Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Джузеппе Бальзамо (Записки врача) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -
едь правда? Что ж, пусть так. Я постараюсь быть благоразумной. - Говорите, Лоренца, говорите! - Только что вы мне сказали: "Придет день, Лоренца, и ты не будешь больше страдать, наступит время, и ты станешь свободной и счастливой". - Да, я так сказал и клянусь Небом, что жду этого дня, как и вы, с нетерпением. - Это время может наступить теперь, Бальзамо, - проговорила молодая женщина с ласковой улыбкой, какую ее муж видел у нее на лице только когда она засыпала. - Я устала, знаете, очень устала. Это нетрудно понять: будучи молодой, я уже столько выстрадала! Так вот, друг мой, - ведь вы говорите, что вы мне друг, - выслушайте меня: сделайте так, чтобы этот счастливый день наступил сию минуту. - Я слушаю вас, - молвил Бальзамо, охваченный необычайным волнением. - Я заканчиваю свою речь просьбой, с которой мне следовало бы начать, Ашарат. Молодая женщина вздрогнула. - Говорите, дорогая. - Я не раз замечала во время ваших опытов над несчастными тварями - вы говорили, что эти опыты необходимы для человечества, - я замечала, что вы владеете секретом смерти: то он заключался в капле яда, то во вскрытой вене; и смерть эта была тихой и скорой, а несчастные, ни в чем не повинные животные, обреченные, как и я, на заточение, мгновенно становились после смерти свободными; и это было первым и единственным благодеянием, оказанным бедным тварям с самого их рождения. Так вот... Она остановилась и побледнела. - Что, Лоренца? - спросил Бальзамо. - Сделайте ради меня то, что вы порой делаете в интересах науки с несчастными животными, сделайте это во имя человечности; сделайте это для подруги, благословляющей вас от всей души, для подруги, готовой из признательности целовать вам руки, если вы окажете ей милость, о которой она вас умоляет. Сделайте это, Бальзамо, для меня, на коленях прошу вас об этом, и я обещаю вам, что с последним вздохом я одарю вас такой любовью и радостью, какой вы не увидите от меня за всю мою жизнь. Вы сделали бы это ради меня, и я обещаю вам, что буду искренне радоваться в то мгновенье, когда покину этот мир. Бальзамо, душой вашей матери, кровью нашего Бога, всем, что есть святого в мире живых и в мире мертвых, заклинаю вас: убейте меня! Убейте меня! - Лоренца! - вскричал Бальзамо, притянув к себе вскочившую с этими словами молодую женщину. - Лоренца, ты бредишь! Чтобы я тебя убил!.. Ты - моя любовь! Ты - моя жизнь! Лоренца резким движением высвободилась из объятий Бальзамо и рухнула на колени. - Я не встану, - сказала она, - пока вы не исполните моей просьбы. Умертвите меня тихо, без боли; окажите мне эту милость, ведь вы говорите, что любите меня; усыпите меня, как вы часто делаете, но избавьте меня от пробуждения, от разочарования. - Лоренца, дорогая! - заговорил Бальзамо, - Боже мой, неужели вы не видите, что у меня сердце разрывается? Неужели вы так несчастливы? Встаньте, Лоренца, не надо впадать в отчаяние. Неужто вы так меня ненавидите? - Я ненавижу рабство, пытки, одиночество, а раз вы превращаете меня в рабу, в несчастную и одинокую, значит, я ненавижу и вас. - Но я безумно люблю вас и не могу видеть, как вы умираете. Значит, вы не умрете, Лоренца, и я займусь самым трудным лечением, которое когда-либо мне приходилось проводить: я заставлю вас полюбить жизнь, моя Лоренца! - Нет, нет, это невозможно: вы уже заставили меня пожелать смерти. - Лоренца, сжальтесь надо мной, я вам обещаю, что очень скоро... - Смерть или жизнь! - воскликнула молодая женщина, приходя постепенно во все большее возбуждение от своей ярости. - Сегодня - крайний срок. Согласны ли вы лишить меня жизни, иными словами - дать мне успокоение? - Жизнь, Лоренца, только жизнь. - Тогда свободу! Бальзамо молчал. - В таком случае - смерть, тихая смерть от какого-нибудь зелья, укола иглой, смерть во время сна: покой! покой! покой! - Жизнь и терпение, Лоренца. Лоренца расхохоталась адским хохотом и, отскочив, выхватила из-за пазухи нож с тонким и острым лезвием, словно молния, сверкнувшим у нее в руке. Бальзамо вскрикнул, но было поздно: он не успел отвести ее руку, и нож вонзился в грудь Лоренцы. Бальзамо был ослеплен вспышкой и видом крови. Он закричал и, обхватив Лоренцу руками, на лету поймал нож, готовый опуститься снова. Лоренца резким движением попыталась высвободить нож, и лезвие прошло между пальцев Бальзамо. Из раны хлынула кровь. Вместо того, чтобы продолжать борьбу, Бальзамо протянул окровавленную руку к молодой женщине и властно проговорил: - Усните, Лоренца! Усните! Я приказываю! Но она была так сильно возбуждена, что повиновалась не сразу. - Нет, нет, - прошептала Лоренца, пошатываясь и пытаясь еще раз вонзить нож себе в грудь. - Нет, я не буду спать! - Усните, я вам говорю! - шагнув к ней, повторил Бальзамо. - Спите, я так хочу! На сей раз сила воли Бальзамо оказалась такой мощной, что всякое сопротивление было сломлено. Лоренца вздохнула, выронила нож, зашаталась и рухнула на подушки. Только глаза ее оставались открытыми, однако ее пылавший ненавистью взор постепенно угасал, и скоро глаза закрылись. Напряжение спало, голова склонилась к плечу, как у раненой птицы; нервная дрожь пробежала по всему ее телу. Лоренца заснула. Только тогда Бальзамо смог расстегнуть одежду Лоренцы и осмотреть рану; она показалась ему неопасной. Однако кровь так и хлестала из раны. Бальзамо нажал кнопку, спрятанную в глазу льва; распрямилась пружина, растворилась потайная дверь. Он отвязал противовес, спустилась подъемная дверь Альтотаса: Бальзамо встал на нее и поднялся в лабораторию старика. - А-а, это ты, Ашарат? - спросил тот, продолжая сидеть в кресле. - Ты знаешь, что через неделю мне исполняется сто лет? Ты знаешь, что к этому времени мне нужна кровь младенца или девственницы? Не слушая его, Бальзамо бросился к шкапчику, где хранились магические бальзамы. Он схватил одну из пробирок, содержимое которой ему не раз приходилось испытывать, потом вернулся к подъемному окну, топнул ногой и начал спускаться. Альтотас подкатил вместе с креслом прямо к отверстию в полу и протянул руки, намереваясь вцепиться в одежду Бальзамо, но опоздал. - Ты слышишь, несчастный? - прокричал он ему вдогонку. - Слышишь? Если через неделю у меня не будет младенца или девственницы, чтобы завершить составление эликсира, я умру. Бальзамо обернулся. Глаза старика горели на совершенно неподвижном лице; можно было подумать, что живы одни глаза. - Да, да, - отвечал Бальзамо. - Да, можешь быть спокоен, у тебя будет то, о чем ты просишь. Отпустив пружину, он вернул подъемное окно на прежнее место: оно сейчас же слилось с потолком, представляя собой часть орнамента. Затем он поспешил в комнату Лоренцы, но, едва войдя туда, услышал звонок Фрица. - Герцог де Ришелье, - пробормотал Бальзамо. - Ну ничего, герцог и пэр может и подождать! Глава 2 ПРИВОРОТНОЕ ЗЕЛЬЕ ГЕРЦОГА ДЕ РИШЕЛЬЕ В половине пятого герцог де Ришелье покинул особняк на улице Сен-Клод. В свое время читатель узнает, зачем он приходил к Бальзамо. Барон де Таверне ужинал у дочери. Ее высочество в этот день предоставила Андре полную свободу, чтобы она могла принять у себя отца. Герцог де Ришелье вошел в тот момент, когда подавали десерт. Он по-прежнему приносил в семью Таверне только добрые вести: он сообщил своему другу, что утром король во всеуслышание объявил, что хочет дать Филиппу не роту, а полк. Таверне проявил бурную радость, Андре горячо поблагодарила маршала. Беседа потекла так, как ей и следовало после того, что произошло. Ришелье продолжал рассказывать о короле, Андре без умолку говорила о брате, а Таверне - о достоинствах Андре. В разговоре девушка упомянула о том, что она до самого утра свободна от службы у ее высочества, что ее высочество принимает в этот день двух немецких принцев, приходящихся ей родней; желая почувствовать себя хоть на несколько часов свободной и вспомнить те времена, когда она жила при дворе в Вене, Мария-Антуанетта не захотела видеть французских слуг и даже удалила фрейлину. Это так потрясло герцогиню де Ноай, что она побежала жаловаться королю, Барону де Таверне очень нравилась, как он говорил, свобода Андре, с какой она рассказывала о вещах, от которых непосредственно зависели состояние и слава семьи Таверне. Услышав это, Ришелье сказал, что готов удалиться, чтобы не мешать отцу пооткровенничать с дочерью. Мадмуазель де Таверне запротестовала, и Ришелье остался. Ришелье живописал плачевное состояние, в котором оказалась французская знать, вынужденная сносить постыдное иго случайных фаворитов, подпольных владычиц, вместо того, чтобы иметь дело с такими фаворитками, как в былые времена; ведь тогда это были дамы почти столь же знатного происхождения, что и их августейшие любовники; дамы покоряли принцев крови своей красотой и любовью, а подданных - благородным происхождением, умом и верностью интересам страны. Слова Ришелье совпали с тем, о чем вот уже несколько дней говорил Андре барон де Таверне, и это ее удивило. Ришелье перешел к изложению своей теории добродетели, теории возвышенной, языческой и, вместе с тем, истинно французской; мадмуазель де Таверне была вынуждена признать, что она ни в коей мере не добродетельна. Настоящей добродетелью, как понимал ее маршал, обладали г-жа де Шатору, мадмуазель де ла Вольер и мадмуазель де Фосез. От слова к слову, от доказательства к доказательству, мысль Ришелье становилась настолько прозрачной, что Андре вообще перестала ее понимать. Беседа продолжалась в том же духе часов до семи вечера. Когда часы пробили семь, герцог поднялся: ему было пора, по его словам, отправляться ко двору в Версаль. Пройдясь по комнате в поисках шляпы, он наткнулся на Николь: она всегда старалась найти себе какое-нибудь дело поблизости от того места, где находился герцог де Ришелье. - Малышка! - воскликнул он, потрепав ее по плечу. - Проводи-ка меня! Отнесешь цветы, которые герцогиня де Ноай приказала нарвать с клумбы и которые она посылает со мной графине д'Эгмон. Николь поклонилась, как пастушка из комической оперы Руссо. Маршал попрощался с бароном и его дочерью, обменялся с Таверне многозначительным взглядом, молодцевато раскланялся с Андре и вышел. Мы просим позволения у читателя оставить барона и Андре: пусть они обсуждают новую милость, оказанную Филиппу, а мы последуем за маршалом. Мы узнаем, зачем он ездил на улицу Сен-Клод, куда прибыл, как мы помним, в страшную минуту. Кстати, принципы морали, которыми руководствовался барон, были, пожалуй, еще жестче, чем у маршала; они могли бы оскорбить слух человека, обладающего и не такой нежной душой, как у Андре, и, следовательно, способного понять больше, нежели наивная девушка. Итак, Ришелье спустился по лестнице, опираясь на плечо Николь, и, как только они оказались у клумбы, остановился и заглянул ей в лицо со словами: - Ах, вот как, малышка? - сказал он. - Так у нас теперь есть любовник? - У меня, господин маршал?! - воскликнула Николь, сильно покраснев и отступив на шаг. - Может, ты не Николь Леге, а? - Точно так, господин маршал. - Так вот, у Николь Леге есть любовник. - Скажете тоже! - Да, черт побери! Этот бездельник недурно сложен, она его принимала на улице Кок-Эрон, а потом он последовал за ней в окрестности Версаля. - Клянусь вам, ваша светлость... - Он, кажется, гвардеец, а зовут его... Хочешь, малышка, я тебе скажу, как зовут любовника мадмуазель Николь Леге? У Николь оставалась единственная надежда, что маршал не знает имя этого счастливейшего из смертных. - Ну что же, господин маршал, договаривайте, раз уж начали. - Его зовут господин де Босир, и, по правде говоря, он оправдывает свое имя. Николь прижала руки к груди, попытавшись сделать вид, что она пристыжена, но это не произвело на маршала никакого впечатления. - Кажется, мы назначаем в Трианоне свидания, - продолжал он. - Дьявольщина! В королевской резиденции - это не шутки! Да за такие проделки недолго и места лишиться, прелестное дитя, а господин де Сартин отправляет всех уволенных из королевских замков девушек прямо в Сальпетриер. Николь почувствовала некоторое беспокойство. - Ваша светлость! - заговорила она. - Клянусь, что если господин де Босир и похваляется тем, что он - мой любовник, то он просто фат и мерзавец, потому что на самом деле я ни в чем не виновата. - Я не отрицаю того, что он фат и мерзавец, - отвечал Ришелье, - но ведь ты назначала свидания? Да или нет? - Ваша светлость! Свидание - еще не улика. - Назначала ты свидания или не назначала? Отвечай! - Ваша светлость... - Назначала... Прекрасно! Я тебя не осуждаю, милое дитя. Я люблю юных прелестниц, которые не прячут своей красоты, я и сам в молодости умел ценить красоту. Однако, будучи твоим другом и покровителем, я хочу тебя предупредить. - Так меня видели?.. - спросила Николь. - Очевидно, да, раз я об этом знаю. - Ваша светлость, никто меня не видел, - решительно заявила Николь, - потому что это просто невозможно. - Я ничего не знаю наверное, но такие слухи ходят, и это бросает тень на твою хозяйку. А ты понимаешь, что я более близкий друг семейству Таверне, нежели семье Леге, и мой долг - шепнуть барону два слова о том, что происходит. - Ах, ваша светлость! - вскричала Николь, напуганная разговором, принимавшим такой оборот. - Вы меня погубите. Ведь даже если я и невиновна, меня прогонят по одному подозрению! - Что же делать, деточка? Значит, тебя прогонят. Уж не знаю, какой злодей мог найти в этих свиданиях что-то дурное, но, как бы невинны они ни были, о них уже доложили герцогине де Ноай. - Герцогине де Ноай! Боже милостивый! - Да, ты сама видишь, что дело не терпит отлагательств. Николь в отчаянии всплеснула руками. - Это неприятно, я понимаю, - продолжал Ришелье. - Что же ты собираешься делать? - А вы? Ведь вы только что называли себя моим покровителем, и вы это доказали... Неужели вы не можете меня защитить? - спросила Николь с лукавством, присущим скорее опытной женщине. - Конечно, могу, черт побери. - И что же, ваша светлость?.. - Могу, но не хочу! - Как, господин герцог? - Да, ты милая девушка, я знаю, и твои прелестные глазки многое мне говорят, но я уже почти совсем ослеп, бедняжка Николь, и не понимаю языка прелестных глаз. Когда-то я мог бы предложить тебе приют в особняке Гановер, а сегодня к чему мне это? Нам не о чем было бы даже поболтать. - Однако вы уже возили меня в свой особняк, - поморщившись заметила Николь. - Как нелюбезно с твоей стороны, Николь, упрекать меня в том, что я возил тебя в свой особняк! Ведь я это сделал для того, чтобы оказать тебе услугу. Признайся, что без волшебной воды господина Рафте, превратившей тебя в прелестную брюнетку, ты не попала бы в Трианон, В конце концов, стоило ли это затевать только ради того, чтобы тебя прогнали, но, с другой стороны, ты сама виновата: за каким чертом назначаешь свидания господину де Босиру, да еще прямо у входа в конюшни? - Вы даже это знаете? - спросила Николь, решив изменить тактику и всецело положиться на благородство маршала. - Черт побери! Ты же сама видишь, что мне известно, и не только мне, но и герцогине де Ноай. Да у тебя же свидание назначено на сегодняшний вечер... - Это правда, ваша светлость Но даю рам слово, что я не пойду - Разумеется, я же тебя предупредил, зато господин де Босир придет: ведь его никто не предупреждал, и его схватят Естественно, он не захочет, чтобы его повесили, как вора, или наказали палками, как шпиона, он предпочтет сказать правду, тем более, что в этом не так уж неприятно признаться: "Отпустите меня, я - любовник малышки Николь". - Ваша светлость, я дам ему знать. - Дать ему знать ты не сможешь, бедняжечка: через кого, хотел бы я знать, ты его предупредишь? Может, через того, кто тебя выдал? - Да, да, вы правы, - отвечала Николь, разыгрывая отчаяние. - Раскаяние тебе к лицу! - воскликнул Ришелье. Николь спрятала лицо в ладонях, но так, чтобы сквозь пальцы можно было хорошо видеть и не упустить ни одного движения, ни единого взгляда Ришелье. - Ты в самом деле восхитительна, - проговорил герцог, от которого не скрылась ни одна из ее женских хитростей. - Ах, если бы мне сбросить лет пятьдесят! Ну хорошо, черт меня подери! Николь, я хочу тебе помочь! - Ах, ваша светлость, если вы исполните свое обещание моя признательность... - Не нужно мне ничего, Николь. Я готов оказать тебе услугу просто так - Это очень мило с вашей стороны, ваша светлость, я вам так благодарна - Подожди благодарить. Ты же еще ничего не знаешь. Сначала выслушай меня. - Я на все согласна, ваша светлость, лишь бы мадмуазель Андре меня не прогнала. - Так ты, значит, очень хочешь остаться в Трианоне? - Больше всего на свете, ваша светлость. - Вот что, милая девочка; выброси это из головы. - Но ведь никто меня не видел, ваша светлость? - Видел или нет, тебе все равно придется отсюда убираться. - Почему? - Сейчас я все тебе объясню: если тебя видела герцогиня де Ноай, надеяться тебе не на что: даже король тебя не спасет. - Ах, если бы я могла увидеться с королем!.. - Только этого не хватало, детка! И потом, я сам позабочусь о том, чтобы тебя здесь не было. - Вы? - И притом немедленно! - Откровенно говоря, господин маршал, я ничего не понимаю. - Как я сказал, так и будет. - Так вот оно, ваше покровительство? - Если мое покровительство тебе не нравится, еще есть время, скажи только одно слово, Николь... - Что вы, ваша светлость, напротив, оно мне просто необходимо. - Я готов тебе его оказать. - Спасибо. - Вот что я готов для тебя сделать, послушай! - Слушаю, ваша светлость. - Вместо того, чтобы позволить кому-нибудь выгнать тебя и посадить в тюрьму, я сделаю тебя свободной и богатой. - Свободной и богатой? - Да. - А что от меня требуется, чтобы я стала свободной и богатой? Скажите скорее, господин маршал! - От тебя требуется сущая безделица. - Ну а все-таки? - То, что я тебе прикажу. - Это очень трудно? - Что ты! Это и ребенку по силам! - Я, стало быть, должна что-то сделать? - Еще бы! Ты же знаешь закон нашей жизни, Николь: услуга за услугу. - А то, что я должна буду исполнить, нужно мне или вам? Герцог взглянул на Николь. "Ей-богу, маленькая проказница не такая простушка!" - подумал он. - Договаривайте, ваша светлость. - Скорее это нужно тебе, - решительно отвечал маршал. - Так что же я должна для себя сделать, ваша светлость? - спросила Николь. Она уже начала догадываться, что нужна маршалу. Она перестала его бояться. Ее изобретательный ум изо всех сил пытался разгадать загадку, несмотря на все уловки собеседника. - Господин де Босир прибудет в половине восьмого? - Да, господин маршал, это его обычное время. - Сейчас десять минут восьмого. - Верно. - Если я пожелаю, он будет схвачен. - Да, но вы этого не хотите. - Нет. Ты пойдешь к нему и скажешь... - Что я должна ему сказать? - Сначала ответь мне, Николь, любишь ли ты его. - Ну,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору