Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
встретить войска Цао Цао.
Когда Лю Бэй увидел, что Гао Шунь отступил, он понял, что войска Цао Цао
близко, и, оставив Сунь Цяня охранять город, пошел сам с Гуань Юем и Чжан
Фэем на помощь Цао Цао.
Сяхоу Дунь, командовавший передовыми частями, встретился с войском
противника и вступил с Гао Шунем в единоборство. Гао Шунь дрался долго и
упорно, но устоять не смог и бежал. Сяхоу Дунь преследовал его по пятам.
Тогда Цао Син, находившийся в строю, украдкой выстрелил из лука и попал
Сяхоу Дуню в левый глаз. Сяхоу Дунь взревел от боли и выдернул стрелу, а
вместе с нею и глаз. "Отцовская плоть, материнская кровь -- бросить нельзя",
-- подумал он и проглотил глаз.
Подняв копье, Сяхоу Дунь бросился на Цао Сина, и не успел тот опомниться,
как получил удар копьем прямо в лоб и замертво рухнул с коня. Отомстив Цао
Сину, Сяхоу Дунь вернулся в строй. Гао Шунь подал сигнал к бою. Войска Цао
Цао потерпели поражение. Сяхоу Юань спас своего брата и бежал вместе с ним.
Люй Цянь и Ли Дянь, собрав разбитые войска, отступили в Цзибэй и разбили там
лагерь.
Гао Шунь, одержав победу, направил свои силы против Лю Бэя. Как раз в это
время подошел и Люй Бу с большим войском.
Поистине:
Свой глаз проглотил он и силу обрел на мгновенье.
Но может ли долго держаться, кто ранен в сраженье?
О судьбе Лю Бэя вы узнаете в следующей главе.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
о том, как Цао Цао сражался у стен Сяпи,
и о том,
как Люй Бу погиб на башне Белых ворот
Объединенными силами Люй Бу ударил на Лю Бэя с трех сторон и обратил
противника в бегство. Лю Бэй с несколькими десятками всадников бросился в
Сяопэй, и Люй Бу, преследуя его по пятам, ворвался в город. Удалось ему это
потому, что воины, находившиеся на стене, не успели убрать подъемный мост, а
стрелять из луков не решались, опасаясь попасть в своих. Положение было
безнадежным, и Лю Бэй вынужден был покинуть свою семью на произвол судьбы.
Он бежал из города через противоположные ворота.
Когда Люй Бу добрался до дома Лю Бэя, ему навстречу вышел Ми Чжу.
-- Настоящий герой не убивает беззащитных жен и детей, -- так слышал я, --
обратился он к Люй Бу. -- Цао Цао из-за власти борется с вами, а Лю Бэй
помнит вашу услугу, которую вы ему оказали, когда выстрелили в алебарду у
ворот лагеря, и не посмеет вам изменить. Сейчас он был вынужден стать на
сторону Цао Цао, и я рассчитываю на вашу снисходительность.
-- Мы с Лю Бэем старые друзья, -- успокоил его Люй Бу. -- Как же я посмею
причинить вред его семье?
По приказанию Люй Бу, Ми Чжу перевез семью Лю Бэя в Сюйчжоу. Сам же Люй Бу
повел войска в Шаньдун к границам Яньчжоу, оставив Гао Шуня и Чжан Ляо
охранять Сяопэй.
Одному только Сунь Цяню удалось скрыться из города, а Гуань Юй и Чжан Фэй
собрали воинов и бежали в горы.
Когда Лю Бэй бежал, спасаясь от опасности, он заметил, что кто-то следует за
ним. Это оказался Сунь Цянь.
-- Семью я потерял и не знаю, живы ли мои братья, -- сказал ему Лю Бэй. --
Как мне теперь быть?
-- Поедемте к Цао Цао, а там подумаем, -- предложил Сунь Цянь.
Лю Бэй согласился. По узкой тропинке они направились в Сюйчан. Запасов пищи
у них не было, и им приходилось питаться подаянием. Но жители, как только
узнавали, что проезжает Лю Бэй, наперебой угощали его. По дороге они
остановились на ночлег в доме охотника. Навстречу им вышел юноша по имени Лю
Ань и низко поклонился. Узнав, что перед ним правитель округа Юйчжоу, юноша
загорелся желанием угостить Лю Бэя дичью, но подстрелить ему ничего не
удалось. Тогда он убил свою жену и приготовил кушанье.
-- Что это за мясо? -- поинтересовался Лю Бэй.
-- Волчье.
Лю Бэй ничего не заподозрил и съел изрядный кусок. Было уже поздно, и он
улегся спать. На рассвете он вышел на задний двор седлать коня и увидел на
кухне труп женщины, с руки которой было срезано все мясо. И тут он понял,
какое жаркое ел вчера! Лю Бэй был глубоко потрясен. Слезы бежали у него
ручьем, когда он садился на коня. Лю Ань говорил ему:
-- Сначала я решил было последовать за вами, но у меня дома старая мать, я
не смею уезжать далеко.
Лю Бэй поблагодарил его и распрощался. Когда они выехали из Лянчэна, то
вдруг увидели облако пыли, закрывшее небо: приближалось большое войско. Это
была армия Цао Цао, и Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня направился к нему. Он
рассказал Цао Цао о том, как потерял Сяопэй, как растерял братьев, жен и
детей, и из сострадания к нему Цао Цао проливал слезы. Лю Бэй поведал ему и
о том, как Лю Ань убил свою жену, чтобы накормить его. Цао Цао велел Сунь
Цяню вернуться и подарить Лю Аню сто лян золота.
Войска подошли к Цзибэю. Сяхоу Юань и другие военачальники выехали навстречу
и все вместе прибыли в лагерь. Когда Сяхоу Юань рассказал, что его брат
Сяхоу Дунь лишился глаза и лежит больной, Цао Цао сразу же отправился
повидать пострадавшего и приказал отвезти его в Сюйчан на излечение. В то же
время были посланы разведчики разузнать, где теперь находятся войска Люй Бу.
Вскоре пришло донесение, что Люй Бу, Чэнь Гун и Цзан Ба заключили союз с
тайшаньскими разбойниками и они вместе грабят яньчжоуские области. Цао Цао
велел Цао Жэню с трехтысячным отрядом напасть на Сяопэй, а сам поднял
большое войско и вместе с Лю Бэем двинулся в поход против Люй Бу. Когда они
приблизились к Сяогуаню, тайшаньские разбойники Сунь Гуань, У Дунь, Инь Ли и
Чан Си с тридцатитысячным войском преградили им путь. Цао Цао приказал Сюй
Чу вступить в бой. Против него выехали четыре вражеских военачальника. Сюй
Чу отважно ринулся на них и обратил в бегство всех четырех. Цао Цао,
воспользовавшись этим, преследовал противника до самого Сяогуаня. Конные
разведчики донесли об этом Люй Бу, который к тому времени уже успел
возвратиться в Сюйчжоу и, оставив Чэнь Гуя охранять город, собирался идти на
помощь Сяопэю.
Незадолго до выступления Люй Бу, Чэнь Гуй сказал Чэнь Дэну:
-- Помнишь, Цао Цао заявил мне: "Восточные дела поручаю тебе"? Так вот, я
уверен, Люй Бу потерпит поражение, и нам выгодно содействовать этому.
-- С внешними делами управлюсь я сам, -- заверил его Чэнь Дэн. -- Если Люй
Бу будет разбит и вернется сюда, вы с Ми Чжу не впускайте его в город, а у
меня уже готов план, как избавиться от него.
-- Но как же быть? Здесь находятся жены и дети Люй Бу, да к тому же у него
много друзей.
-- Об этом я тоже подумал, -- сказал Чэнь Дэн. Он отправился к Люй Бу и
предложил ему следующее:
-- Сюйчжоу окружен множеством врагов, и Цао Цао, конечно, предпримет
яростное нападение. Возможно, придется отступить. Разумнее было бы перевезти
в Сяпи деньги и провиант. Если Сюйчжоу будет окружен, но запасы в Сяпи
сохранятся, мы сможем еще спастись. Вам, господин, следовало бы заранее
позаботиться об этом.
-- Вы говорите мудро! Мне надо перебраться туда с женами и детьми, -- решил
Люй Бу.
Он велел Сун Сяню и Вэй Сюю переправить в Сяпи семью, провиант и казну, а
сам с войском, взяв с собой Чэнь Дэна, двинулся к Сяогуаню. Когда они прошли
половину пути, Чэнь Дэн сказал:
-- Разрешите мне поехать вперед к перевалу и разузнать, нет ли там войск
Цао Цао.
С согласия Люй Бу Чэнь Дэн первым поднялся на перевал, где его встретил Чэнь
Гун и другие военачальники.
-- Люй Бу поражен, почему вы не хотите двигаться вперед, -- упрекнул их
Чэнь Дэн. -- Он собирается покарать вас за это!
-- Силы Цао Цао слишком велики, -- возразил Чэнь Гун, -- бороться с ним
трудно. Мы будем стойко защищать перевал, а вы постарайтесь уговорить
господина, чтобы он охранял Сяопэй. Так будет лучше.
Чэнь Дэн скромно поддакивал, а вечером, заметив вдали войско Цао Цао, он
написал три письма, прикрепил их к стрелам и выпустил вниз с перевала.
На другой день, распрощавшись с Чэнь Гуном, он вскочил на коня и,
примчавшись к Люй Бу, сказал:
-- Сунь Гуань и его приспешники хотят сдать перевал! Я там оставил для
обороны Чэнь Гуна. В сумерки вам надо бы предпринять внезапное нападение,
чтобы помочь Чэнь Гуну.
-- Если бы не вы, перевал уже был бы потерян! -- воскликнул Люй Бу и велел
Чэнь Дэну скакать вперед и договориться с Чэнь Гуном о том, чтобы на
перевале зажгли сигнальные огни и тем облегчили наступление.
Чэнь Дэн приехал к Чэнь Гуну и заявил:
-- Войска Цао Цао обошли перевал по тропинке. Боюсь, что мы потеряем
Сюйчжоу. Возвращайтесь скорее!
Чэнь Гун со своими людьми ушел с перевала. Чэнь Дэн зажег условный огонь.
Люй Бу ночью приблизился к перевалу, и войска Чэнь Гуна, не разобравшись в
темноте, набросились на них. Цао Цао же, увидев сигнал, двинулся вперед и
захватил перевал. Сунь Гуань и другие разбежались во все стороны, спасая
свою жизнь.
Люй Бу сражался до рассвета и только тогда понял свою ошибку. Вместе с Чэнь
Гуном они поспешили в Сюйчжоу, но ворота были заперты, и со стены на них
посыпались стрелы. Ми Чжу со сторожевой башни кричал:
-- Ты захватил город у нашего господина, а теперь мы хотим возвратить его!
Больше ты не войдешь сюда!
-- Где Чэнь Гуй? -- в бешенстве закричал Люй Бу.
-- Я уже убил его!
-- А где Чэнь Дэн? -- спросил Люй Бу, обращаясь к Чэнь Гуну.
-- Неужели вы все еще пребываете в заблуждении и беспокоитесь об этом
злодее? -- вскричал тот.
Люй Бу приказал повсюду искать Чэнь Дэна, но его нигде не было. Уступая
уговорам Чэнь Гуна, Люй Бу заторопился в Сяопэй, но на полпути встретил
войска Гао Шуня и Чжан Ляо. На расспросы Люй Бу они отвечали:
-- Чэнь Дэн пришел и объявил, что вы окружены, и велел идти вам на помощь!
-- Это опять коварство злодея! -- воскликнул Чэнь Гун.
-- Ну, попадись мне этот разбойник! Убью! -- кричал Люй Бу.
Они поскакали в Сяопэй. На городских стенах развевались знамена войск Цао
Цао: Цао Жэнь уже успел захватить город. Люй Бу, стоя у городских стен,
проклинал Чэнь Дэна, а тот со стены издевался над ним.
-- Я -- подданный Хань! Могу ли я служить тебе, мятежнику?
Люй Бу решил окружить город. Но в это время приблизился отряд пеших и конных
воинов во главе с Чжан Фэем. Гао Шунь попытался сразиться с ним, но победы
не добился. В бой вступил сам Люй Бу. И тогда большая армия Цао Цао ударила
с тыла. Войска Люй Бу бежали до полного изнеможения в восточном направлении,
и тут новый отряд преградил им дорогу.
-- Стой! -- кричал военачальник, с мечом в руке скакавший на коне впереди.
-- Гуань Юй здесь!
Люй Бу вынужден был принять бой. Сзади его настигал Чжан Фэй. Люй Бу ничего
не оставалось, как только бежать в Сяпи. Хоу Чэн уже вел войска ему на
помощь.
Так встретились Гуань Юй и Чжан Фэй. Оба, проливая слезы, поведали друг
другу, что произошло с ними за время разлуки. Покончив с воспоминаниями, они
повели свои войска к Лю Бэю и, увидав его, со слезами поклонились до земли.
Лю Бэй и горевал и радовался. Он представил братьев Цао Цао, и они вместе
направились в Сюйчжоу. Ми Чжу встретил их и прежде всего сообщил, что семья
Лю Бэя невредима, чем доставил ему большую радость. Чэнь Гуй и его сын
пришли к Цао Цао.
Чэн-сян устроил большой пир и наградил военачальников. Сам Цао Цао восседал
в середине, справа от него сидел Чэнь Гуй, слева -- Лю Бэй. Остальные
военачальники и воины пировали за другими столами. Цао Цао восхвалял заслуги
Чэнь Гуя. Он пожаловал ему во владение десять уездов, а Чэнь Дэну -- титул
Покорителя волн. Цао Цао был весьма доволен своими успехами и на совете
заговорил о нападении на Сяпи. Однако Чэн Юй возразил:
-- У Люй Бу сейчас осталось единственное пристанище -- Сяпи. Если слишком
сильно нажать на него, он вступит в борьбу на смерть или постарается перейти
к Юань Шу. Если же Люй Бу помирится с Юань Шу, одолеть их будет трудно. Надо
сейчас же послать отважного военачальника перерезать Хуайнаньскую дорогу,
чтобы задержать здесь Люй Бу и всячески противодействовать попыткам Юань Шу
помочь ему. Кроме того, есть еще в Шаньдуне приспешники Сунь Гуаня и Цзан
Ба. Привести их к повиновению -- это такое дело, которым пренебрегать
нельзя.
-- Я сам буду держать Шаньдун, -- сказал Цао Цао, -- а Хуайнаньскую дорогу
попрошу занять Лю Бэя.
-- Если вы приказываете, осмелюсь ли я не повиноваться? -- ответил Лю Бэй.
На другой день, оставив в Сюйчжоу Ми Чжу и Цзянь Юна, он вместе с Сунь
Цянем, Гуань Юем и Чжан Фэем повел войска на Хуайнаньскую дорогу. Цао Цао
выступил в поход на Сяпи.
Люй Бу заготовил в Сяпи достаточное количество провианта и, защищенный
неприступной рекой Сышуй, мог спокойно обороняться.
-- Враг только что подошел и еще не успел раскинуть лагерь, -- сказал ему
Чэнь Гун. -- Если со свежими силами обрушиться на утомленное войско, победа
обеспечена.
-- Не стоит рисковать, я уже проиграл одну битву, -- возразил Люй Бу. --
Пусть сначала нападут они, а потом я стремительным ударом сброшу их в Сышуй.
Прошло несколько дней. Цао Цао соорудил лагерь и, подъехав к городским
стенам, стал вызывать Люй Бу. Тот поднялся на стену.
-- Я слышал, что ты собирался породниться с Юань Шу, -- сказал ему Цао Цао,
-- вот поэтому я и пришел сюда. Юань Шу обвинен в мятеже, а ты снискал себе
славу тем, что покарал Дун Чжо. Почему ты, позабыв свои прежние заслуги,
служишь мятежнику? Когда город падет, раскаиваться будет поздно! Покорись и
помоги поддержать правящий дом, тогда ты сохранишь титул хоу.
-- Отведите войска, и тогда мы все обсудим, -- отвечал Люй Бу.
А стоящий рядом с ним Чэнь Гун принялся всячески поносить Цао Цао и,
выпустив стрелу, попал в перья, украшавшие его шлем.
-- Клянусь, я убью тебя! -- в бешенстве крикнул Цао Цао и отдал приказ
войскам готовиться к бою.
-- Цао Цао пришел издалека, и сил у него хватит ненадолго, -- сказал Чэнь
Гун, обращаясь к Люй Бу. -- Вы, господин, расположитесь с конным и пешим
войском за городскими стенами и оставьте меня в городе. Когда Цао Цао
нападет на вас, я ударю ему с тыла. Такое построение называется "бычьи
рога"(*1).
-- Ваше предложение совершенно правильно.
Люй Бу начал готовиться к выступлению. Стояли уже зимние холода, и он
приказал своим людям одеться в ватную одежду.
-- Куда это вы, господин мой? -- спросила Люй Бу жена, госпожа Янь,
заслышав про сборы.
Люй Бу рассказал ей о замысле Чэнь Гуна.
-- Вы оставляете город, покидаете семью и уходите с малочисленным войском,
-- молвила госпожа Янь. -- А если вдруг что-либо случится, встречусь ли я
вновь с вами?
Люй Бу заколебался и три дня бездействовал. Чэнь Гун предупреждал его:
-- Войска Цао Цао окружили город с четырех сторон. Мы попадем в
затруднительное положение, если не двинем войско немедленно.
-- Я думаю, что лучше далеко не уходить и защищать город.
-- Недавно мне стало известно, что в армии Цао Цао мало провианта, и он
отправил за ним людей в Сюйчан, -- продолжал Чэнь Гун. -- Скоро они должны
вернуться. Вы можете с отборными воинами перерезать им путь. Разве плох этот
план?
Люй Бу согласился с ним и рассказал об этом госпоже Янь.
-- Боюсь, что без вас Чэнь Гун и Гао Шунь не смогут защищать город, --
расплакалась госпожа Янь. -- Если они что-нибудь прозевают, потом уж беде не
поможешь. Когда вы оставили меня в Чанане, только благодаря доброте Пан Шу
мне удалось укрыться от врагов. Кто думал, что вашей служанке вновь придется
расставаться с вами? Хотите уйти -- уходите хоть за десять тысяч ли, но обо
мне не вспоминайте!
Госпожа Янь залилась слезами. Смущенный Люй Бу пошел прощаться с Дяо Шань.
-- Берегите себя, господин мой, -- умоляла его Дяо Шань, -- не выезжайте
один!
-- Тебе нечего бояться! -- успокаивал ее Люй Бу. -- Со мной моя алебарда и
Красный заяц. Кто посмеет приблизиться ко мне?
Однако, выйдя от Дяо Шань, он сказал Чэнь Гуну:
-- То, что к Цао Цао идет провиант, -- ложь. Цао Цао очень хитер, и я не
хочу выходить из города.
-- Мы все погибнем, и у нас не будет даже места для погребения! -- вздохнул
Чэнь Гун.
Весь этот день Люй Бу пил вино с госпожой Янь и Дяо Шань, стараясь рассеять
свою грусть.
Советники Сюй Сы и Ван Цзе предложили ему новый план:
-- Юань Шу находится в Хуайнани. Слава о нем гремит. Вы прежде собирались
породниться с ним. Почему же вы теперь не обратитесь к нему? С его помощью
нетрудно разбить Цао Цао.
Люй Бу тотчас написал письмо и поручил им доставить его Юань Шу.
-- Нам нужен отряд войск, чтобы проложить путь, -- сказал Сюй Сы.
Люй Бу приказал Чжан Ляо и Хао Мыну с отрядом в тысячу воинов довести их до
входа в ущелье. В ту ночь во время второй стражи Сюй Сы и Ван Цзе под
охраной Чжан Ляо и Хао Мына промчались мимо лагеря Лю Бэя так стремительно,
что их не успели задержать.
Сюй Сы и Ван Цзе благополучно добрались до Шоучуня и вручили Юань Шу письмо.
-- Как же это так? -- недоумевал Юань Шу. -- Он убил моего посла и
отказался от брака наших детей, а теперь опять обращается ко мне с просьбой!
-- Всему виной коварство Цао Цао, -- горячо уверял Сюй Сы. -- Прошу вас,
господин, хорошенько подумать над этим.
-- А разве твой господин согласился бы отдать свою дочь за моего сына,
когда бы не был прижат войсками Цао Цао?
-- Если вы, князь, сейчас не поможете, то, боюсь, когда будут потеряны
губы, зубы тоже пострадают, -- перебил его Ван Цзе. -- Для вас это не будет
счастьем.
-- Люй Бу -- человек ненадежный. Пусть он сначала пришлет дочь, а потом я
отправлю войска.
Послам ничего не оставалось, как вернуться обратно. Недалеко от лагеря Лю
Бэя Сюй Сы сказал:
-- Днем нам не пройти, это можно сделать только ночью. Мы пойдем впереди, а
Хао Мын будет прикрывать нас.
Они подробно обсудили, как миновать опасное место. Но предосторожность не
спасла их -- путь им преградил Чжан Фэй со своим отрядом. Хао Мын вступил с
ним в поединок, но в первой же схватке был живым взят в плен. Часть воинов
была зарублена, остальные разбежались. Чжан Фэй доставил Хао Мына к Лю Бэю,
и тот под стражей отправил пленника в большой лагерь к Цао Цао. На его
расспросы Хао Мын выложил все, что знал. Цао Цао в сильном гневе велел
обезглавить Хао Мына у ворот и затем разослал по лагерям приказ соблюдать
осторожность; с теми, кто нарушит приказ, будут поступать по военным
законам. Все начальники лагерей трепетали, и Лю Бэй сказал братьям:
-- Мы с вами находимся на самой трудной дороге в Хуайнань и должны быть
особенно осторожны.
-- Да мы ведь только что захватили одного из предводителей мятежников, --
ворчал Чжан Фэй, -- а Цао Цао даже не наградил нас и еще запугивает.
-- Неправда! -- возразил Лю Бэй. -- Цао Цао командует большой армией,
приказами он заставляет людей повиноваться. Мы обязаны выполнять их.
Гуань Юй и Чжан Фэй должны были согласиться с ним. Тем временем Ван Цзе и
Сюй Сы доложили Люй Бу, что Юань Шу не окажет никакой помощи, прежде чем ему
не доставят невесту.
-- Как же ее отправить? -- спросил озадаченный Люй Бу.
-- Хао Мын попал в плен, -- сказал Сюй Сы. -- Теперь Цао Цао узнает о наших
планах и, конечно, примет меры. Без вашего участия никто не сможет прорвать
окружение.
-- А что, если мы отправим мою дочь сегодня же?
-- Сегодня день встречи злого духа, -- запротестовал Сюй Сы. -- Вот завтра
-- день счастливый, и лучше всего тронуться в путь вечером.
На следующую ночь, во время второй стражи, Люй Бу надел на дочь поверх
парчового платья латы, вооружился алебардой, сел на коня, а дочь посадил
себе за спину. Ворота раскрылись, и Люй Бу первый выехал из города. Чжан Ляо
и Гао Шунь следовали за ним с трехтысячным отрядом. Так добрались они до
лагеря Лю Бэя. Раздался грохот барабанов, и Чжа