Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
а Гуань Сина, сверкнул меч,
и Ян Лин рухнул с коня. Цуй Лян бросился назад, но у подъемного моста
путь ему преградил Чжан Бао.
-- Стой, злодей! -- закричал Чжан Бао. -- Неужели ты надеялся обмануть
чэн-сяна?
Удар копья -- и Цуй Лян свалился на землю.
Гуань Син взобрался на стену и зажег сигнальный огонь. Войска царства Шу
лавиной ворвались в город. Сяхоу Моу пытался бежать через южные ворота, но
отряд военачальника Ван Пина преградил ему путь. В первой же схватке сам
Сяхоу Моу был живым взят в плен, а воины его перебиты.
Вступив в Наньань, Чжугэ Лян отдал строжайший приказ войску не брать
у населения ни соринки. Сяхоу Моу посадили под стражу в крытую повозку.
-- Господин чэн-сян, как же вы догадались, что Цуй Лян обманывает? --
спросил Дэн Чжи.
-- Я по его виду понял, что он хитрит, и для проверки решил послать вместе
с ним Гуань Сина и Чжан Бао. Цуй Лян запротестовал бы против этого, если бы
не боялся выдать себя. Но он согласился, думая этим внушить мне доверие. Он
рассчитывал расправиться с Гуань Сином и Чжан Бао, как только они окажутся в
городе, а потом захватить и меня. Я все это предвидел и дал указание Гуань
Сину и Чжан Бао убить Цуй Ляна и Ян Лина прямо у ворот. Наши войска овладели
городом. Короче говоря, враг просчитался.
Восхищенные военачальники почтительно склонились перед Чжугэ Ляном, а он
продолжал:
-- Цуй Ляна обманул один из моих доверенных людей, разыгравший из себя
вэйского военачальника Пэй Сюя. Я ввел в заблуждение и тяньшуйского
правителя, но почему он до сих пор не идет сюда, не понимаю. Придется нам
самим идти брать Тяньшуй.
Оставив военачальника У И охранять Наньань, а Лю Яня -- Аньдин, Чжугэ Лян
послал Вэй Яня на Тяньшуй.
Между тем тяньшуйский правитель Ма Цзунь, узнав, что Сяхоу Моу попал в осаду
в Наньане, созвал на совет гражданских и военных чиновников. Гун-цао Лян
Сюй, чжу-бо Инь Шан и чжу-цзи Лян Цянь высказались первыми:
-- Зять государя Сяхоу Моу -- золотая ветвь и яшмовый лист. Если с ним
стрясется беда, нас накажут за то, что мы сидели сложа руки. Почему вы,
тай-шоу, не спешите ему на выручку?
Ма Цзунь не знал, на что решиться. В это время ему доложили о прибытии
вэйского военачальника Пэй Сюя, близкого друга Сяхоу Моу. Пэй Сюй передал
Ма Цзуню бумагу, в которой было сказано, что Сяхоу Моу приказывает войскам
областей Аньдин и Тяньшуй идти в Наньань. Исполнив поручение, Пэй Сюй
покинул город.
На следующий день примчались гонцы из Аньдина и сообщили, что войска этой
области уже выступили в поход и предлагают присоединиться к ним. Ма Цзунь
стал собираться в поход, но к нему пришел один из военачальников и сказал:
-- Вы, тай-шоу, попались на хитрость Чжугэ Ляна!
Это был уроженец области Тяньшуй по имени Цзян Вэй, сын Цзян Вэня. Отец его
когда-то занимал должность гун-цао и погиб во время одного из восстаний
тангутских племен. Цзян Вэй в детстве много учился. Он глубоко постиг
"Законы войны" и военное искусство, был послушным сыном своей матери, и все
в области очень уважали его.
Ма Цзунь потребовал, чтобы Цзян Вэй объяснил свои слова.
-- Я узнал, что Чжугэ Лян разгромил войско Сяхоу Моу и его самого держит
в Наньане. Город так крепко осажден, что оттуда и вода не просочится.
Подумайте, тай-шоу, как мог Пэй Сюй пробиться через такое окружение?..
Мало того, Пэй Сюй безвестный воин, никто из нас прежде его не видел.
А аньдинские гонцы? Ведь вы поверили им на слово! Нетрудно догадаться, что
все это враги, переодетые в одежду вэйских воинов. Им нужно только выманить
вас из города и захватить его, когда здесь не будет наших войск.
Ма Цзунь точно прозрел.
-- Благодарю! -- воскликнул он. -- Если бы не вы, я пал бы жертвой
коварства!
-- Успокойтесь, тай-шоу! -- произнес Цзян Вэй. -- Я придумал, как схватить
Чжугэ Ляна и избавить Наньань от опасности.
Поистине:
Бывает, что хитрость большая на большую хитрость найдет,
А мудрый расчет разобьется о более мудрый расчет.
О том, что придумал Цзян Вэй, расскажет следующая глава.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ
из которой читатель узнает о том, как Цзян Вэй покорился Чжугэ Ляну,
и о том,
как Чжугэ Лян своей бранью довел до смерти Ван Лана
Итак, Цзян Вэй предложил Ма Цзуню следующий план:
-- Чжугэ Лян непременно поблизости устроит засаду и, дождавшись, пока
выйдут наши войска, ворвется в город и овладеет им. Дайте мне три тысячи
отборных воинов, я тоже устрою засаду на главной дороге неподалеку от
Тяньшуя, и тогда вы можете смело выходить из города. Но только не уходите
далеко. Отойдите на тридцать ли и поверните обратно. Я дам сигнал огнем, и
мы одновременно с двух сторон нападем на противника. Если даже придет сам
Чжугэ Лян, то и ему не ускользнуть от нас!
Ма Цзунь выделил Цзян Вэю крепкий отряд, а Лян Сюя и Инь Шана оставил
охранять Тяньшуй и сам с войском вышел из города.
Оказалось, что Чжугэ Лян действительно приказал старому полководцу Чжао Юню
укрыться в горах неподалеку от Тяньшуя и напасть на город, как только оттуда
уйдет Ма Цзунь.
Вскоре лазутчики донесли Чжао Юню, что в городе остались только гражданские
чиновники, а Ма Цзунь ушел.
Чжао Юнь обрадовался добрым вестям и приказал Чжан И и Гао Сяну выйти на
главную дорогу, чтобы задержать Ма Цзуня, если бы тот вздумал вернуться.
Эти два военачальника тоже сидели в засаде по указанию Чжугэ Ляна.
Тем временем Чжао Юнь со своим отрядом подошел к стенам Тяньшуя и громко
закричал:
-- Я -- Чжао Юнь из Чаншаня! Вы не перехитрили нас! Открывайте ворота и
сдавайтесь, а то я возьму город и всех вас перебью.
-- Ты сам попался на хитрость нашего Цзян Вэя и все еще этого не понимаешь!
-- со стены прокричал в отвел Лян Сюй и громко рассмеялся.
Чжао Юнь приказал взять город штурмом, но в этот момент позади раздались
крики, вспыхнули огни и к стенам города примчался всадник с копьем в руке.
-- Узнаешь? Я -- Цзян Вэй из Тяньшуя!
Чжао Юнь бросился на противника. Цзян Вэй сражался отважно, и сила его все
возрастала. Восхищенный Чжао Юнь подумал: "Кто бы мог ожидать, что в этих
местах есть такие могучие воины!"
На помощь Цзян Вэю подоспели отряды Ма Цзуня и Лян Цяня. Чжао Юнь обратился
в бегство, и они погнались за ним, но их остановили войска Чжан И и Гао
Сяна.
Чжао Юнь явился к Чжугэ Ляну и рассказал, что попался в ловушку,
расставленную врагом.
-- Кто же сумел разгадать мой тайный замысел? -- удивился Чжугэ Лян.
-- Цзян Вэй, военачальник из Тяньшуя, -- ответил ему один из наньаньских
воинов, -- почтительный сын своей матери и замечательный ученый, совершенный
как в науке, так и в военном деле.
Чжао Юнь похвалил Цзян Вэя и за его умение владеть копьем.
-- Рассчитывал я сегодня взять Тяньшуй, -- произнес Чжугэ Лян, -- но никак
не ожидал, что найдется человек, способный спутать мои планы!
И Чжугэ Лян сам повел армию в наступление.
Между тем Цзян Вэй, возвратившись к Ма Цзуню, сказал ему так:
-- Раз Чжао Юнь потерпел поражение, теперь надо ожидать самого Чжугэ Ляна.
Он думает, что наши войска в городе, а мы расположимся вне города. Я с
отрядом буду на восточной стороне, и мы сумеем отразить нападение
противника, с какой бы стороны он ни подошел, а вы, Лян Цянь и Инь Шан
устройте засады с запада, юга и востока. Лян Сюй с горожанами будут
оборонять город изнутри.
Во главе передового отряда Чжугэ Лян выступил в направлении Тяньшуя.
Неподалеку от города он сказал военачальникам:
-- При штурме города главное -- использовать первый день подхода, когда
воины воодушевлены и рвутся в бой. Если промедлить, боевой дух войска
упадет, и тогда врага не одолеть.
Войска Чжугэ Ляна подошли к городской стене, но, увидев, что там расставлены
знамена и флаги, не посмели начать штурм.
Вдруг в полночь вокруг города вспыхнули огни факелов, раздались крики, и
неизвестно откуда на войска Шу обрушился противник. На стене загремели
барабаны. Шуские войска смешались.
Чжугэ Лян вскочил на коня и, сопровождаемый Гуань Сином и Чжан Бао, бросился
прочь от города. Когда он оглянулся, вдали виднелся извивающийся, как змея,
ряд факелов -- к городу подходило чье-то войско. Чжугэ Лян послал Гуань Сина
на разведку, и вскоре тот доложил, что это войско Цзян Вэя.
-- Исход войны зависит не от количества войск, а от умения полководца! --
со вздохом произнес Чжугэ Лян. -- Цзян Вэй обладает талантами настоящего
полководца!
Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь и долго размышлял в
одиночестве в своем шатре. Затем он вызвал к себе аньдинских воинов и
спросил:
-- Где сейчас находится мать Цзян Вэя?
-- Она живет в уездном городе Цзисянь, -- ответили воины.
Тогда Чжугэ Лян подозвал Вэй Яня и сказал:
-- Отправляйтесь со своим отрядом к Цзисяню, будто вы собираетесь взять
город. Если явится Цзян Вэй, пропустите его, пусть войдет в Цзисянь.
Потом Чжугэ Лян спросил у аньдинских воинов, какие города и селения,
расположенные поблизости, наиболее важны для Тяньшуя.
-- Пожалуй, Шангуй -- там хранится провиант и казна Тяньшуйской области, --
ответили ему аньдинские воины. -- Если вы займете Шангуй, подвоз провианта в
Тяньшуй прекратится.
Чжугэ Лян приказал Чжао Юню с отрядом войск напасть на Шангуй. А сам чэн-сян
расположился лагерем в тридцати ли от Тяньшуя.
Разведчики донесли Цзян Вэю, что один отряд шуских войск направился к
Цзисяню, а другой -- к Шангую. Цзян Вэй сразу бросился к Ма Цзуню.
-- Моя матушка находится в Цзисяне, -- взволнованно сказал он. -- Боюсь,
как бы она не погибла! Дайте мне отряд войск -- я должен спасти свою мать!..
Ма Цзунь отпустил Цзян Вэя с тремя тысячами воинов в Цзисянь, а Лян Цяня с
трехтысячным отрядом отправил в Шангуй.
Когда Цзян Вэй подходил к Цзисяню, ему преградил было путь отряд Вэй Яня, но
тут же отступил, и Цзян Вэй вошел в город. Прежде всего он поспешил к своей
матери.
В то же время Чжао Юнь пропустил Лян Цяня в Шангуй.
Между тем Чжугэ Лян приказал привезти к нему из Наньаня пленного Сяхоу Моу.
-- Ты боишься смерти? -- спросил Чжугэ Лян.
Сяхоу Моу пал перед ним на колени, моля о пощаде.
-- Тяньшуйский Цзян Вэй, который сейчас обороняется в Цзисяне, прислал мне
письмо, -- продолжал Чжугэ Лян, -- он обещает покориться, если я отпущу
тебя. Ты согласен поехать к Цзян Вэю и призвать его к миру?
-- Я готов на все! -- вскричал Сяхоу Моу.
Чжугэ Лян велел дать пленнику одежду и оседланного коня. Сяхоу Моу выехал из
лагеря Чжугэ Ляна. Дороги он не знал, но по пути ему встретилось несколько
человек, и он стал их расспрашивать.
-- Мы -- жители Цзисяня, -- сказали прохожие, -- Цзян Вэй сдал город и
покорился Чжугэ Ляну, а шуский военачальник Вэй Янь сжег наши дома. Мы
вынуждены покинуть родные места и бежать в Шангуй.
-- В чьих руках Тяньшуй? -- спросил Сяхоу Моу.
-- Там сейчас правит Ма Цзунь, -- ответили беглецы.
Сяхоу Моу поехал в Тяньшуй. По пути ему опять встретилась толпа мужчин и
женщин, и они повторили ему то, что он уже слышал.
Зять императора добрался до Тяньшуя и крикнул, чтобы ему открыли ворота.
Воины впустили его в город. Встретившись с Ма Цзунем, Сяхоу Моу передал ему
все, что жители Цзисяня рассказывали о Цзян Вэе.
-- Не думал я, что Цзян Вэй перейдет на сторону царства Шу! -- со вздохом
произнес Ма Цзунь.
-- Должно быть, он нарочно все это устроил, чтобы спасти Сяхоу Моу, --
предположил Лян Сюй.
-- Как же нарочно, если он уже действительно сдался? -- возразил Сяхоу Моу.
Пока шел этот разговор, наступил вечер, и шуские войска подошли к стенам
города. При свете факелов охрана увидела Цзян Вэя, который громко закричал:
-- Прошу полководца Сяхоу Моу дать мне ответ!
Сяхоу Моу и Ма Цзунь поднялись на стену. Бряцая оружием и похваляясь своей
силой, Цзян Вэй громко выкрикивал:
-- Почему полководец Сяхоу Моу изменил своему слову? Ведь я сдался ради его
спасения!
-- Почему ты покорился врагу и забыл о милостях, на которые так щедр был к
тебе вэйский правитель? -- закричал в ответ Сяхоу Моу. -- О каком слове ты
говоришь?
-- Ты прислал мне письмо, повелевая сдаться Чжугэ Ляну, -- кричал Цзян Вэй,
-- и еще утверждаешь, что ничего не обещал! Ты хотел спастись сам, а меня
погубить! Теперь, когда я сдался Чжугэ Ляну и получил от него высокое
звание, мне незачем возвращаться к вам!.. Сдавайтесь! -- И он приказал
воинам идти на штурм. Но битва была безуспешной, и к рассвету шуские войска
отступили.
Все это тоже было устроено по указанию Чжугэ Ляна. Он велел одному из своих
воинов, похожему на Цзян Вэя, переодеться и разыграть всю эту историю. Ночью
при свете факелов невозможно было различить, действительно ли это был Цзян
Вэй, и Сяхоу Моу оказался введенным в заблуждение.
А тем временем Чжугэ Лян повел войско на штурм Цзисяня. В городе не хватало
провианта, воины голодали. С городской стены Цзян Вэю хорошо было видно, как
в лагерь Вэй Яня все время подвозят на лодках провиант, и он решил напасть
на вражеский лагерь и захватить припасы. При появлении Цзян Вэя шуские воины
побросали провиант и снаряжение и разбежались. Цзян Вэй захватил богатую
добычу и собирался возвращаться в город, но отряд шуских войск под
командованием Чжан И преградил ему путь.
Цзян Вэй и Чжан И вступили в поединок. Вскоре на помощь Чжан И подоспел
отряд Ван Пина. Цзян Вэй отступил к городу, но на стене его уже развевались
шуские знамена -- город был занят Вэй Янем.
Тогда Цзян Вэй решил бежать в Тяньшуй. У него оставалось не более десятка
воинов. В пути ему пришлось выдержать схватку с Чжан Бао. К Тяньшую Цзян Вэй
добрался совсем один. Он закричал, чтоб открыли ворота. Охрана доложила о
нем Ма Цзуню, и тот вскричал:
-- Цзян Вэй обманом хочет заставить нас открыть ворота! Стреляйте в него!..
В Цзянь Вэя дождем посыпались стрелы. Он оглянулся -- вражеских войск
поблизости не было, тогда он помчался в Шангуй. Но и Лян Цянь, как только
завидел Цзян Вэя, принялся осыпать его бранью.
-- Злодей, бунтовщик! -- кричал он. -- Как ты смеешь морочить нас? Ты
сдался врагу!
И здесь тоже в Цзян Вэя полетели стрелы. Он хотел поговорить с Лян Цянем, но
это ему не удалось. Тогда он поднял лицо к небу, вздохнул, и из глаз его
покатились слезы. Повернув коня, Цзян Вэй взял путь на Чанань. Вскоре он
въехал в лес. Вдруг раздались громкие возгласы, и отряд войск во главе с
Гуань Сином преградил ему дорогу.
Утомленный Цзян Вэй не мог драться и повернул обратно. Из-за горы навстречу
ему выехала коляска, в которой сидел человек в шелковой повязке на голове, в
одеянии из пуха аиста и с веером из перьев в руке. Цзян Вэй узнал Чжугэ
Ляна.
-- Почему вы не хотите сдаваться даже в такой тяжелый для вас момент? --
окликнул его Чжугэ Лян.
Цзян Вэй подумал: "Впереди Чжугэ Лян, позади Гуань Син. Выхода у меня нет,
придется сдаваться". И он сошел с коня. Чжугэ Лян подошел к нему, взял за
руку и сказал:
-- С тех пор как я покинул свою хижину в горах, мне не удавалось встретить
человека, которому можно было бы доверить свои знания. И только сейчас,
когда я встретил вас, желание мое исполнилось.
Цзян Вэй с благодарностью поклонился Чжугэ Ляну. Они вместе отправились в
лагерь, где Чжугэ Лян попросил Цзян Вэя посоветовать, как захватить Тяньшуй
и Шангуй.
-- В Тяньшуе находятся мои лучшие друзья, Инь Шан и Лян Сюй, -- сказал Цзян
Вэй. -- Я каждому напишу письма и на стрелах отправлю их в город. Если эти
письма попадут в руки Сяхоу Моу, там начнутся раздоры, и мы легко овладеем
городом.
Чжугэ Лян одобрил его предложение. Цзян Вэй сделал так, как сказал. Один из
воинов подобрал его письма и передал Ма Цзуню, а тот в свою очередь передал
их Сяхоу Моу и при этом сказал:
-- Лян Сюй и Инь Шан связались с Цзян Вэем и хотят устроить против нас
заговор. Неплохо было бы поскорее разделаться с ними.
-- Убить их обоих! -- вынес решение Сяхоу Моу.
Слух об этом дошел до Лян Сюя, и он сказал Инь Шану:
-- Чем нам самим погибать, так лучше сдать город.
Ночью Сяхоу Моу несколько раз посылал за ними, но они не пришли, а открыли
городские ворота и впустили шуское войско. Сяхоу Моу и Ма Цзунь едва успели
вскочить на коней и через западные ворота бежали в сторону Цянчжуна.
Лян Сюй и Инь Шан вышли встречать Чжугэ Ляна. Наведя в городе порядок, Чжугэ
Лян спросил совета у Лян Сюя и Инь Шана, каким образом можно взять Шангуй.
-- Этот город обороняет мой родной брат Лян Цянь, -- сказал Лян Сюй. --
Если разрешите, я поговорю с ним.
Чжугэ Лян дал свое согласие.
Лян Сюй в тот же день отправился в Шангуй, вызвал Лян Цяня и уговорил его
покориться Чжугэ Ляну. Чэн-сян оставил Лян Цяня на должности правителя
Шангуя, а Лян Сюя щедро наградил. Затем Чжугэ Лян привел войско в готовность
и собрался в дальнейший поход. Военачальники спрашивали у него:
-- Почему вы, господин чэн-сян, не схватите Сяхоу Моу?
-- Зачем мне ловить эту утку, если я поймал феникса Цзян Вэя? -- ответил
Чжугэ Лян.
После победы над тремя городами слава Чжугэ Ляна стала быстро возрастать.
Все близкие и далекие округа и области без боя покорялись ему.
Чжугэ Лян во главе своего войска направился к горе Цишань. Когда они подошли
к реке Вэйшуй, лазутчики сообщили об этом в Лоян.
В это время вэйский правитель Цао Жуй назвал новый период своего правления
Тай-хэ [227 г.] -- Великое согласие -- и устроил торжественный прием
чиновникам во дворце. Приближенный сановник подошел к Цао Жую и доложил:
-- Государев зять Сяхоу Моу потерял три области и сам бежал к тангутам.
Шуские войска направляются к Цишаню, передовые части их уже вышли на
западный берег реки Вэйшуй. Просим вас, государь, немедленно выслать против
них сильное войско.
-- Кто сможет отбить нападение противника? -- воскликнул встревоженный и
перепуганный Цао Жуй.
-- Думаю, что против врага следовало бы послать полководца Цао Чжэня, --
произнес сы-ту Ван Лан. -- Покойный государь возлагал на него все важные
поручения, и Цао Чжэнь всегда выполнял их успешно. Пожалуйте ему звание
да-ду-ду и прикажите разгромить неприятеля!
Цао Жуй так и поступил. Он вызвал к себе Цао Чжэня и сказал ему:
-- Покойный государь оставил нас на ваше попечение. Так неужели вы можете
спокойно смотреть на то, как шуские войска вторглись в Чжунъюань?
-- При моих ничтожных способностях смогу ли я что-нибудь против этого
сделать? -- скромно произнес Цао Чжэнь.
-- Вы верноподданный династии и не должны отказываться от выполнения своего
долга, -- вмешался Ван Лан. -- Я человек без талантов, но все же готов, если
мне разрешат, сопровождать вас в поход.
-- Я не смею отказываться от повеления государя! -- запротестовал Цао
Чжэнь. -- Мне нужен только умелый помощник.
-- Выбирайте сами, -- предложил Цао Жуй.
Тогда Цао Чжэнь назвал Го Хуая из Янцюя, правителя округа Юнчжоу.
Государь пожаловал Цао Чжэню звание да-ду-ду и вручил ему бунчук и секиру,
а Го Хуая назначил помощником да-ду-ду; Ван Лан был при них старшим
советником. В это время Ван Лану было семьдесят шесть лет.
Двести тысяч воинов, взятых из западной и восточной столиц, повел Цао Чжэнь
на врага. Во главе передового отряда шел Цао Цзунь, младший брат Цао Чжэня,
а помощником его был военачальник Чжу Цзань. Сам вэйский государь Цао Жуй
провожал его за ворота столицы.
Цао Чжэнь привел свою огромную армию в Чанань и, переправившись на западный
берег реки Вэйшуй, расположился лагерем. Здесь полководец стал обсуждать со