Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Ло Гуань-Чжун. Троецарствие -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  -
-- Я последую за армией. Победим -- всем нам достанется слава; потерпим поражение -- и мне не сносить своей головы. Провожая его, люди плакали. Да-цзян Янь Лян получил приказ напасть на Байма. -- Янь Лян хитрец и похваляется своей храбростью, это бесспорно. Но с такой задачей ему одному не справиться, -- заметил Цзюй Шоу. -- Он мой лучший военачальник, и не вам о нем судить! -- отрезал Юань Шао. Огромная армия стекалась к Лияну. Дунцзюньский тайшоу Лю Янь донес в Сюйчан об опасности, и Цао Цао двинул свое войско, чтобы остановить врага. -- Мне хотелось бы быть впереди, -- обратился к Цао Цао Гуань Юй, едва заслышав о походе. -- Не смею пока вас беспокоить, но как только понадобится, я сам попрошу вас об этом. Цао Цао, разделив на три отряда сто пятьдесят тысяч воинов, выступил в поход. В пути он получил донесение от Лю Яня о том, что положение создалось тяжелое. Войско подошло к Байма и заняло позиции, опираясь на холмы. Вдали, на широкой равнине, перерезанной потоком, расположился Янь Лян с сотней тысяч отборных воинов. Цао Цао был встревожен. -- Вы, кажется, были самым храбрым военачальником у Люй Бу, -- обратился он к Сун Сяню. -- Могли бы вы сразиться с Янь Ляном? Сун Сянь кивнул утвердительно. Вооружившись копьем, он выехал вперед. Янь Лян с мечом в руке восседал на коне под двойным знаменем. Увидев Сун Сяня, он с громким криком устремился ему навстречу. В третьей схватке он занес руку, опустил меч, и обезглавленный Сун Сянь пал перед строем. -- Вот храбрый воин! -- воскликнул изумленный Цао Цао. -- Он убил моего друга! Я отомщу ему! -- выкрикнул Вэй Сюй. Цао Цао дал свое согласие. Вооруженный секирой, Вэй Сюй выехал вперед, осыпая Янь Ляна бранью. Тот ничего не отвечал, но когда кони их сблизились, он первым же ударом меча зарубил Вэй Сюя. -- Кто теперь осмелится выйти против него? -- спросил Цао Цао. На вызов откликнулся Сюй Хуан, но и ему не удалось победить Янь Ляна и пришлось вернуться в строй. Военачальники дрожали от страха. Цао Цао отвел свое войско. Янь Лян тоже отошел. Гибель двух военачальников крайне печалила Цао Цао. -- Я знаю, кто может сразиться с Янь Ляном! -- сказал ему Чэн Юй. -- Кто же? -- Гуань Юй! -- Боюсь, что, оказав мне услугу, он покинет меня. -- Не думаю, -- ответил Чэн Юй. -- Лю Бэю, если он жив, негде быть, кроме как у Юань Шао. Появление Гуань Юя вызовет у него подозрение, и он убьет Лю Бэя. Тогда Гуань Юй не уйдет от вас. Довод показался Цао Цао весьма убедительным, и он послал за Гуань Юем. Распрощавшись с золовками, которые просили его разузнать, жив ли их господин, Гуань Юй вооружился мечом Черного дракона, вскочил на Красного зайца и в сопровождении нескольких воинов поскакал в Байма. Цао Цао рассказал ему, как погибли два военачальника, и описал храбрость Янь Ляна, которого никто не мог одолеть. -- Разрешите мне самому взглянуть на его войско, -- попросил Гуань Юй. Они поднялись на холм. Военачальники стояли вокруг них. -- Как грозны эти хэбэйские воины! -- сказал Цао Цао, указывая на войско Янь Ляна, на знамена, развевающиеся над лесом копий и мечей, являвших боевую готовность и силу врага. -- Это не больше, как куча глиняных кур и собак! -- махнул рукой Гуань Юй. -- А вон тот, в расшитом халате, Янь Лян, -- продолжал Цао Цао. -- Сдается мне, что он выставил свою голову на продажу! -- произнес Гуань Юй, бросив взгляд в указанном направлении. -- Не хвалитесь преждевременно! -- предупредил его Цао Цао. -- Пусть я бездарен, но я хочу перед всем войском срубить ему голову и преподнести ее вам, -- заявил Гуань Юй. -- В армии словами не шутят, не забывайте об этом! -- предостерег его Чжан Ляо. Гуань Юй вскочил на коня, выхватил меч и помчался вниз с холма. Налившиеся кровью глаза его округлились, нахмурились шелковистые брови. Прославленные хэбэйские воины расступились, словно волны, и Гуань Юй устремился к Янь Ляну. Тот не успел и пальцем шевельнуть, как Гуань Юй оказался возле него. Сверкнул меч, и доселе непобедимый воин рухнул с коня. Гуань Юй соскочил на землю, отрубил голову врага, повесил ее на шею своего коня и снова вскочил в седло. Все это произошло как будто в безлюдном месте. Хэбэйские воины впали в смятение. Воспользовавшись этим, Цао Цао ударил на них. Убитых невозможно было счесть. В руки Цао Цао попало множество коней и оружия. Гуань Юй поднялся на холм и положил перед Цао Цао голову Янь Ляна. Военачальники были в восторге. -- Да это же чудо-герой! -- восклицал Цао Цао. -- Ну что я такого сделал, о чем стоило бы говорить? -- удивился Гуань Юй. -- Вот мой младший брат Чжан Фэй перед стотысячной армией отрубил голову одному военачальнику так быстро и легко, словно полез в свой мешок и что-то вынул оттуда! -- Если придется встретиться с Чжан Фэем, будьте осторожны! -- предупредил окружающих Цао Цао и, чтобы не забывать об этом, велел им сделать метку на своих одеждах. Тем временем воины, бежавшие в страхе из разбитой армии Янь Ляна, встретили по пути Юань Шао и рассказали ему о поражении, которое нанес им воин с красным лицом и длинной бородой, ворвавшийся в строй и убивший Янь Ляна. -- Кто бы это мог быть? -- встревожился Юань Шао. -- Несомненно, Гуань Юй, младший брат Лю Бэя! -- уверенно сказал Цзюй Шоу. Юань Шао, задыхаясь от гнева и тыча пальцем на Лю Бэя, кричал: -- Я казню тебя! Твой брат убил моего любимого военачальника! Ты его сообщник, это мне ясно! Юань Шао позвал палача, чтобы тот увел и обезглавил Лю Бэя. Вот уж поистине: Сперва, как гость, он был у нас в почете, Сейчас -- злодей, стоит на эшафоте. О дальнейшей судьбе Лю Бэя вы узнаете из следующей главы. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ из которой читатель узнает о том, как Юань Шао потерпел поражение, и о том, как Гуань Юй возвратил дары -- Князь, вы выслушали только одну сторону и уже готовы порвать дружбу прежних дней, -- спокойно произнес Лю Бэй, когда Юань Шао приказал казнить его. -- После сюйчжоуского поражения я не знаю, остался ли в живых мой брат Гуань Юй. Ведь в Поднебесной много похожих друг на друга людей. Почему вы не проверите? Неужто вы думаете, что краснолицым и длиннобородым может быть только Гуань Юй? Будучи человеком неустойчивым, Юань Шао тут же принялся укорять Цзюй Шоу: -- Я послушался тебя и едва не убил невинного! Обратившись к Лю Бэю, он попросил его войти в шатер, чтобы обсудить, как отомстить за смерть Янь Ляна. -- Могу ли я позволить другому мстить за Янь Ляна? -- послышался суровый голос одного из воинов, стоявших у шатра. -- Он был мне близок, словно брат... Эти слова принадлежали знаменитому хэбэйскому военачальнику Вэнь Чоу. -- Кто же лучше вас сможет это сделать? -- поспешно поддержал его Юань Шао, весьма обрадованный. -- Я сам со стотысячной армией перейду Хуанхэ и нападу на злодея Цао Цао. -- Не делайте этого! -- предостерег его Цзюй Шоу. -- Ныне необходимо удерживать Яньцзинь и отрядить войско в Гуаньду. А переправитесь вы через реку да случись там что-либо -- никому назад не вернуться. -- Такие, как ты, всегда медлят, затягивают войны на месяцы и чинят препятствия великому делу! -- напустился на него разгневанный Юань Шао. -- Тебе разве не известно, что в войне самое главное быстрота? -- Неукротима река Хуанхэ! Стремительная в верховьях своих, она сокрушает все в нижнем течении. Нам ли перейти через нее? -- вздохнул Цзюй Шоу и с тех пор не появлялся больше на военных советах, ссылаясь на недуг. А Лю Бэй сказал Юань Шао: -- Я столько милостей получил от вас, что не знаю, как и отблагодарить. Мне хотелось бы отправиться вместе с Вэнь Чоу, чтобы хоть чем-нибудь отплатить вам за добро и, кроме того, узнать правду о Гуань Юе. Юань Шао охотно разрешил ему вместе с Вэнь Чоу вести передовой отряд, но Вэнь Чоу запротестовал: -- Лю Бэй -- битый военачальник, доверием воинов он не пользуется. Коль скоро мой господин желает, чтобы и он шел, я выделю ему тридцать тысяч воинов, и пусть двигается за мной. Цао Цао после победы Гуань Юя над Янь Ляном проникся к герою еще большим уважением. Он испросил у императора для Гуань Юя титул Ханьшоутинского хоу. Для него была отлита печать. Как только Цао Цао стало известно, что Юань Шао намерен переправиться через Хуанхэ, а Вэнь Чоу уже занял переправу у Яньцзиня, он прежде всего распорядился переселить местных жителей в Сихэ. Затем он повел свое войско навстречу врагу, причем провиант был отправлен вперед, а войско шло позади. -- Какой смысл в таком построении? -- спросил Люй Цянь. -- Провиант часто грабят, и я послал его вперед, -- объяснил Цао Цао. -- Ну, а если враг захватит обоз? -- спросил Люй Цянь. -- Подождем врага, а там видно будет. Так Люй Цяню и не удалось разрешить своих сомнений. А Цао Цао велел обозу двигаться к Яньцзиню. Вскоре прискакал гонец: -- Как быть? Подошел Вэнь Чоу, наши воины бросают провиант и бегут... -- Мы укроемся вон там! -- сказал Цао Цао, указывая плетью на цепь холмов, расположенных к югу. Воинам было разрешено снять доспехи и расположиться на отдых, отпустив коней пастись. -- Мятежники приближаются! -- донесли военачальники. -- Скорее ловите коней и уйдем в Байма! -- К чему отступать? Ведь мы устроили приманку для врага, -- возразил Сюнь Ю. Цао Цао бросил на него быстрый взгляд и улыбнулся. Сюнь Ю понимал его мысли без слов. Воины Вэнь Чоу, завладев повозками с провиантом, погнались теперь за конями. Это уже была не армия, а толпы грабителей -- строй и порядок были нарушены. Цао Цао велел своим воинам спуститься с холмов и напасть на врага. В армии Вэнь Чоу произошло замешательство: сражался только сам Вэнь Чоу, а его воины топтали друг друга. -- Кто схватит знаменитого Вэнь Чоу? -- спросил Цао Цао, обращаясь к своим приближенным. Чжан Ляо и Сюй Хуан тотчас же выехали вперед, призывая Вэнь Чоу остановиться. Тот обернулся и, отбросив копье, натянул тетиву лука и выстрелил в Чжан Ляо. -- Не стреляй, разбойник! -- крикнул Сюй Хуан. Чжан Ляо успел уклониться, стрела попала ему в пучок перьев на шлеме. Но Вэнь Чоу не успокоился, он выпустил вторую стрелу, и она попала в голову боевому коню Чжан Ляо. Конь припал на передние ноги, всадник рухнул на землю. Вэнь Чоу бросился к нему. Сюй Хуан, размахивая огромной секирой, преградил ему путь. Но устоять он долго не мог: за Вэнь Чоу следовали его воины. Сюй Хуан помчался вдоль реки, враг следовал за ним. -- Стой, разбойник! -- На Вэнь Чоу с поднятым мечом во главе десятка всадников с развевающимся знаменем несся Гуань Юй. Три схватки, и Вэнь Чоу обратился в бегство. Быстроногий конь Гуань Юя мгновенно настиг врага. Один взмах меча, и обезглавленный Вэнь Чоу лежал на земле. За боем с холма наблюдал Цао Цао. Он поторопил свое войско вступить в сражение. Более половины хэбэйской армии было сброшено в реку. В разгар схватки подоспел с тридцатитысячным отрядом Лю Бэй. -- Краснолицый воин с длинной бородой убил Вэнь Чоу! -- донесли ему из передового отряда. На другом берегу реки Лю Бэй заметил всадников, мчавшихся как ветер. Над их головами развевалось знамя. "Ханьшоутинский хоу Гуань Юй" -- было написано на нем. "Значит, мой брат действительно у Цао Цао!" -- подумал Лю Бэй, возблагодарив в душе землю и небо. Он хотел окликнуть его, но тут на него набросился большой отряд войск Цао Цао, и ему пришлось отступить. В это время Го Ту и Шэнь Пэй докладывали Юань Шао, который уже расположился лагерем у Гуаньду: -- Гуань Юй только что убил Вэнь Чоу! Лю Бэй притворяется, что не узнает его! -- Ах, длинноухий злодей! -- разозлился Юань Шао и приказал схватить только что прибывшего Лю Бэя. -- В чем моя вина? -- спросил тот. -- Ты подослал своего брата убить моего военачальника! -- гремел Юань Шао. -- Разрешите, я все объясню перед смертью. Цао Цао ненавидит меня. Он знает, что я нахожусь у вас, и боится, что я вам помогаю. Он нарочно послал Гуань Юя, полагая, вероятно, что вы об этом узнаете и убьете меня. Подумайте об этом, князь! -- Пожалуй, Лю Бэй прав, -- согласился Юань Шао и набросился на Го Ту и Шэнь Пэя. -- А вы дважды толкали на то, чтобы я погубил свое доброе имя! Он прогнал своих приближенных и увел Лю Бэя к себе в шатер. Лю Бэй стал благодарить его: -- Я столь многим обязан вам, что не знаю, как отплатить за все ваши милости! Разрешите мне письмом сообщить Гуань Юю о моем местонахождении. Он придет немедля и поможет вам разбить врага. Этим он искупит зло, причиненное убийством Янь Ляна и Вэнь Чоу! -- О, Гуань Юй для меня дороже, чем десять Янь Лянов и Вэнь Чоу! -- воскликнул Юань Шао. Лю Бэй приготовил письмо. Но с кем его отослать? Юань Шао отступил к Уяну и построил большой лагерь. Цао Цао послал Сяхоу Дуня охранять вход в ущелье у Гуаньду, а сам вернулся в Сюйчан, где устроил торжественный пир в честь подвигов Гуань Юя. В момент всеобщего веселья пришла весть, что в Жунани восстали Желтые во главе с Лю Би и Гун Ду; Цао Хун ожесточенно сражался с ними, но успеха не добился и просит помощи. -- Разрешите мне пойти на жунаньских разбойников! -- попросил Гуань Юй. -- Я послужу вам верно, как собака и конь. -- Не смею вновь утруждать вас, -- ответил Цао Цао. -- Я еще даже не успел отблагодарить вас за недавно свершенный подвиг! -- А мне все же хотелось бы пойти, -- настаивал Гуань Юй. -- Я могу заболеть от безделья. Цао Цао выделил ему пятьдесят тысяч воинов и назначил его помощниками Юй Цзиня и Ио Цзиня. -- Не отпускайте Гуань Юя в поход, -- советовал Сюнь Юй. -- Он уйдет, как только узнает, где находится Лю Бэй. Он думает об этом постоянно. -- Пусть он еще совершит подвиг, а потом уж я больше не пущу его сражаться с врагом, -- заявил Цао Цао. Между тем Гуань Юй подошел к Жунани и разбил лагерь. Ночью ему привели двух лазутчиков. В одном из них Гуань Юй признал Сунь Цяня. -- У кого вы теперь? -- спросил он, отослав приближенных. -- Я не слышал о вас ни слова с тех пор, как мы потеряли друг друга из виду. -- Я скитался, пока не попал в Жунань, -- ответил Сунь Цянь. -- Тут мне повезло: Лю Би оставил меня у себя на службе. А как вы оказались у Цао Цао? Как поживают госпожи Гань и Ми? Гуань Юй поведал ему о своих приключениях. -- Недавно мне довелось узнать, что Лю Бэй находится у Юань Шао, -- сказал Сунь Цянь. -- Но мне не представлялось удобного случая уйти к нему. Какое счастье, что вы пришли! Лю Би и Гун Ду покорились Юань Шао, а меня послали с небольшим отрядом, чтобы переговорить с вами. Завтра оба военачальника притворятся разбитыми, и вы сможете перейти на ту сторону и повидаться с Лю Бэем. -- Ехать мне надо обязательно, но вот несчастье -- я убил двух военачальников Юань Шао. Пожалуй, это помешает мне... -- Да, это так. Давайте сначала поеду я и разузнаю положение дел, -- предложил Сунь Цянь. -- Я еще должен вернуться в Сюйчан и проститься с Цао Цао. Нет, пусть хоть десять тысяч смертей угрожает мне, а от своего намерения встретиться с братом я не откажусь! -- решительно заявил Гуань Юй. Он отпустил Сунь Цяня и наутро вывел войско в бой. Навстречу ему в полном вооружении выехал из строя Гун Ду. -- Эй, люди! Почему вы изменили государю? -- крикнул Гуань Юй, -- Это ты изменил своему господину! -- отвечал Гун Ду. -- А еще нас попрекаешь! -- Это я-то! -- Как же это называется? Лю Бэй находится у Юань Шао, а ты служишь Цао Цао! Гуань Юй, не промолвив ни слова, обнажил меч и бросился вперед. Гун Ду повернул коня и, обернувшись, на скаку бросил: -- Я не забыл милостей нашего господина... Скорее нападайте. Я сдам вам Жунань... Гуань Юй понял его. Лю Би и Гун Ду притворились разбитыми и обратились в бегство. Гуань Юй занял город, успокоил народ и вернулся в Сюйчан. Цао Цао встречал его за городом. Воины были щедро награждены за боевые труды. Гуань Юй пошел повидаться с золовками. -- Вы дважды ходили в поход. Узнали ли вы что-либо о нашем господине? -- таков был первый вопрос госпожи Гань. -- Нет, -- ответил Гуань Юй, низко кланяясь. -- Он умер, но брат скрывает это от нас. Он не хочет, чтобы мы горевали, -- услышал Гуань Юй за воротами разговор женщин. -- Не печальтесь, госпожи, -- не выдержал один из старых воинов, стоявший у ворот. -- Наш господин находится в Хэбэе у Юань Шао. -- А тебе откуда известно? -- спросили женщины. -- Мне сказал один из воинов полководца Гуань Юя. Женщины позвали Гуань Юя и стали попрекать его: -- Почему вы обманываете нас? Наш господин никогда не говорил нам неправду... Вы променяли его на милости Цао Цао! Гуань Юй потупил голову: -- Да, мой старший брат действительно в Хэбэе. Я просто боялся сказать, чтобы тайна не стала известна другим. Я буду действовать, но поступать опрометчиво нельзя. -- И все же надо спешить, -- сказали женщины. Местопребывание Лю Бэя стало известно Юй Цзиню, и он доложил об этом Цао Цао. Тот послал Чжан Ляо выведать намерения Гуань Юя. Гуань Юй сидел дома опечаленный. -- Вы, кажется, на поле битвы узнали новости о Лю Бэе? Поздравляю вас, -- сказал Чжан Ляо, приветствуя его. -- С чем меня поздравлять? Правда, мой брат жив, но я его не видел, -- ответил Гуань Юй. -- У вас с Лю Бэем отношения как между старшим и младшим братьями, не так ли? -- Мы с ним друзья. Вернее, друзья и братья. К тому же он мой господин, а я его слуга. Тут всего словами не выразишь! -- Вы уедете к нему? -- осведомился Чжан Ляо. -- Я не изменю своему слову! Вы уж как-нибудь объясните чэн-сяну... Выслушав от Чжан Ляо ответ Гуань Юя, Цао Цао сказал: -- Я знаю, как удержать его. Между тем к Гуань Юю явился незнакомый человек. -- Кто вы такой? -- спросил Гуань Юй. -- Я -- Чэнь Чэн из Наньяна, служу у Юань Шао, -- ответил незнакомец. -- Должно быть, вас привело сюда важное дело? Чэнь Чэн вручил Гуань Юю письмо Лю Бэя, которое начиналось так: "Мы с тобой заключили союз в Персиковом саду, мы поклялись в один и тот же день умереть. Почему ты нарушил клятву, позабыв о любви и долге? Наверно, ты гонишься за славой, мечтаешь о богатстве и хочешь моей гибелью увенчать свои подвиги? В письме всего не скажешь, и я с нетерпением буду ждать твоих объяснений". Прочитав письмо, Гуань Юй зарыдал: -- Мог ли я думать об измене? Я просто не знал, где искать брата... -- Лю Бэй очень надеется на вас, -- сказал Чэнь Чэн. -- Если вы не изменили долгу, немедленно отправляйтесь к нему! -- Человек, родившийся между небом и землей и не соблюдающий последовательности в своих действиях, не может быть совершенным. Я пришел сюда открыто, и уйду также открыто, -- заявил Гуань Юй. -- Сейчас я напишу письмо, передайте его моему брату. Сам я приеду к нему с обеими золовками, как только попрощаюсь с Цао Цао. -- А если Цао Цао не отпустит вас? -- спросил Чэнь Чэн. -- Тогда я умру, но здесь не останусь! -- В таком случае пишите ответ и избавьте брата от томительного ожидания. В ответном письме Гуань Юя говорилось: "Мне, недостойному, известно, что человек долга никогда не обманывает, а верный -- презирает смерть. В детстве я учился, и кой-как разбираюсь и в этикете, и в долге. Я не могу не вздыхать,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору