Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Джузеппе Бальзамо (Записки врача) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -
, утомленной быстрой ездой и летним зноем. Когда служанка Флажо по имени Маргарита доложила о графине де Беарн, он наскоро подтянул короткие штаны, которые были спущены из-за жары, натянул на голову парик, всегда лежавший у его под рукой, и надел полосатый шлафрок из бумазеи. Одевшись, он пошел к двери с улыбкой, в которой сквозило столь сильное удивление, что графиня сочла своим долгом объявить: - Да, дорогой мой господин Флажо, это я! - Вижу, вижу, ваше сиятельство, - отвечал г-н Флажо. Стыдливо запахнув полы шлафрока, адвокат проводил графиню к кожаному креслу, стоявшему в самом светлом углу кабинета, и усадил ее на всякий случай подальше от бумаг на столе, памятуя о том, что графиня до крайности любопытна. - А теперь, ваше сиятельство, - учтиво обратился к ней Флажо, - позвольте узнать, чему я обязан столь приятной неожиданностью? Удобно устроившись в кресле, графиня де Беарн в эту минуту приподняла ноги, обутые в сатиновые туфли, давая возможность Маргарите подложить под них кожаную подушку. Услыхав слова Флажо, она быстро встала. Достав из футляра очки, она нацепи их на нос, желая получше рассмотреть Флажо, и спросила: - То есть как неожиданность? - А как же? Я думал, вы сейчас в своем имении, ваше сиятельство, - отвечал адвокат, в надежде польстить графине де Беарн, называя имением три арпана земли, распаханных под огород. - Как вы верно заключили, я там и была, но по первому вашему сигналу я все бросила и примчалась. - По первому моему сигналу? - удивленно переспросил адвокат. - По первому вашему слову, намеку, совету - называйте, как хотите. Глаза Флажо округлились и стали размером с очки графини. - Надеюсь, вы довольны, что я не заставила себя ждать? - Я как всегда рад вас видеть, ваше сиятельство, однако позвольте вам заметить, что я не совсем понимаю, при чем здесь я? - Как? - вскричала графиня. - Как это при чем здесь вы?.. Ведь я приехала из-за вас! - Из-за меня? - Ну да, из-за вас. Так что у нас нового? - О ваше сиятельство! Говорят, король замышляет переворот в парламенте... Не желаете ли выпить чего-нибудь? - При чем здесь король? Разве речь идет о перевороте? - А о чем же, ваше сиятельство? - Речь идет о моем процессе. Я говорила о своем деле, когда спросила, нет ли чего-нибудь нового. - О, что касается вашего дела, - грустно качая головой, отвечал г-н Флажо, - увы, нового ничего нет... - То есть совсем ничего? - Ничего. - Ничего с тех пор, как ваша дочь со мной говорила? Но так как мы с ней разговаривали третьего дня, ничего и не могло еще за это время произойти... - Моя дочь, вы сказали? - Ну да! - Вы говорите, моя дочь? - Ну конечно, ваша дочь, та самая, которую вы ко мне послали. - Простите, сударыня, - сказал г-н Флажо, - я не мог послать к вам дочь. - Почему не могли? - Да просто потому, что у меня нет дочери! - Вы в этом уверены? - спросила графиня. - Ваше сиятельство! Имею честь сообщить вам, что я холостяк. - Вот тебе раз! - воскликнула графиня. Обеспокоенный Флажо позвал Маргариту и приказал принести графине выпить чего-нибудь холодного; кроме того, он знаком велел за ней приглядывать. "Бедная женщина! - подумал он. - Должно быть, у нее плохо с головой". - Ничего не понимаю! - продолжала графиня. - Так у вас нет дочери? - Нет, ваше сиятельство. - Ну, у нее еще муж в Страсбурге... - Ничего похожего, ваше сиятельство. - И вы не поручали своей дочери, - продолжала графиня, не в силах освободиться от обуревавших ее мыслей, - сообщить мне, что мой процесс готов вот-вот начаться? - Нет. Графиня так и подпрыгнула в кресле, хватив кулаком по колену. - Выпейте чего-нибудь, ваше сиятельство, - предложил Флажо, - вам станет легче. Он подал знак Маргарите - та приблизилась, держа на подносе два стакана с пивом, однако старой графине было не до этого: она оттолкнула поднос так резко, что м-ль Маргарита, пользовавшаяся, по-видимому, в доме некоторыми привилегиями, почувствовала себя задетой. - Та-а-ак... - глянув поверх очков на Флажо, заговорила графиня, - не угодно ли будет вам объясниться? - С удовольствием, - отвечал Флажо. - Останьтесь, Маргарита. Возможно, ее сиятельство еще захочет пить. Итак, давайте объяснимся! - Да, объяснимся, раз это необходимо. Я вас что-то не понимаю, господин Флажо. Можно подумать, что у вас голова плохо соображает из-за жары! - Не надо волноваться, ваше сиятельство, - проговорил адвокат, пытаясь отодвинуться вместе с креслом подальше от графини, - не волнуйтесь, давайте побеседуем спокойно. - Да, давайте побеседуем. Так вы говорите, у вас нет дочери, господин Флажо? - Нет, ваше сиятельство. Я искренне об этом сожалею, потому что, мне кажется, это было бы вам приятно, хотя... - Хотя?.. - переспросила графиня. - Хотя я предпочел бы сына: мальчику легче устроиться в жизни, вернее, мальчикам проще живется в наше время. Графиня де Беарн нетерпеливо скрестила руки на груди. - Послушайте! А вы не вызывали меня в Париж через сестру, племянницу, какую-нибудь родственницу? - У меня и в мыслях этого не было, ваше сиятельство, ведь жизнь в Париже не дешева... - А как же мое дело? - Как только его затребуют в суд, я сейчас же дам вам знать. - Как только его затребуют в суд? - Так точно. - Значит, оно еще не в суде? - Насколько мне известно, еще нет, ваше сиятельство. - Так мой процесс еще и не начинался? - Нет. - Можно ли надеяться, что его в скором времени затребуют? - Нет, ваше сиятельство! Да нет же, Господи! - Значит, со мной сыграли шутку!.. - воскликнула, поднимаясь, старая графиня. - Надо мной недостойно подшутили! Флажо сдвинул парик на затылок. - Боюсь, что так, ваше сиятельство, - пробормотал он. - Господин Флажо! - вскричала графиня. Адвокат вскочил со стула и подал знак Маргарите, чтобы она приготовилась в случае чего вступиться за хозяина. - Господин Флажо! - повторила графиня. - Я не намерена терпеть подобного унижения, я буду жаловаться начальнику полиции. Он найдет эту дуру, осмелившуюся так меня оскорбить. - Ну, это маловероятно, - заметил Флажо. - А когда ее найдут, - продолжала разъяренная графиня, - я подам на нее в суд. - Что, еще один процесс? - уныло спросил адвокат. Его слова заставили старуху спуститься с небес на бренную землю. - Да, увы... - пробормотала она. - Ах, в каком прекрасном расположении духа я сюда ехала!.. - Что же вам сказала та дама, ваше сиятельство? - Прежде всего, что прибыла по вашему поручению. - Мерзкая интриганка! - И от вашего имени она мне сообщила, что мое дело затребовал суд, что вот-вот должно начаться слушание, поэтому я должна поторопиться, иначе могу опоздать. - Увы! - воскликнул г-н Флажо. - Никто нашего дела не затребовал. - О нас забыли, не так ли? - Забыли, ваше сиятельство, на веки вечные забыли. Остается только надеяться на чудо, а вы знаете, что чудес не бывает... - О да! - тяжело вздохнув, согласилась графиня. Флажо отвечал графине таким же вздохом. - Послушайте, господин Флажо, - не унималась графиня де Беарн, - я вам сейчас кое-что скажу... - Слушаю, ваше сиятельство. - Я этого не переживу. - Ну, ну, успокойтесь, зачем же так волноваться? - Боже мой, Боже мой! - вскричала несчастная графиня. - У меня больше нет сил! - Мужайтесь, ваше сиятельство, мужайтесь! - попытался приободрить ее Флажо. - Посоветуйте, что мне делать? - С удовольствием! Возвращайтесь в свое имение и никогда больше не доверяйтесь тем, кто приедет от моего имени без письменного подтверждения. - Да, надо возвращаться... - Это было бы разумнее всего. - Поверьте мне, господин Флажо, - простонала графиня, - мы больше никогда не увидимся - по крайней мере на этом свете. - Какое коварство! А не кажется ли вам, что это происки моих врагов? - продолжала графиня. - Могу поклясться, что это дело рук Салюсов. - Как все это пошло! - Да, мелко все это, - согласился Флажо. - А ваша справедливость - не более, чем пещера Какуса. - А почему, спрошу я вас? Да потому, что справедливость перестала быть справедливостью, потому что кое-кто подстрекает членов парламента, потому что господину де Монеу захотелось вдруг стать канцлером вместо того, чтобы оставаться президентом. - Господин Флажо! Я бы, пожалуй, теперь чего-нибудь выпила. - Маргарита! - крикнул адвокат. Маргарита, вышедшая из кабинета тотчас, как заметила, что беседа приняла мирный оборот, вернулась на зов хозяина. Она внесла тот же поднос с двумя стаканами. Чокнувшись с адвокатом, графиня де Беарн сделала несколько неторопливых глотков, а затем стала прощаться. Флажо проводил ее до дверей, зажав в руке свой парик. Графиня де Беарн была уже на лестнице, безуспешно пытаясь нащупать в темноте веревку, служившую перилами, как вдруг чья-то рука легла на ее запястье и кто-то уперся ей в грудь головой. Это был клерк, летевший, как сумасшедший, вверх по крутой лестнице, перескакивая через ступеньки. Обругав его, старая графиня одернула юбки и пошла вниз, а клерк взбежал на площадку, толкнул дверь, крикнул звонко и радостно, как во все времена кричат все судейские: - Господин Флажо! По делу Беарн! И протянул Флажо бумагу. Прежде чем клерк успел получить от Маргариты пару оплеух в ответ на его поцелуи, старая графиня, услышав свое имя, взлетела назад по лестнице, оттолкнула клерка, бросилась на Флажо, вырвала у него из рук бумагу и втолкнула его в кабинет. - Так о чем же говорится в этой бумаге, господин Флажо? - крикнула старуха. - Клянусь честью, понятия не имею, ваше сиятельство. Позвольте мне бумагу - тогда я вам отвечу. - Вы правы, дорогой господин Флажо, читайте, читайте скорее! Тот взглянул сначала на подпись. - Это от нашего прокурора Гильду, - сообщил он. - О, Господи! - Он уведомляет меня о том, - со все возраставшим изумлением продолжал Флажо, - что во вторник я должен быть готов к защите, так как наше дело передано в суд. - Передано в суд! - подскочив, вскрикнула графиня. - Передано в суд! Должна вас предупредить, господин Флажо, чтобы вы так больше не шутили, в другой раз я этого не перенесу. - Ваше сиятельство! - опешив от известий, сказал Флажо. - Если кто и шутит, то это, должно быть, господин Гильду; правда, до сих пор за ним этого не водилось. - Письмо в самом деле от него? - На нем подпись Гильду, - вот взгляните. - Верно!.. Передано в суд сегодня утром, слушается во вторник... Господин Флажо! Так, значит, дама, которая ко мне приезжала, не интриганка? - По-видимому, нет. - Но вы же говорите, что не посылали ее ко мне... Вы уверены, что не вы ее ко мне послали? - Черт побери! Конечно, уверен! - Так кто же ее послал? - Да, в самом деле, кто? - Ведь кто-то же должен был ее послать? - Я просто теряюсь в догадках. - И я ума не приложу. Дайте-ка еще раз взглянуть на письмо, дорогой господин Флажо. Что здесь написано? Вот! Передано в суд, слушается... Так и написано: слушается под председательством господина президента Монеу. - Черт возьми! Так и написано? - Да. - Это ужасно! - Почему? - Потому что господин президент Монеу - большой друг Салюсов. - Вам это точно известно? - Еще бы! Он у них днюет и ночует. - Ну вот, час от часу не легче! Как же мне не везет! - Тем не менее делать нечего: придется вам к нему непременно сходить. - Да он мне устроит ужасный прием! - Вполне вероятно. - Ах, господин Флажо, что вы говорите? - Правду, ваше сиятельство. - Благодарю вас за такую правду! Мало того, что сами струсили, вы и у меня отнимаете последнее мужество. - Это потому, что я сам не жду и вам не советую надеяться на благополучный исход. - Неужели вы до такой степени малодушны, дорогой Цицерон? - Цицерон проиграл бы дело Лигария, если бы ему пришлось говорить свою речь перед Верресом, а не перед Цезарем, - отвечал Флажо, робко пытаясь возражать своей клиентке, столь лестно о нем отозвавшейся. - Так вы мне советуете не ходить к господину де Монеу? - Боже меня сохрани давать вам столь неразумные советы! Я лишь искренне сожалею, что вам предстоит визит к господину де Монеу. - Вы, господин Флажо, напоминаете мне солдата, готового покинуть свой пост. Можно подумать, что вы боитесь браться за это дело. - Ваше сиятельство! - сказал адвокат. - Мне за всю жизнь пришлось проиграть несколько дел. Поверьте, у них было больше шансов на успех, чем у вашей тяжбы. Графиня горестно вздохнула, потом, собравшись с духом, заговорила. - Я намерена идти до конца, - объявила она с достоинством, не совсем уместным в таких обстоятельствах, - не может быть и речи о том, чтобы я отступила перед этим заговором, так как правда на моей стороне. Пусть я проиграю процесс, зато покажу подлецам, что такое настоящая благородная дама, каких уж не встретишь при дворе. Могу ли я рассчитывать на вашу руку, господин Флажо, и просить вас проводить меня к вице-канцлеру? - Ваше сиятельство! - сказал Флажо, в свою очередь, призывая на помощь чувство собственного достоинства - Мы, члены оппозиции парижского Парламента, дали клятву не иметь больше никаких сношений с теми, кто не поддержал решения Парламента по делу господина д'Эгийона Сила союза - в единстве. Раз господин де Монеу не занял в этом деле определенного положения, то мы имеем основание быть им недовольными и собираемся бойкотировать его до тех пор, пока он не объявит, на чьей он стороне. - Не вовремя начинается мой процесс, как я вижу, - со вздохом заметила графиня - Адвокаты ссорятся с судьями, судьи - с клиентами. А, все едино! Я готова бороться до конца. - Бог в помощь, ваше сиятельство, - проговорил адвокат, перекинув полы шлафрока через левую руку, словно это была тога римского сенатора. "Ну что это за адвокат!.. - подумала графиня де Беарн. - Боюсь, что он будет иметь еще меньший успех перед Парламентом, чем я - перед своей подушкой". Постаравшись замаскировать улыбкой свое беспокойство, она сказала: - Прощайте, господин Флажо! Прошу вас изучить дело. Кто знает, какие неожиданности могут нас поджидать! - Ваше сиятельство! - сказал Флажо. - Меня смущает не моя речь - она будет великолепна, тем более что я собираюсь воспользоваться ею, чтобы провести потрясающие аналогии... - Между чем, сударь? - Я собираюсь сравнить коррупцию в Иерусалиме с проклятыми городами, на которые я призову огнь небесный Вы понимаете, ваше сиятельство, что ни у кого не останется сомнений в том, что Иерусалим - это Версаль - Господин Флажо, - вскричала старая графиня, - вы же себя скомпрометируете - вернее, не себя, а мое дело! - Ах, сударыня, его и так можно считать проигранным, раз его будет слушать господин де Монеу! И речи быть не может о том, чтобы выиграть его в глазах современников. А раз нам не добиться справедливости, давайте устроим скандал! - Господин Флажо... - Ваше сиятельство! Давайте смотреть философски. Мы поднимем такой шум! - Черт бы тебя побрал! - проворчала про себя графиня - Жалкий адвокатишка, только ищешь сличая завернуться в свои лохмотья и пофилософствовать! Пойду-ка я к господину де Монеу - уж он-то, поди, далек от философии! С ним-то я скорее сговорюсь, чем с тобой! Старая графиня оставила Флажо на улице Пти-Лион-Сен-Совер. В эти два дня ей довелось испытать после взлета пленительных надежд всю горечь разочарования и боль падения. Глава 30 ВИЦЕ-КАНЦЛЕР Старая графиня тряслась от страха, отправляясь к г-ну де Монеу. Однако по дороге ей пришла в голову мысль, которая ее несколько успокоила. Она подумала, что в связи с поздним временем г-н де Монеу вряд ли согласится ее принять, и она готова была записаться у дворецкого на прием. Было около семи часов вечера, и хотя было еще светло, в это время деловые визиты, как правило, уже откладывались: среди знати получил распространение обычай обедать в четыре часа; к этому времени все дела прекращались, и к ним возвращались лишь на следующий день. Горя желанием увидеть вице-канцлера, графиня де Беарн в то же время радовалась при мысли, что не будет принята. В этом находило выражение одно из известных противоречий человеческого разума, всем и так понятное и не требующее особых пояснений. Итак, графиня подъехала, приготовившись к тому, что дворецкий ее не пропустит. Она зажала в руке монету достоинством в три ливра, которая должна была, по ее мнению, смягчить сердце цербера: она надеялась, что он внесет ее имя в список аудиенций на следующий день. Когда карета остановилась у дома г-на де Монеу, она увидела, что дворецкий отдает приказания лакею. Она приготовилась терпеливо ждать, не желая своим присутствием мешать их разговору. Однако дворецкий, заметив наемную карету, сейчас же отпустил лакея и подошел к ней; он спросил, как зовут просительницу. - Я знаю наверное, что не буду иметь чести быть принятой его превосходительством. - Тем не менее прошу вас, сударыня, оказать мне честь и сообщить ваше имя. - Графиня де Беарн, - ответила она. - Его превосходительство ждет вас, - сказал дворецкий. - Что вы сказали? - в изумлении воскликнула г-жа де Беарн. - Я имел честь сообщить вам, что его превосходительство вас ожидает, - повторил он. - Неужели он меня примет? - Он готов принять ваше сиятельство. Графиня де Беарн вышла из кареты в полной растерянности, не веря в то, что это не сон. Дворецкий дернул за шнур: колокольчик звякнул два раза. На пороге появился лакей, и дворецкий жестом пригласил графиню войти. - Ваше сиятельство желает видеть его высокопревосходительство? - Я и мечтать не могла о таком счастье! - В таком случае прошу вас следовать за мной, ваше сиятельство. "А как плохо отзываются о судье! - подумала графиня, идя вслед за лакеем. - Несмотря ни на что, у него есть огромное преимущество: он доступен в любое время. А ведь он канцлер!.. Странно..." Она испугалась при мысли, что канцлер может оказаться несговорчивым и неприветливым, раз он с таким усердием посвящает себя своим обязанностям. Через настежь распахнутые двери кабинета она увидала погрузившегося в бумаги г-на де Монеу в огромном парике. Он был одет в сюртук черного бархата. Войдя в кабинет, графиня торопливо огляделась и с удивлением отметила, что никто, кроме нее и худого, с пожелтевшим лицом, занятого бумагами канцлера, не отражается больше в зеркалах. Лакей доложил о прибытии ее сиятельства графини де Беарн. Господин де Монеу тотчас поднялся и встал спиной к камину. Графиня де Беарн трижды присела в реверансе, как того требовал этикет. Она в смущении пробормотала несколько слов. Она не ожидала, что ей будет оказана столь высокая честь... Она не думала, что такой занятой человек, министр, принимает посетителей в часы досуга... Господин де Монеу на это отвечал, что время подданных его величества так же свято, как время его министров; что он, к тому же, сразу видит, кому из них следует оказывать преимущество; что он всегда рад отдать лучшее время суток тому, кто заслуживает этого преимущества. Графиня де Беарн снова присела в реверансе, затем наступило томительное молчание: и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору