Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Джузеппе Бальзамо (Записки врача) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -
стойно. - Так вы, значит, не сердитесь на меня за это? - вскричал король. - На что же вы сердитесь? Отвечайте мне по чести. - Я на вас не сержусь, сир. - Однако вы сказали, что вас кто-то рассердил?.. - Да, меня рассердили, сир, это правда. - Чем же? - Тем, что я стала чем-то вроде крайнего средства. - Вы - "крайнее средство"? Что вы говорите? - Да, да, я! Графиня Дю Барри! Милая Жанна, очаровательная Жанночка, соблазнительная Жаннетточка, как говорит ваше величество. Я - крайнее средство. - В чем же это выражается? - А в том, что мой король, мой любовник бывает у меня тогда, когда госпожа де Шуазель и госпожа де Граммон им пресытились. - Ох, графиня!.. - Клянусь честью, хотя бы я от этого проиграла, но я скажу откровенно, что у меня на сердце. Рассказывают, что госпожа де Граммон частенько вас подстерегала у входа в спальню. А я поступлю иначе, нежели благородная герцогиня. Я стану поджидать на выходе, и как только первый же Шуазель или первая Граммон попадется мне в руки... Пусть поберегутся! - Графиня! Графиня! - Что же вы от меня хотите! Я дурно воспитана. Я - любовница Блеза, прекрасная бурбонка, как вы знаете. - Графиня! Шуазели сумеют за себя отомстить. - Ну и что же? Лишь бы они мстили так же, как я. - Вас поднимут на смех. - Вы правы. - Ах! - У меня есть одно чудесное средство, и я хочу к нему прибегнуть. - Что вы задумали?.. - с беспокойством спросил король. - Я просто-напросто удалюсь. Король пожал плечами. - Вы мне не верите, сир? - Признаюсь откровенно, нет. - Вы просто не даете себе труда поразмыслить. Вы путаете меня с другими. - То есть, как? - Ну конечно! Госпожа де Шатору хотела быть для вас богиней. Госпожа де Помпадур мечтала быть королевой. Другие хотели стать богатыми, могущественными, пытались унижать придворных дам, пользуясь вашей благосклонностью. Я не страдаю ни одним из этих недостатков. - Вы правы - А достоинств много. - Вы и тут правы. - Вы говорите не то, что думаете. - Ах, графиня! Я более, чем кто бы то ни было, знаю, чего вы стоите. - Пусть так. Послушайте: то, что я скажу, не должно поколебать вашего убеждения. - Говорите. - Прежде всего, я богата; мне никто не нужен. - Вы хотите, чтобы я об этом пожалел, графиня. - И потом, я не так спесива, как эти дамы, у меня нет таких желаний, исполнение которых тешило бы мое самолюбие. Я всегда хотела одного: любить своего поклонника, будь то мимикетер, будь то король. С той минуты, как я перестаю его любить, я ничем больше не дорожу. - Будем надеяться, что вы еще хоть немножко мною дорожите, графиня. - Я не договорила, сир. - Продолжайте, графиня. - Я хочу еще сказать вашему величеству, что я хороша собой, молода, я еще лет десять буду привлекательной; я буду не только счастливейшей женщиной, но и наиболее почитаемой с того самого дня, когда я перестану быть любовницей вашего величества. Вы улыбаетесь, сир. Я сержусь еще и потому, что вы не хотите поразмыслить над тем, что я вам говорю. Дорогой король! Когда вам и вашему народу надоедали другие ваши фаворитки и вы их прогоняли, народ вас за это превозносил, а впавшей в немилость гнушался, как в стародавние времена. Так вот, я не буду дожидаться отставки. Я уйду сама, и все об этом узнают. Я пожертвую сто тысяч ливров бедным, проведу неделю в покаянии в одном из монастырей, и не пройдет и месяца, как мое изображение украсит все церкви наравне с кающейся Магдалиной. - Вы это серьезно, графиня? - спросил король. - Взгляните на меня, сир, и решите сами, серьезно я говорю или нет. - Неужели вы способны на такой мелкий поступок, Жанна? Сознаете ли вы, что тем самым вы ставите меня перед выбором? - Нет, сир. Если бы я ставила вас перед выбором, я сказала бы вам: "Выбирайте между тем-то и тем-то". - А вы? - А я вам говорю: "Прощайте, сир" - вот и все. На сей раз король побледнел от гнева. - Вы забываетесь, графиня! Берегитесь... - Чего, сир? - Я вас отправлю в Бастилию. - Меня? - Да, вас. А в Бастилии вы соскучитесь еще скорее, чем в монастыре. - Ах, сир, - умоляюще сложив руки, пропела графиня, - неужели вы мне доставите удовольствие... - Какое удовольствие? - Отправить меня в Бастилию. - Что вы сказали? - Это будет слишком большая честь для меня. - То есть как? - Ну да: я втайне честолюбива и мечтаю стать столь же известной, как господин де ла Шалоте или господин де Вольтер. Для этого мне как раз не хватает Бастилии. Немножко Бастилии - и я буду счастливейшей из женщин. Это будет для меня удобным случаем написать мемуары о себе, о ваших министрах, о ваших дочерях, о вас самом и рассказать грядущим поколениям о всех добродетелях Людовика Возлюбленного. Напишите указ о заточении без суда и следствия, сир. Вот вам перо и чернила. Она подвинула к королю письменный прибор, стоявший на круглом столике. Оскорбленный король на минуту задумался, потом поднялся. - Ну хорошо. Прощайте, графиня! - проговорил он. - Лошадей! - закричала графиня. - Прощайте, сир! Король шагнул к двери. - Шон! - позвала графиня. Явилась Шон. - Мои вещи, дорожных лакеев и почтовую карету, - приказала она. - Живей! Живей! - Почтовую карету? - переспросила потрясенная Шон. - Что случилось, Боже мой? - Случилось то, дорогая, что если мы немедленно не уедем, его величество отправит нас в Бастилию Мы не должны терять ни минуты. Поторапливайся, Шон, поторапливайся. Ее упрек поразил Людовика XV в самое сердце. Он вернулся к графине и взял ее за руку. - Простите мне, графиня, мою резкость, - проговорил он. - Откровенно говоря, сир, я удивляюсь, почему вы не пригрозили мне сразу виселицей. - Графиня!.. - Ну конечно! Ведь воров приговаривают к повешению. - И что же? - Разве я не краду место у госпожи де Граммон? - Графиня! - Ах, черт побери! Вот в чем мое преступление, сир! - Послушайте, графиня, будьте благоразумны: вы привели меня в отчаяние. - А теперь? Король протянул ей свои руки. - Мы оба были не правы. Давайте теперь простим Друг друга. - Вы в самом деле хотите помириться, сир? - Клянусь честью. - Ступай, Шон. - Будут ли какие-нибудь приказания? - спросила молодая женщина у сестры. - Почему же нет? Мои приказания остаются в силе. - Графиня... - Пусть ждут новых распоряжений. - Хорошо. Шон вышла. - Так вы меня еще любите? - обратилась графиня к королю. - Больше всего на свете. - Подумайте хорошенько о том, что вы говорите, сир. Король в самом деле задумался, но ему некуда было отступать. Кстати, ему было интересно посмотреть, как далеко могут зайти требования победителя. - Я вас слушаю, - сказал он. - Одну минуту. Обращаю ваше внимание на то, сир, что я готова была уехать и ни о чем не просила. - Я обратил на это внимание. - Но раз я остаюсь, я кое о чем попрошу. - О чем же? Остается только узнать. - Да вы и так отлично знаете! - Отставки господина де Шуазеля? - Совершенно верно. - Это невозможно, графиня. - Лошадей! - Вот упрямая! - Подпишите приказ о заточении меня в Бастилию или указ об отставке министра. - Может быть, стоит поискать золотую середину? - спросил король. - Спасибо за ваше великодушие, сир. Кажется, я все-таки уеду. - Графиня! Вы - настоящая женщина! - К счастью, да. - И вы говорите о политике, как женщина, строптивая и разгневанная. У меня нет оснований давать отставку де Шуазелю. - Я понимаю: он - кумир вашего Парламента, он же и поддерживает его членов, когда они восстают против вас. - Нужен же в конце концов повод! - Повод нужен слабому человеку. - Графиня! Де Шуазель - честный человек, а честные люди - редкость. - Этот честный человек продает вас англичанам, которые отнимают у вас последнее золото. - Вы преувеличиваете, графиня. - Совсем немного. - О Господи! - вскричал раздосадованный Людовик XV. - До чего же я глупа! - воскликнула графиня. - Какое мне дело до Парламента, до Шуазелей, до его кабинета министров! Какое мне дело до короля - ведь я его крайнее средство! - Опять вы за свое! - Как всегда, сир! - Графиня! Я прошу у вас два часа на размышление. - Десять минут, сир. Я ухожу в свою комнату, просуньте записку с ответом под дверь: вот бумага, вот чернила. Если через десять минут ответа не будет или если ответ меня не удовлетворит, - прощайте, сир! Забудьте обо мне. Я уеду. В противном случае... - В противном случае?.. - Поверните задвижку, и дверь откроется. Людовик XV из приличия поцеловал графине ручку. Уходя, она вызывающе улыбнулась королю. Король не противился ее уходу, и графиня заперлась в соседней комнате. Спустя пять минут аккуратно сложенный лист бумаги показался между шелковым шнуром, которым была обшита дверь, и шерстяным ковром. Графиня с жадностью прочла записку, торопливо написала несколько слов де Ришелье, ожидавшему во дворике под навесом и рисковавшему обратить на себя внимание, томясь столь долгим ожиданием. Маршал развернул бумагу, прочел и, несмотря на почтенный возраст, бегом бросился в большой двор к своей карете. - Кучер, в Версаль! - приказал он. - Гони во весь опор! Вот что было сказано в записке, брошенной через окошко де Ришелье: "Я потрясла дерево: портфель упал". Глава 7 КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV И ЕГО МИНИСТР ЗАНИМАЮТСЯ ДЕЛОМ На следующий день Версаль был в большем волнении. Люди подавали друг другу таинственные знаки, выразительно пожимали руки или же, напротив, скрестив руки на груди, поднимали глаза к небу, что свидетельствовало об их скорби или удивлении. Де Ришелье в окружении многочисленных сторонников находился в приемной короля в Трианоне. Было около десяти часов. Разодетый граф Жан Дю Барри беседовал со старым маршалом, и говорил он весело, если судить по его цветущему виду. Около одиннадцати король торопливо прошел в свой кабинет, ни с кем не заговорив. В пять минут двенадцатого де Шуазель вышел из кареты и прошел через галерею, зажав под мышкой портфель. Это вызвало большое движение: придворные отворачивались, делая вид, что оживленно беседуют, только бы не пришлось здороваться с министром. Герцог не обратил внимания на этот маневр. Он прошел в кабинет, где король листал досье, попивая шоколад. - Здравствуйте, герцог, - дружелюбно проговорил король. - Как вы себя чувствуете? - Сир! Господин де Шуазель чувствует себя хорошо, а вот министр тяжело болен. Он явился просить ваше величество, не дожидаясь, пока вы сами об этом заговорите, принять его отставку. Я благодарю ваше величество за то, что вы позволили мне самому сказать об этом. Я весьма признателен за эту последнюю милость. - Какая отставка, герцог? Что это значит? - Сир! Ваше величество подписали вчера поданный госпожой Дю Барри приказ о моем смещении. Эта новость облетела весь Париж и весь Версаль. Зло восторжествовало. Однако я решил не оставлять службу у вашего величества, не получив на то приказа и дозволения. Я был назначен официально и могу считать себя смещенным только на основании официального документа. - Как, герцог? - со смехом вскричал король: строгая и достойная манера держаться де Шуазеля пугала его - Как вы, умнейший человек, формалист, этому поверили? - Сир, да ведь вы подписали... - с удивлением начал было министр. - Что? - Письмо, которое находится у графини Дю Барри. - Ах, герцог, неужели вам никогда не приходилось добиваться мира? Счастливый вы человек!.. Впрочем, госпожа де Шуазель - образцовая супруга. Герцог нахмурился: сравнение было оскорбительным. - Ваше величество обладает достаточно твердым и хорошим характером, чтобы не впутывать в государственные дела то, что вы изволите называть семейными делами. - Шуазель, я должен вам об этом рассказать: это ужасно забавно. Знаете ли вы, что там вас очень боятся? - - Это означает, что меня ненавидят, сир. - Если угодно, да. Так вот эта сумасбродная графиня поставила меня перед выбором: отправить ее в Бастилию или поблагодарить вас за ваши услуги. - Так что же, сир? - Признайтесь, герцог, что было бы обидно пропустить зрелище, которое Версаль представлял собою сегодня утром. Я еще со вчерашнего дня забавляюсь, наблюдая за тем, как по дорогам мчатся гонцы, как вытягиваются лица... Третья королевская шлюха со вчерашнего дня - королева Франции. Это презабавно! - Но каков конец, сир? - Конец, дорогой мой герцог, будет все тот же, - отвечал Людовик XV, снова становясь серьезным. - Вы меня знаете: я делаю вид, что сдаюсь, но никогда не уступаю. Пусть женщины делят медовый пряник, который я им время от времени подбрасываю, что когда-то проделывали с Цербером. А мы будем жить спокойно, дружно, всегда вместе. И раз уж мы взялись выяснять отношения, прошу вас иметь в виду: какие бы слухи ни ходили, какое бы письмо я ни написал.., непременно приезжайте в Версаль... Пока я говорю с вами так, как теперь, герцог, мы будем добрыми друзьями. Король протянул министру руку, тот поклонился, не выказывая ни признательности, ни обиды. - А теперь примемся за дело, если ничего не имеете против, дорогой герцог. - Я к услугам вашего величества, - сказал Шуазель, раскрывая портфель. - Для начала - несколько слов о фейерверке. - Это было большое бедствие, сир. - По чьей вине? - По вине судьи Биньона. - Много было крику? - Да, много. - Так надо было, может быть, отстранить от должности Биньона. - Одного из членов Парламента едва не раздавили в толпе, поэтому Парламент принял это дело близко к сердцу. Однако генеральный адвокат Сегье произнес блистательную речь и доказал, что причина этого несчастья - роковое стечение обстоятельств. Ему долго аплодировали, и теперь дело улажено. - Тем лучше! Перейдем к Парламенту, герцог... Вот в чем нас упрекают!.. - Меня, сир, упрекают в том, что я поддержал д'Эгийона, а не де ла Шалоте, но кто меня упрекает? Те самые люди, которые радостно распространили слухи о письме вашего величества. Вы только подумайте, сир: д'Эгийон превысил свои полномочия в Англии; иезуиты действительно были изгнаны; де ла Шалоте был прав; ваше величество сами открыто признали невиновность генерального прокурора. Нельзя так просто опровергать слова короля! В присутствии его министра - куда ни шло, но только не всенародно! - А пока Парламент считает себя сильным... - Он в самом деле силен. Еще бы! Членов Парламента бранят, сажают в тюрьму, оскорбляют, объявляют невиновными - еще бы им не быть сильными! Я не обвинял д'Эгийона в том, что он начал дело ла Шалоте, но я никогда не прощу ему того, что он оказался не прав. - Герцог! Герцог! Зло восторжествовало. Давайте подумаем, как облегчить положение... Как обуздать этик наглецов?.. - Как только прекратятся интриги канцлера, как только д'Эгийон лишится поддержки, волнение Парламента уляжется само собой. - Но ведь это означало бы, что я уступил, герцог! - Разве вас, ваше величество, представляет д'Эгийон.., а не я? Довод был убедительный, и король это понял. - Вам известно, - сказал он, - что я не люблю вызывать неудовольствие у своих слуг, даже если они допустили оплошность... Однако оставим это дело, хотя оно меня и огорчает: время покажет, кто был прав... Поговорим теперь о внешней политике... Говорят, я собираюсь воевать? - Сир, если бы вам и пришлось воевать, это была бы война справедливая и необходимая. - С англичанами... Дьявольщина! - Уж не боится ли ваше величество англичан? - На море... - Будьте покойны, ваше величество: герцог де Праслен, мой кузен и ваш морской министр, вам подтвердит, что располагает шестидесятые четырьмя кораблями, не считая тех, которые строятся на верфях, и строительных материалов еще на дюжину, их можно построить за год... Наконец, пятьдесят фрегатов первого класса, что весьма внушительно для войны на море. А для сухопутной войны мы подготовлены еще лучше, у нас есть Фонтенуа. - Очень хорошо. Но чего ради я должен воевать с англичанами, дорогой герцог? Правительство аббата Дюбуа было гораздо менее удачным, нежели ваше, однако ему всегда удавалось избегать войны с Англией. - Еще бы, сир! Аббат Дюбуа получал от англичан шесть тысяч ливров в месяц. - Герцог!.. - У меня есть тому доказательство, сир. - Пусть так. Однако в чем вы видите причину войны? - Англия хочет захватить всю Индию: я был вынужден отдать вашим офицерам самые строгие, самые жесткие приказания. Первая же стычка там повлечет за собой протест Англии. Я твердо убежден, что мы его не примем. Необходимо заставить уважать правительство вашего величества силой, как когда-то его уважали благодаря подкупу. - Не будем горячиться. Кто знает, что там будет, в этой Индии? Это так далеко! Герцог с досады стал кусать себе губы. - Есть еще более вероятный casus belli <Повод к войне (лат.)> для нас, сир, - заметил он. - Что еще? - Испанцы претендуют на право владения Малуинскими и Фолклендскими островами... Порт Эгмон незаконно был захвачен англичанами, и испанцы выгнали их; отсюда - ярость Англии: она предупреждает испанцев, что готова пойти на крайние меры, если ее требования не будут удовлетворены. - Ну, раз испанцы не правы, дайте им возможность объясниться. - Сир, а семейный пакт? Зачем вы настаивали на подписании этого пакта? Ведь он тесно связывает всех европейских Бурбонов и объединяет их против Англии. Король опустил голову. - Не беспокойтесь, сир, - продолжал Шуазель, - у вас великолепная армия, внушительные морские силы, у вас есть деньги, наконец. Я сумею добыть денег так, чтобы не возмущать народ. Если нам придется воевать, война принесет славу вашему величеству, и я предполагаю такое расширение территории, для которого найдется и повод, и объяснение. - Знаете, герцог, сначала надо навести порядок внутри страны, а уж потом воевать со всем светом. - Но внутри страны все спокойно, сир, - возразил герцог, делая вид, что не понимает короля. - Нет, нет, вы сами понимаете, что это не так. Вы меня любите и хорошо мне служите. Есть и другие люди, уверяющие меня в своей любви, однако ведут себя совсем иначе, нежели вы. Надо привести всех к согласию. Видите ли, дорогой герцог, я хочу жить счастливо и спокойно. - Не от меня зависит, чтобы ваше счастье было полным, сир. - Прекрасно сказано. В таком случае приглашаю вас со мною сегодня отобедать. - В Версале, сир? - Нет, в замке Люсьенн. - От души сожалею, сир, но моя семья очень обеспокоена распространенной вчера новостью. Все думают, что я впал у вашего величества в немилость. Я не могу заставить их долго страдать в неведении. - А разве те, о ком я вам рассказываю, не страдают, герцог? Вспомните, как мы дружно жили, когда с нами была бедная маркиза. Герцог наклонил голову, глаза его подернулись слезой, и он не смог подавить вздох. - Маркиза де Помпадур радела о славе вашего величества, - произнес он. - Она хорошо разбиралась в политике. Должен признаться, что ее гений отвечал моему характеру. Нам частенько случалось бок о бок заниматься делами, которые она затевала. Да, мы прекрасно ладили. - Но ведь он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору