошла отнюдь не авария со смертельным исходом, а нечто другое?
Единственное, что она четко осознавала, - ей тоже нужно быть настороже, особенно с этим человеком. Она не считала себя хорошей актрисой, но в данных обстоятельствах вынуждена была играть роль простой туристки, приехавшей на отдых. Поэтому, перехватывая инициативу, она немедленно заговорила:
- Мы не должны встречаться так часто, шериф.
Люди начнут судачить.
- А они разве еще не начали? - Не дожидаясь ответа, он спросил:
- Как прошлись по магазинам, Джоанна? Удачно?
- Чрезвычайно! - Она постаралась изобразить полученное удовольствие как можно более достоверно. - Накупила множество замечательных вещей.
- Мне любопытно, - поинтересовался Гриф-фин, - что вы намерены делать с корзинкой? А также с часами в форме клиффсайдской мэрии?
- Вы что, следили за мной? - спросила он