Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
и
чернилами пальцами. - Это Бривис Кларк, писарь магистрата Ловела, - объяснил
бейлиф купцу. - Кларк, это торговец Брэнсток, у него вести для его чести,
которые не терпят отлагательства. Будь добр, отведи господина к магистрату.
- А Брэнстоку бейлиф сказал:
- Прошу прощения, торговец. Но я должен поспешить - пущу моих людей по
следу этих негодяев. Пока вы будете с магистратом беседовать, я переговорю с
вашим возницей. До свидания! - С этими словами бейлиф отвесил торговцу
торопливый поклон и быстро вышел на улицу.
- Ну, хоть так, и то дело, - проворчал Брэнсток. Видно было, что
оперативность бейлифа пришлась ему по сердцу.
- Уверяю вас, господин, мы тут к разбою строги, - поспешил заверить
торговца писарь. - Прошу вас, следуйте за мной. - И он повел Брэнстока к
кабинету магистрата. - Подождите, - попросил он, постучал в дверь, приоткрыл
ее и возвестил:
- Ваша честь, к вам торговец с жалобой. Его ограбили в окрестностях
нашего города. Бейлиф Якоби занялся погоней, но Брэнсток все-таки желает с
вами поговорить.
- Да-да, конечно, проходите скорее, - сказал магистрат и поднялся из-за
стола.
Писарь отступил и пропустил Брэнстока в кабинет.
- Ну, спасибо, что приняли меня, ваша честь, - сказал торговец, и Бривис
нахмурился - ему не понравился ни тон обращения Брэнстока, ни его слова. К
магистрату следовало обращаться намного более почтительно. А вот магистрата
Довела манеры просителя, похоже, нисколько не смутили. Вернее, не так: если
и смутили, то послужили неким знаком. При взгляде на торговца он помрачнел и
распорядился:
- Закрой дверь, будь так добр, Бривис Кларк.
Кларк повиновался, но раздумья не покинули его. Ничего особенного,
конечно, в том, что магистрат решил провести беседу с просителем за
закрытыми дверями, не было - ведь проситель был мужского пола. Но вот так
сразу, при первой встрече... Если только...
У Кларка засосало под ложечкой. Неужто этот с виду самый что ни на есть
обычный торговец - инспектор?
Тогда становилось ясно, почему его тон не оскорбил магистрата, почему он
не отчитал неучтивого просителя, но все-таки что позволило Ловелу сразу
признать инспектора? Какой знак?
Наверняка такой, какие ведомы только магистратам. Как бы то ни было, одно
Бривис Кларк понимал наверняка: в точности ли все так, как он решил, или нет
- этого ему не узнать никогда.
***
Магистрат дождался, когда за писарем закроется дверь, и порывисто обнял
торговца.
- Майлз! Хвала небесам! Наконец хоть кто-то, с кем можно словом
переброситься!
Майлз чувствовал, как дрожат руки у Ловела, и в который раз убеждался в
том, в каком напряжении живут все его агенты.
- Бедняга, герой, как же тебе тяжко вдали от родственных душ! Но твоя
жена, Ловел, - скажи, хотя бы она служит тебе утешением?
Ловел отпустил Майлза, отступил на шаг.
- О, еще каким утешением! Но и с ней я не могу поделиться правдой о моей
работе. К тому же ее начинает беспокоить то, почему она не беременеет.
- Пусть гадает, - посоветовал другу Майлз. - Если ты по-настоящему
полюбишь ее, наши враги получат возможность держать тебя в руках, но если
она родит от тебя ребенка, они смогут вертеть тобой, как пожелают, угрожая
твоему отпрыску.
Ловел кивнул;
- А если нас постигнет неудача, она всегда сможет сказать, что ее
обманули, и это будет чистой правдой, и тогда найдет себе нового супруга. Но
если у нее будет ребенок от изменника, самозванца, ей гораздо труднее будет
снова выйти замуж.
- А государственные власти, естественно, не станут помогать отпрыску
самозванца, - закончил мысль Майлз. Ловел указал на стул.
- Ну садись, садись же, а я распоряжусь насчет чая!
- Это было бы славно, - признался Майлз и опустился на стул. - Но пока ты
не позвонил, будет лучше, если я расскажу тебе подробности про тех
вымышленных разбойников, по следу которых ты отправишь своего бейлифа.
- Да-да, конечно! Что он обнаружит, когда доберется до места, где на тебя
якобы напали? И где это место, кстати говоря?
- В миле от города, на большой дороге. Там они найдут следы десятка
лошадей - нам пришлось выпрячь наших лошадок и гонять их по дороге туда и
обратно, а потом еще до леса - шесть раз. По кустам мы разбросали несколько
кусков полотна - для достоверности. Следы обрываются на берегу речки. Когда
ты не сумеешь найти разбойников своими силами, можешь обратиться к
соседям-магистратам. Трое расскажут ту же самую историю.
- Япет, Орогору и Минелло, - усмехнулся Ловел, усаживаясь за письменный
стол. - Мы должны поддерживать друг дружку, верно?
- Непременно должны, - улыбнулся Майлз. - Ну, вот и все, пожалуй. Теперь
позвони и попроси, чтобы принесли чай.
- Сейчас, - кивнул Ловел и потянул за шнурок. Дверь открылась, заглянул
стражник, и магистрат распорядился:
- Чаю, да покрепче! Скажи горничной, чтобы поторопилась!
Стражник поклонился и, хмуро глянув на Майлза, закрыл дверь. Между тем от
Майлза не укрылось, что стражник явно не на шутку напуган.
- Ну а как там у остальных дела? - нетерпеливо спросил Ловел. - Расскажи
мне обо всех новостях!
Майлз вкратце поведал другу о всех агентах, которых повидал за последний
месяц.
- Бейлиф и стражники Этуана уже вовсю вместе с ним развивают агитацию о
правах крестьянства, у Лючии в октябре родился первенец. Ее муж начинает
понимать, что женщины тоже...
Дверь распахнулась, вошла горничная с подносом.
- ..должны проезжать по окрестностям вашего города, не волнуясь о том,
что на них могут напасть, - без запинки продолжал Майлз. - Ну, хорошо,
разбойников вы за решетку, допустим, засадите, но можете ли вы
гарантировать, что городская молодежь будет вести себя как подобает?
- Гарантировать этого, конечно, нельзя. Разве кто-то когда-то мог такое
гарантировать? - отозвался Ловел. Горничная, в страхе вытаращив глаза,
поставила на стол поднос. - И все же, за то время, пока я тружусь на своем
посту, мы только дважды сталкивались с подобными выступлениями, и оба эти
юнца были подвергнуты суровому наказанию и выставлены к позорному столбу,
так что я сильно сомневаюсь, чтобы кому-то еще захотелось последовать их
пагубному примеру.
Майлз кивнул и вернулся в образ Брэнстока:
- Будем уповать на это. И все же то, что разбойники грабят мирных
торговцев чуть ли не рядом с вашим городом, - это никак не может порадовать.
Горничная разлила чай по чашкам.
Ловел широким взмахом руки отмел возражения Брэнстока и заодно повелел
горничной удалиться.
- Не сомневаюсь: бейлиф и его люди... Дверь за горничной закрылась.
- ..очень скоро схватят злодеев и закуют в кандалы, - закончил начатую
фразу Ловел и сложился пополам, давясь от хохота. Майлз тоже прыснул.
Отхохотавшись, Майлз вытер с глаз слезы и, покачав головой, проговорил:
- Ну, мы с тобой и шарлатаны!
- Не только мы с тобой, Майлз, - простонал Ловел. - Надеюсь, нас гораздо
больше.
Когда ближе к вечеру Брэнсток покинул ратушу, помрачневший Ловел вышел из
кабинета и сказал стражникам:
- Как только бейлиф вернется, пусть сразу явится ко мне.
А когда бейлиф вернулся и доложил о том, что поиски злодеев оказались
безрезультатными и следы их таинственным образом оборвались, Ловел с тоской
в голосе произнес:
- Мы ухитрились упустить кое-какие важные дела, бейлиф, - после чего
добросовестно отчитал подчиненного.
Бейлиф, естественно, тут же устроил нагоняй стражникам. В результате к
полудню на следующий день в городке уже никто не сомневался, что "торговец
Брэнсток" на самом деле никакой не торговец, а самый натуральный инспектор
собственной персоной.
***
Разносчик брел по большой дороге. Горшки и сковородки позвякивали в такт
его шагам и песенке, которую он напевал на ходу:
Куда ты, красотка, спешишь?
Куда так, красотка, спешишь?
Постой и послушай,
А вдруг прогадаешь
И мимо любви пробежишь?
Этот куплет он твердил уже целую милю, не меньше, и, признаться, порядком
подустал, и вдруг из леса на дорогу выбежали несколько оборванцев и окружили
разносчика.
- Было ваше - станет наше! - возопил один из разбойников. - Давай-ка сюда
свои горшки и сковородки!
- О, пощадите бедного разносчика, господин! - вскричал бедняга, попятился
и налетел на другого разбойника. Тот громко хохотнул прямо ему в ухо и цепко
схватил за руку.
- Ладно, так и быть, и тебя прихватим! - крикнул первый разбойник. Злодеи
сомкнули круг и повлекли несчастного разносчика к лесу. Тот жалобно ныл,
просил отпустить его.
Но когда они отошли от дороги на несколько сотен ярдов, разбойники
отпустили разносчика, а их атаман склонил голову в приветствии.
- Приятная встреча, Майлз!
- Спору нет, приятная! - облегченно вздохнул Майлз. - Клянусь. Я уже
охрип от этой треклятой песенки! Я-то думал, вы стережете эту дорогу на
каждой миле.
- Все верно, на каждой миле, - подтвердил другой разбойник. - Но тебе
надо было протопать с полмили до того, как ты прошел мимо меня. Песенку я
распознал и понял, что тебе срочно надо с нами переговорить.
- Точно, - снова вздохнул Майлз и сбросил мешок на землю. - Ох, какое
облегчение! - воскликнул он и растер затекшее плечо.
- Так что ты хотел нам сказать?
- Передайте в Фиништаун вести: в следующем месяце меняют шерифа Плампкина
в городе Дор. Сменить его должен магистрат Гоул, он поедет из деревни Белоу.
- Стало быть, проследует по южной дороге. - Глаза атамана разбойников
сверкнули - не так часто выпадала возможность подменить шерифа одним из
выздоровевших безумцев. - Встретим, как надо, и подержим, пока из Фиништауна
не пришлют подсадного шерифа. А куда отправят Плампкина?
- На север, в Мильтон. Ходят слухи - ему обещано местечко инспектора.
- Вот это да! Дельце предстоит нешуточное! - вырвалось у одного из
разбойников.
- Да, это крутой удар по Старому Порядку во имя Нового, - согласился
Майлз. - Так что передайте в Фиништаун, чтобы выслали сразу двоих. - Но тут
глаза его потускнели. - И еще передайте, чтобы сказали Килете: пусть
встречает меня в миле от Грэнтнора.
Кое-кто из разбойников встретил последние слова Майлза непристойными
ухмылками, но атаман только сочувственно посмотрел на главаря повстанцев.
- Конечно, Майлз. Не сомневаюсь, у нее для тебя куча новостей.
При этом он мрачно глянул на разбойника, открывшего было рот, чтобы
что-то сказать. Тот закрыл рот и перестал ухмыляться.
***
Ледора потратила немало усилий для того, чтобы подцепить магистрата, но
его увела одна из местных девиц - не такая умная, зато более хорошенькая. В
итоге Ледоре пришлось довольствоваться местом поварихи на кухне для
гвардейцев шерифа. Гвардейцы шерифа представляли собой небольшое войско в
тысячу человек. Раскладывая еду по тарелкам, Ледора слышала их разговоры о
приболевших товарищах. В свободное время она разыскивала больных и ухаживала
за ними, и довольно скоро была назначена сестрой милосердия. Это дало ей
возможность оставаться наедине с мужчинами, которые были слишком слабы для
того, чтобы приставать к ней с глупостями, но вполне вменяемы для того,
чтобы, ухаживая за ними, она могла обронить словечко-другое о том, что они -
всего лишь игрушки в руках Защитника, его шерифов и магистратов.
Выздоравливая, солдаты задумывались об этих словах. То и дело Ледора
слышала, как за едой они обсуждают высказанные ею мысли. Она просто
раздувалась от гордости за то, что так успешно выполняет свою работу на
благо Нового Порядка, и неустанно радовалась тому, что ей удается
справляться с этой работой тайно, без шума - радовалась, пока в один
прекрасный день на ее плечо не легла чья-то тяжелая рука.
Глава 20
Жуткая боль пронзила пальцы под ногтями. Графиня Фогель закричала и
очнулась. Она в отчаянии озиралась по сторонам. Каменные стены, дымящие
факелы, страшноватые устройства в коричневых запекшихся пятнах и.., мужчины
в черных колпаках, раздетые по пояс.
Кроме них - высокий худощавый человек с горящими глазами, тоже в черном -
черная мантия, круглая черная шляпа, даже камень в перстне - и тот черный.
Черный человек наклонился к ней и требовательно проговорил:
- Отвечай, что ты знаешь?
- Я ничего не знаю! - вскричала она. - Как я сюда попала? Злодеи, вы
похитили меня!
Черный человек кивнул кому-то, кто стоял за ее головой, - она поняла, что
лежит на спине и что ее поднятые руки связаны. И вновь эта страшная боль под
ногтями. Она закричала. Черный человек кивнул - боль стихла. Она лежала,
задыхаясь от боли и страха.
Человек заметил это и довольно кивнул.
- Скажи мне обо всем, что помнишь, сестра Ледора.
- Сестра? Какая сестра? Чья сестра? Я графиня Фо... Человек в черном
скривился и снова кивнул. Не договорив, женщина дико закричала. На этот раз
боль длилась больше, и когда черный мучитель кивком велел мастеру пыток
отпустить несчастную, когда стихли ее крики, он посоветовал:
- Погляди по сторонам, и ты убедишься, что бывает боль и посильнее. - Он
указал на одно из орудий пытки и пояснил:
- Это дыба. Если мы подвесим тебя на ней, ты будешь висеть до тех пор,
пока твои кости не станут отрываться одна от другой. А вот это - железный
сапог. В нем твоя нога будет томиться много дней, пока ты не начнешь выть от
нестерпимой боли. А вот это - железная дева, а это тиски, а это...
Он рассказал ей обо всех страшных орудиях, и от одного их вида она
содрогнулась, но все же продолжала протестовать:
- Я - графиня Фогель, я ничего не умею - только танцевать и кокетничать!
- А я - инквизитор Ренунцио, - представился человек в черном и снова
кивнул мастеру пыток, и снова нестерпимая боль пронзила ее пальцы.
Перекричав несчастную женщину, инквизитор произнес:
- Отвечай, что ты помнишь, сестра!
Сестра...
Ледора обернулась и увидела перед собой суровое лицо бейлифа, которого
она прежде никогда не видела. Губы его зашевелились, и она услышала: "Сестра
Ледора, я арестую тебя за подстрекательство к измене Защитнику и
государству!"
- Я помню сердитого человека, который арестовал меня! - вскричала она.
- Раньше! - проговорил тот самый сердитый человек.
- Раньше... Раньше...
- Ты была сестрой милосердия! - прогремел голос инквизитора.
Да, Ледора была сестрой милосердия, она разговаривала с ранеными
солдатами о правах человека и том, что люди должны принадлежать только сами
себе, но откуда об этом знать графине Фогель? Наверное, это был сон.
Даже если это был страшный сон.
- Подстрекала ли ты людей к измене? - рявкнул Ренунцио.
- Ледора делала это! - крикнула графиня. - Это Ледора виновата!
- Ты и есть Ледора! Ты изменница! И ты должна понести наказание и муки!
- Я не Ледора! Я графиня...
Ренунцио хлестнул ее по губам тыльной стороной ладони.
- Ты - сестра милосердия Ледора, и ложь тебе не поможет! - Он развернулся
и приказал одному из мастеров пытки:
- Снять с нее туфли!
Она почувствовала, как с нее грубо стащили туфли, и в страхе закричала.
Ренунцио щелкнул пальцами, по ее ступням ударил тонкий прут. Ледора
взвизгнула от боли. Она и не знала, что бывает такая боль!
- Что ты говорила солдатам?
Ледора нежно гладила лоб солдата и говорила ему: "Все люди имеют право
жить, не боясь, что по приказу Защитника они могут бесследно исчезнуть среди
ночи! Все люди имеют право быть свободными: решать, какая работа им по душе,
на ком жениться, защищаться, если нападут на них, на их жен и детей! Все
люди имеют право на выбор и могут хотя бы попытаться стать счастливыми!"
- Права! - крикнула графиня. - Я говорила им о том, что все люди
рождаются, наделенные правами, и что никакое правительство не может отнять у
них этих прав!
Один из палачей вздрогнул, глянул на свою жертву, взгляд его глаз под
маской стал задумчивым.
- Подстрекательство! - завизжал Ренунцио. - Измена! Кто научил тебя этим
мерзостям?
Он вновь щелкнул пальцами.
Прут снова стегнул по босым ступням Ледоры, иголки еще глубже вонзились
под ее пальцы, и несчастная графиня Фогель, измученная и напуганная,
прокричала первое, что пришло ей в голову...
Она сидела в комнате вместе с множеством других мужчин и женщин -
благородными господами и дамами (а кем же еще они могли быть?), а перед ними
стоял молодой человек в крестьянской одежде и говорил: "Один за другим
мужчины будут уходить отсюда и занимать места магистратов и шерифов. А
женщины будут стараться выйти замуж за магистратов и шерифов и исподволь
прививать им идеи Нового Порядка. Те же, кому это не удастся, станут
сестрами милосердия для солдат шерифов и будут осторожно рассказывать им о
правах человека и самоуправлении".
- А чем будешь заниматься ты, Майлз? - спросила одна из женщин.
- Я притворюсь инспектором, - ответил молодой человек. - Буду ходить от
магистрата к магистрату, рассказывать вам о наших успехах, помогать там, где
в этом будет нужда, или звать подмогу из города.
- Кто подучил тебя? - прогрохотал голос Ренунцио. И снова дикая боль в
ступнях и пальцах рук. Графиня прокричала:
- Майлз! Майлз подучил нас!
- Нас? - ухватился за ее последнее слово инквизитор. - Кого еще, кроме
тебя? Кого еще?
- Всех господ, всех дам! Графа Лорифа, принца Парслана, великую княгиню
Коленкову и...
- Она повредилась умом, бредит... - пробормотал один из палачей.
- Молчать, тупица! - прошипел Ренунцио. - Мне судить, когда она бредит, а
когда - нет! Женщина, отвечай! Где этот Майлз, про которого ты говорила?
- Везде! Где угодно! - крикнула она в ответ. - Он - инспектор! Он волен
быть, где пожелает!
- Инспектор?! - Ренунцио выпучил глаза, глаза его нехорошо заблестели. -
Настоящий инспектор или самозванец?
- Самозванец! Мы все должны были стать самозванцами, каждый господин,
каждая дама! Но это был сон, только сон!
Палач замахнулся прутом, готовясь снова ударить Ледору, но Ренунцио
поднял руку и предотвратил удар.
- Еще один удар - и от нее не будет никакого толку. Оттащите ее обратно в
темницу. Передохнет пару дней, отлежится, и, быть может, мы выжмем из нее
еще что-нибудь.
***
По рядам мятежников прокатилась весть о том, что Ледору схватили. На
следующую ночь куда-то непостижимым образом исчезли сразу все сестры
милосердия, но солдаты в войсках Защитника говорили исключительно о воинском
долге и родном доме. Майлз нарядился нищим и отправился лесом к Фиништауну.
Ночью он сидел у костерка и смотрел на пламя, стараясь не думать о страхе,
который как бы подбирался к нему со всех сторон из лесной тьмы, не
вздрагивать при каждом треске и шорохе, не пугаться уханья совы, возни
барсука в подлеске...
Удар! Майлз резко обернулся, машинально выставил руку, чтобы закрыться, и
увидел двоих лесничих. Видел он их всего долю секунды, а потом страшная боль
взрывом пронзила голову, и он погрузился в теплый, спасительный мрак.
***
Майлз очнулся с дикой головной болью. Опытный подпольщик, он лежал, не
шевелясь, глаза приоткрыл самую малость - смотрел сквозь ресницы. Камень,
только серый камень кругом, тусклый свет откуда-то сверху... Толстенная
дверь с медными петлями, крошечный глазок на уровне роста человека...
В тюрьме Майлзу до сих пор сидеть не доводилось, но он понял, что он - в
тюрьме.
Он продолжал осматривать темницу и вскоре пожалел об этом, поскольку
взгляд его упал на долговязого мужчин