Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
-- В чем дело? -- удивленно спросил со стены Лю Чжан.
Ма Чао отвечал:
-- Я вел на помощь вам войско, но Ян Сун сумел оклеветать меня перед Чжан
Лу, и тот хотел меня убить. В поисках спасения я перешел на сторону Лю Бэя.
Если вы тоже покоритесь ему, я обещаю вам полную безопасность. Решайтесь,
иначе я буду штурмовать ваш город!
От ужаса лицо Лю Чжана посерело, и он лишился чувств. Приближенным едва
удалось привести его в себя.
-- Вот к чему привело мое неразумие! -- запричитал он. -- Но теперь уж
раскаиваться поздно. Придется открыть ворота и сдаться, чтобы спасти от
гибели население!
-- В городе более тридцати тысяч воинов и значительные запасы провианта, --
пытался возражать военачальник Дун Хэ. -- Мы можем продержаться целый год!
Зачем же сразу сдаваться?
-- Мы с моим батюшкой двадцать лет правили землями Шу, но никогда не
оказывали милостей народу! -- с отчаянием воскликнул Лю Чжан. -- Мы вели
войны, а население страдало от голода. Совесть моя неспокойна! Нет, лучше уж
покориться и дать людям возможность спокойно жить!
Стоявшие рядом с Лю Чжаном чиновники заплакали. Только один из них твердо
произнес:
-- Ваше решение, господин мой, совпадает с волей неба!
Это сказал Цзяо Чжоу, родом из округа Баси, прекрасный знаток астрологии. Лю
Чжан недоумевающе посмотрел на него.
-- Ночью я наблюдал небесные знамения и видел, как сонмы звезд скопились
над областью Шу, -- объяснил Цзяо Чжоу. -- Причем самая большая звезда
сияла, как луна, а это значит, что в здешних местах появится император или
ван. Ведь еще год назад мальчишки на улицах распевали песенку:
Если тебе надоела прежняя еда,
Жди, когда новый правитель явится сюда.
Таковы знамения неба, такова его воля, нарушать ее нельзя!
Хуан Цюань и Лю Ба, услышав эти речи, схватились за мечи, но Лю Чжан их
удержал.
В этот момент пришло известие, что правитель области Шуцзюнь, по имени Сюй
Цзин, сдался Лю Бэю. Лю Чжан, разразившись воплями и криками, бросился к
себе во дворец.
На следующий день ему доложили, что у городских ворот стоит Цзянь Юн,
советник Лю Бэя, и просит впустить его в город. Лю Чжан приказал открыть
ворота. Цзянь Юн с гордым и спокойным видом въехал в город в коляске. Но
вдруг из толпы пробился к нему человек и, выхватив меч, громко закричал:
-- Ах ты, ничтожество! Возгордился? Смотреть на нас не хочешь? Презираешь?
Цзянь Юн выскочил из коляски и низко поклонился. Ему сказали, что
неизвестный человек -- житель Мяньчжу, по имени Цинь Ми.
-- Я не имел чести знать вас, мудрый брат! -- с улыбкой сказал Цзянь Юн. --
Счастлив буду, если вы не осудите меня за это!
Они вместе пришли к Лю Чжану. Цзянь Юн принялся расхваливать безграничное
великодушие Лю Бэя, и это еще больше утвердило Лю Чжана в решении немедленно
сдаться. С Цзянь Юном он обошелся очень милостиво.
На следующий день Лю Чжан, взяв с собой верительную грамоту на право
правления областью и печать, в коляске выехал из города в лагерь Лю Бэя.
Цзянь Юн сопровождал его. Лю Бэй встретил Лю Чжана у лагерных ворот и,
пожимая ему руку, со слезами говорил:
-- Я всегда старался действовать гуманно и справедливо, но сейчас
обстоятельства этого не позволяют. Простите меня!
Лю Чжан вручил Лю Бэю свой пояс с печатью. Затем они вместе поехали в Чэнду.
Когда Лю Бэй въезжал в город, жители, стоя у ворот своих домов, воскуривали
благовония и кланялись ему.
Лю Бэй вошел в главный зал ямыня. Чиновники пришли поздравить его. Среди них
не было только Хуан Цюаня да Лю Ба, которые наотрез отказались выйти из
дому. Военачальники, возмущенные их поведением, хотели отправиться к ним, но
Лю Бэй строго-настрого запретил тревожить их.
Он сам посетил Хуан Цюаня и Лю Ба и пригласил их к себе на службу. Те были
так тронуты добротой Лю Бэя, что охотно согласились.
-- Итак, западные округа Сычуани покорены, -- сказал Чжугэ Лян, -- но в
одном владении не может быть двух правителей. Лю Чжана необходимо отправить
в Цзинчжоу.
-- Я только что завоевал земли Шу, -- возразил Лю Бэй -- и сразу не могу
решиться выслать Лю Чжана в отдаленный край.
-- Лю Чжан лишился своих владений потому, что был слаб, -- произнес Чжугэ
Лян. -- Если и вами будет руководить в делах женская чувствительность, так
не удержаться вам надолго в здешних краях!
По настоянию Чжугэ Ляна был устроен большой пир, на котором Лю Бэй объявил
Лю Чжану, чтобы тот со всей семьей собирался в путь. Местожительством для
него был избран отдаленный уезд Гунань в области Наньцзюнь.
Так Лю Бэй стал правителем округа Ичжоу. Все гражданские и военные
чиновники, выразившие желание служить ему, получили титулы и награды; многие
из них были повышены в должности. Для воинов устраивались пиры. Все житницы
были открыты, и народу бесплатно раздавали зерно.
Население и войско радовались и ликовали. Лю Бэй хотел отдать лучшие дома и
земли округа Ичжоу своим чиновникам, но Чжао Юнь удержал его от такого шага.
-- Население округа Ичжоу сильно пострадало от войны, -- сказал он, --
многие земли не обрабатываются, дома пустуют. Сейчас необходимо вернуть
жителей на свои места и дать им мир и покой, только тогда они будут нам
послушны. Неразумно обирать весь народ ради того, чтобы наградить немногих!
Лю Бэй признал правоту Чжао Юня и попросил Чжугэ Ляна составить законы для
управления землями Шу. Уголовный закон оказался слишком строгим, и советник
Фа Чжэн сказал:
-- Во времена Гао-цзу основной закон государства состоял всего из трех
статей, и народ постоянно чувствовал доброту правителя. Я думаю, что Чжугэ
Лян должен немного смягчить законы и тем оправдать чаяния народа.
-- Вы знаете только одну сторону дела и не знаете другой, -- возразил Чжугэ
Лян. -- Законы Цинь Ши-хуана были так жестоки, что вызывали нарекания
десятков тысяч людей. А Гао-цзу старался снисходительностью своей привлечь
недовольных на свою сторону. Сейчас время другое. Правитель Лю Чжан был слаб
и неразумен, во владениях его царил разброд, и если мы не установим
справедливое управление, если строгость законов не будет внушать должного
уважения и почтения, то может возникнуть смута. Бывает, что государь жалует
высокими должностями только своих любимцев, и они начинают чинить
самоуправство; а когда он оказывает милости только льстецам, они становятся
нерадивыми и требовательными сверх всякой меры. Одним словом, во всех
крайностях таится зло. Законы должны быть строгими. С помощью закона мы
будем охранять порядок, и тогда люди правильно поймут, что такое милость.
Человек, которому жалуется титул, приобретает почет, но если этот почет
дополняется милостями, человек стремится к умеренности. В этом и заключается
искусство управления государством.
Фа Чжэн почтительно поклонился Чжугэ Ляну.
С той поры народ в землях Шу зажил спокойно. Расположенные в округах войска
поддерживали порядок. Повсюду царил мир.
Фа Чжэн был назначен на должность правителя области Шу. И тем, кто из
доброго чувства угостил его хоть раз обедом, когда он был простым человеком,
и тем, кто хоть раз бросил на него неприязненный взгляд, он платил теперь
той же монетой.
Однажды кто-то сказал Чжугэ Ляну:
-- Фа Чжэн слишком уж крут, его следовало бы немного придержать.
На это Чжугэ Лян возразил:
-- В прошлом, когда моему господину с превеликими трудностями приходилось
защищать округ Цзинчжоу, когда с севера ему угрожал Цао Цао, а с востока
Сунь Цюань, первым на помощь Лю Бэю пришел Фа Чжэн. Он заслужил свое высокое
положение, и взыскивать с него сейчас нечего. Пусть наслаждается сознанием
того, что он добился желаемого!
Он не стал ничего взыскивать с Фа Чжэна, а тот, узнав об этом разговоре, сам
стал сдержаннее.
Как-то на досуге Лю Бэй беседовал с Чжугэ Ляном, и в это время ему доложили,
что из Цзинчжоу приехал Гуань Пин, сын Гуань Юя, передать благодарность отца
за полученные подарки. Лю Бэй велел допустить к нему Гуань Пина. Тот вошел,
низко поклонился и, вручая письмо, сказал:
-- Мой батюшка знает, что Ма Чао в военном искусстве превосходит многих
полководцев, и просит у вас разрешения помериться с ним силами.
-- Если Гуань Юй будет драться с Ма Чао, один из них непременно погибнет,
-- озабоченно произнес Лю Бэй.
-- Ничего не случится, -- успокоил его Чжугэ Лян. -- Я напишу Гуань Юю, и
он откажется от своей затеи.
Лю Бэй, зная вспыльчивость Гуань Юя, охотно предоставил Чжугэ Ляну право
действовать по своему усмотрению. Чжугэ Лян написал письмо, и Гуань Пин, не
задерживаясь в Чэнду, выехал обратно в Цзинчжоу,
-- Ну, как? Ты сказал, что я хочу помериться силой с Ма Чао? -- нетерпеливо
спросил Гуань Юй, едва увидел сына.
-- Да. И учитель Чжугэ Лян прислал вам вот это письмо.
Гуань Юй стал читать:
"Говорят, что вы хотите помериться силой с Ма Чао. Я не отрицаю, что он
сильнее многих военачальников и даже сравнил бы его с Цзин Бу и Пэн Юэ. Но
для него было бы слишком большой честью состязаться с таким доблестным
воином, как вы! Полагаю, что в крайнем случае это мог бы сделать Чжан Фэй.
На вас возложена вся ответственность за безопасность Цзинчжоу. Если вы
уедете в Сычуань, в это время Цзинчжоу могут захватить враги, и вся вина
падет на вас. Подумайте об этом!"
Прочитав письмо, Гуань Юй погладил свою бороду и улыбнулся:
-- О да! Чжугэ Лян прекрасно знает мои мысли!
Он показал письмо своим гостям, и с тех пор больше не упоминал о поездке в
Сычуань.
Когда Сунь Цюань получил известие о том, что Лю Бэй занял Сычуань и отправил
Лю Чжана в ссылку в Гунань, он позвал советников Чжан Чжао и Гу Юна и
сказал:
-- Вам известно, что Лю Бэй обещал отдать мне Цзинчжоу, как только завоюет
Сычуань. Сейчас земли Ба и Шу в его руках. Настало время и нам потребовать у
него земли, расположенные в нижнем течении реки Хань. Если он не отдаст их,
мы двинем против него войска.
-- У нас в княжестве У только установился порядок, и начинать новую войну
неразумно, -- возразил Чжан Чжао. -- Но я знаю, как заставить Лю Бэя отдать
нам Цзинчжоу!
Поистине:
Едва только новое солнце взошло над Западным Шу,
Как старые реки и горы вновь требует княжество У.
Если вы хотите узнать, что предложил Сунь Цюаню советник Чжан Чжао,
загляните в следующую главу.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
в которой повествуется о том, как Гуань Юй, вооруженный мечом,
побывал на пиру,
и о том, как императрица Фу пожертвовала жизнью ради блага государства
Как уже говорилось, Сунь Цюань решил потребовать, чтобы Лю Бэй вернул ему,
наконец, округ Цзинчжоу. Советник Чжан Чжао предложил Сунь Цюаню следующее:
-- Чжугэ Лян -- правая рука Лю Бэя, -- сказал он, -- а его брат, Чжугэ
Цзинь, служит у вас. Прикажите взять под стражу семью Чжугэ Цзиня, а сам он
пусть поедет в Сычуань и скажет брату, что его семье грозит смерть, если Лю
Бэй не исполнит ваше требование. Ради спасения семьи брата Чжугэ Лян
постарается уговорить Лю Бэя отдать вам Цзинчжоу.
-- Чжугэ Цзинь честный и преданный мне человек, -- возразил Сунь Цюань. --
Как я могу взять под стражу его семью?
-- А вы объясните ему, для чего вы это делаете и что от него требуется,
тогда он не будет тревожиться, -- предложил Чжан Чжао.
По его совету, Сунь Цюань велел перевезти всю семью Чжугэ Цзиня к себе во
дворец и приставить к ней стражу, а затем отправил Чжугэ Цзиня с письмом к
Лю Бэю.
Через несколько дней Чжугэ Цзинь добрался до Чэнду и послал известить Лю Бэя
о своем прибытии.
-- Зачем сюда приехал ваш брат? -- спросил Лю Бэй.
-- Потребовать, чтобы вы отдали Сунь Цюаню Цзинчжоу, -- сказал Чжугэ Лян.
-- Что же на это ответить?
Чжугэ Лян растолковал Лю Бэю, как он должен себя вести, и выехал за город
встречать брата. Но он не повез его к себе домой, а направился прямо на
подворье.
-- Брат мой, почему у тебя такой скорбный вид? -- спросил он, заметив слезы
на глазах Чжугэ Цзиня. -- Что случилось? Расскажи!
-- Семья моя погибла! -- воскликнул Чжугэ Цзинь.
-- Не из-за того ли, что мы удерживаем Цзинчжоу? -- испуганно спросил Чжугэ
Лян. -- Большая беда! Большая беда! Но ты не унывай! Думаю, что все
уладится...
Чжугэ Цзинь, очень довольный таким оборотом дела, вместе с братом отправился
к Лю Бэю и передал ему письмо Сунь Цюаня.
-- Он отдал мне в жены свою сестру, а потом увез ее и еще требует Цзинчжоу!
-- в гневе воскликнул Лю Бэй, прочитав письмо. -- Это неслыханная дерзость!
Я подыму свое войско и отомщу ему!
-- Сунь Цюань взял заложниками семью моего брата! -- вскричал Чжугэ Лян,
падая на колени перед Лю Бэем. -- Если вы откажетесь вернуть ему Цзинчжоу,
он казнит моих родных! Как же я буду жить, если погибнет мой брат?!
Пожалейте меня, исполните требование Сунь Цюаня, и я буду бесконечно
благодарен вам.
Чжугэ Лян рыдал и умолял Лю Бэя, но тот долго не соглашался.
-- Хорошо, учитель, -- наконец уступил он. -- Из уважения к вам я отдам
половину округа: Сунь Цюань получит области Чанша, Линлин и Гуйян.
-- Тогда напишите Гуань Юю, чтобы он передал Сунь Цюаню эти земли, --
сказал Чжугэ Лян.
-- Нет, этого мало, пусть Чжугэ Цзинь едет к Гуань Юю и на месте
договаривается с ним, -- возразил Лю Бэй. -- Вы хорошо знаете, каков
характер моего брата, я сам его боюсь! В таком деле надо быть осторожным!
Чжугэ Цзинь попрощался с Лю Бэем и отправился в Цзинчжоу. Гуань Юй принял
его с почетом и проводил в зал. Здесь Чжугэ Цзинь передал ему письмо Лю Бэя
и сказал:
-- Ваш брат разрешает передать Сунь Цюаню области Чанша, Линлин и Гуйян.
Надеюсь, вы не станете возражать?
Гуань Юй невозмутимо ответил:
-- В Персиковом саду дали мы клятву поддерживать правящий дом. Цзинчжоу
исстари принадлежит Ханьской династии. Неужели вы полагаете, что я так глуп,
чтобы отдать кому бы то ни было хоть клочок государственной земли? Письмо
брата ничего для меня не значит! Я подчинюсь только повелению императора!
-- Но Сунь Цюань погубит мою семью, если я здесь ничего не добьюсь! --
взмолился Чжугэ Цзинь. -- Пожалейте меня.
-- Знаю я, это все хитрости Сунь Цюаня! Меня не проведешь!
-- Как вам не стыдно! -- запротестовал Чжугэ Цзинь.
-- Замолчите! -- закричал Гуань Юй, хватаясь за меч. -- Или я убью вас вот
этим мечом, которым казню всех непокорных мне!
-- Батюшка, смирите свой гнев! -- поспешно вмешался Гуань Пин. -- Ведь вам
потом будет неловко перед учителем Чжугэ Ляном!
-- Ладно! -- сказал Гуань Юй и, обращаясь к Чжугэ Цзиню, добавил: -- А вы
не вернетесь в Восточный У до тех пор, пока я сам не повидаюсь с Чжугэ
Ляном.
Расстроенный Чжугэ Цзинь попрощался с Гуань Юем и на корабле отплыл в Чэнду,
надеясь еще раз встретиться с братом. Но там ему сказали, что Чжугэ Лян
уехал, и Чжугэ Цзиню пришлось вновь предстать перед Лю Бэем. Со слезами
рассказал он, как Гуань Юй хотел его убить.
-- Да, мой брат очень вспыльчив, -- промолвил Лю Бэй. -- С ним трудно
договориться. Но вы не огорчайтесь и поезжайте домой. Как только я возьму
Восточную Сычуань и Ханьчжун, я пошлю Гуань Юя охранять эти земли, а
Цзинчжоу отдам вашему господину.
Так Чжугэ Цзиню и пришлось ни с чем возвратиться в Восточный У. Когда он обо
всем доложил Сунь Цюаню, тот в гневе закричал:
-- Это все козни Чжугэ Ляна! Он заставил вас без толку ездить из Чэнду в
Цзинчжоу!
-- О нет! Мой брат слезно умолял Лю Бэя вернуть вам Цзинчжоу, -- возразил
Чжугэ Цзинь. -- Только но его просьбе Лю Бэй и согласился отдать вам
половину округа. Да вот Гуань Юй заупрямился.
-- Ну, раз Лю Бэй отдает нам Чанша, Линлин и Гуйян, так чего же медлить! --
вскричал Сунь Цюань. -- Посылайте туда наших чиновников. Пусть они возьмут
на себя управление, а там видно будет, что делать дальше.
-- Правильно! -- согласился Чжугэ Цзинь.
Сунь Цюань освободил из-под стражи семью Чжугэ Цзиня, а чиновникам велел
отправляться в области Чанша, Линлин и Гуйян и вступить там в назначенные им
должности. Однако через несколько дней посланные чиновники стали один за
другим возвращаться. Они жаловались, что Гуань Юй выгнал их да еще грозил
отрубить головы.
Взбешенный Сунь Цюань вызвал к себе Лу Су и напустился на него:
-- Это вы уверяли меня, что Лю Бэй лишь временно взял во владение Цзинчжоу.
Вот он завладел и Сычуанью, а Цзинчжоу и не думает отдавать! Что же вы
сидите сложа руки и спокойно смотрите на такое безобразие?
-- Я обдумал план действий и собирался доложить вам, -- произнес Лу Су.
-- Ну, говорите!
-- Надо ввести наши войска в Лукоу и пригласить туда Гуань Юя на пир. Когда
он приедет, мы постараемся убедить его вернуть нам Цзинчжоу, а заупрямится
-- не выпустим живым. Если он откажется приехать, возьмем Цзинчжоу силой!
-- Так думал и я! -- воскликнул Сунь Цюань. -- Только действовать надо
сейчас же!
-- Не спешите, господин! -- предостерег Сунь Цюаня советник Кань Цзэ. -- Не
забывайте, что Гуань Юй самый отважный воин нашего времени! Излишняя
торопливость может сорвать все наши планы, и вы сами от этого пострадаете.
-- Когда же в таком случае я получу Цзинчжоу? -- закричал Сунь Цюань, не
владея собой. И он приказал Лу Су действовать так, как тот задумал.
Попрощавшись с Сунь Цюанем, Лу Су уехал в Лукоу. Там он вызвал к себе
военачальников Люй Мына и Гань Нина. Посовещавшись, они решили устроить пир
в беседке на берегу реки и отправили посланца с пригласительным письмом к
Гуань Юю.
В Цзянкоу гонца встретил Гуань Пин и, расспросив, зачем он приехал, повез к
отцу. Прочитав письмо, Гуань Юй сказал:
-- Хорошо. Я приеду завтра. Возвращайтесь и известите об этом Лу Су.
Когда посланец удалился, Гуань Пин сказал:
-- Зачем, батюшка, вы обещали приехать? Ведь Лу Су, наверно, замыслил
дурное!
-- А разве я этого не понимаю? -- засмеялся Гуань Юй. -- Все ясно: Чжугэ
Цзинь рассказал Сунь Цюаню, что я не хочу отдавать Цзинчжоу, и Сунь Цюань
решил заманить меня в Лукоу, чтобы потребовать обещанное моим братом.
Откажись я поехать, сказали бы, что я трус. Завтра поеду в небольшой лодке с
десятком слуг и возьму с собой меч Черного дракона. Посмотрим, посмеет ли Лу
Су поднять на меня руку!
-- Неужели, батюшка, вы и впрямь сами пойдете в логово тигра? --
заволновался Гуань Пин. -- Не забывайте об ответственности, которую возложил
на вас мой дядя Лю Бэй!
-- Я никогда никого не боялся, -- успокоил его Гуань Юй. -- Под копьями и
мечами, под стрелами и камнями я не сходил со своего коня. Мне ли страшиться
этих цзяндунских крыс?
-- И все же вам не следует туда ехать, -- поддержал Гуань Пина советник Ма
Лян. -- Лу Су человек достойный и великодушный, это вне всяких сомнений, но
при нынешнем положении и он может решиться на дурное дело.
-- Это верно, -- согласился Гуань Юй. -- Но вспомните, как в старину, во
времена Борющихся царств, Линь Сян-жу(*1), у которого не было сил, чтобы
связать курицу, поехал на пир к циньскому государю и вел себя так, будто ему
все нипочем? А я -- вы этого не забывайте -- привык встречаться лицом к лицу
с могучим врагом! Кроме того, я уже дал согласие поехать на это пиршество и
обещание свое должен выполнить!
-- Ну, раз поездка неизбежна, так будьте хоть осторожны! -- попросил Ма
Лян.
-- Хорошо, -- сказал Гуань Юй. -- Тогда пусть Гуань Пин выйдет на судах с
пятьюстами воинами и дожидается меня на реке. В случае опасности я подыму
флаг, и они придут мне на выручку.
Выслушав указания отца, Гуань Пин сделал все необходимые приготовления.
Тем временем посланец вернулся к Лу Су и д