Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
мел сдержаться и не дал волю
чувствам. Как знать, скоро ли разум вернется к Гару окончательно?
Кроме того, по-прежнему не исключалось, что все это время Гар
притворялся.
Наутро они снова пошли дальше по дороге. Гар время от времени
останавливался, срывал с кустов разные ягоды и угощал ими Джанни. Тот пришел
к выводу о том, что скорее всего великан с раннего детства был обучен
хождению по лесам и собиранию ягод. Наверное, теперь чувство голода
всколыхнуло забытые воспоминания, и он рвал ягоды, даже не задумываясь о
том. Сам же Джанни, родившийся и выросший в городе, мог бы запросто
перепутать съедобные ягоды с ядовитыми.
Одолев перевал, они вышли на край склона, под которым расстилалась
обширная долина. Джанни в изумлении остановился. Он обычно не обращал
внимания на красоты природы, поскольку на повозке сидел чаще всего спиной
вперед, и уделял больше внимания возницам, мулам и грузу. Теперь же, когда
ему больше не было нужды присматривать за товарами, он был просто ошеломлен
представшим перед его глазами видом, и у него захватило дух, хотя он сильно
замерз.
- Красиво, да? - пробасил у него за спиной Гар.
- Да, - согласился Джанни и резко обернулся. - А теперь ты много
помнишь?
- Больше, - ответил Гар и прижал ладонь ко лбу. - Помню дом, помню, как
попал на Талипон, как познакомился с тобой. - Он встряхнулся. - Я должен
стараться. Я смогу говорить правильно, если буду стараться.
- Помнишь, как мы встретились с цыганами?
- Нет, но мы наверняка встречались с ними, - сказал Гар, оглядев свою
яркую одежду. - Но я... я помню, как нас искали солдаты.
Джанни кивнул:
- Им про нас цыгане рассказали.
- Тогда нам лучше бы голыми идти, чем в этом тряпье, которое они нам
дали, - заключил Гар и принялся стаскивать с себя рубаху, но Джанни
остановил его.
- В горах холодно. Мы можем сказать, если кто спросит, что мы украли
одежду у цыган, пика те спали. Гар помедлил, пристально посмотрел на Джанни.
- Мы? Украли у цыган? И ты еще думал, что это я повредился умом?
У Джанни эта фраза вызвала подозрения.
- Так ты придуривался?
- В смысле - притворялся? - Гар задумчиво обвел взглядом долину. - И да,
и нет. Мне было здорово не по себе, когда я очнулся и увидел, что мы с тобой
валяемся в грязи под дождем, и я ничего не мог вспомнить - ни своего
прошлого, ни своего имени, ни того, как я здесь оказался. Но ты показался
мне другом, и потому я пошел за тобой. Что же до всего остального... - Он
покачал головой. - Приходит и уходит. Помню, как спал под кибиткой. Помню,
как мимо нас проходили солдаты. Помню все с тех пор, как проснулся нынче
утром. - Он пожал плечами. - Думаю, со временем вспомню все. Вот сейчас с
тобой говорю, и уже мало-помалу начинаю вспоминать правильную речь.
- Слава Богу, что твой разум не повредился сильнее, - с огромным
облегчением проговорил Джанни. Однако подозрение не ушло: Гар мог лгать.
Джанни пытался отбросить эту мысль, поскольку она казалась ему
оскорбительной, но это у него не вполне получалось.
Гар указал вниз, к подножию холма.
- На дороге - развилка. Ты сказал мне, что оттуда мы могли бы пойти на
северо-восток, к побережью, или на северо-запад, к Наворрике. У меня такое
ощущение, что мы, как кошка Шредингера, пошли и В ТУ, и в другую сторону.
- Шредингер? - нахмурившись, посмотрел на Гара Джанни. - Это кто такой?
- Ну... это хозяин этой самой кошки, - весело усмехнулся Гар. - А она
никогда не знала, куда пойдет, пока не оказывалась там, куда пошла, потому
что она всегда находилась в двух местах сразу, пока не приходило время
принять решение, - то есть чувствовала себя примерно, как я в последние два
дня. Давай-ка пойдем по своим следам к югу от развилки - глядишь, тогда обе
мои части снова воссоединятся.
Он встал и зашагал вниз по склону, а Джанни пошел за ним, гадая, с каким
Гаром ему путешествовать безопаснее - с ополоумевшим или обретшим рассудок.
Подойдя к развилке, они увидели двоих мужчин, подходивших туда же другой
дорогой. Джанни, Гар и встречные остановились и с опаской уставились друг на
друга.
- Доброго вам утра, - наконец рискнул Гар. - Нам с вами по дороге?
- Сроду не видал цыган, которые ходят без табора, да еще на своих двоих.
- Да мы не цыгане, - объяснил Джанни. - Просто мы у них одежду стащили.
Мужчина вытаращил глаза.
- Сперли одежонку у цыган? А я думал, все наоборот бывает!
- Видишь ли, цыган частенько обвиняют в кражах, в которых они на самом
деле неповинны, - сказал Гар. - Просто всегда легко свалить пропажу на них.
Они-то уходят дальше и не могут ни оправдаться, ни сознаться в краже. Как бы
то ни было, свои бельевые веревки они стерегут не бдительнее других. - Он
протянул мужчине руку. - Меня зовут Гар.
Встречный осторожно пожал руку Гара.
- А меня Клаудио. - Он кивком указал на своего спутника. - А его -
Бенволио.
- Приятно познакомиться, - сказал Гар и посмотрел на Джанни. Юноша
улыбнулся, поняв намек, шагнул к встречным и протянул руку в знак
приветствия.
- Меня звать Джанни. А нашу одежду отобрали Стилеты. Не повезло нам - мы
на них по пути напоролись.
- И вы тоже? - Бенволио, пожимая руку Джанни, широко раскрыл глаза. - А
я-то думал, только мы такие невезучие.
- Правда? - Джанни окинул его взглядом с головы до ног. - Ну, вам-то явно
больше нас повезло. Вам они хотя бы одежду оставили.
- Это верно, - криво усмехнувшись, Бенволио отпустил руку Джанни. -
Одежонку оставили, но повозку, осла и товары отобрали.
- У нас они увели весь торговый караван, увели наших возниц, чтобы
продать на галеры, - мрачно сообщил Джанни. - И нас бы забрали, если бы не
решили, что мы покойники.
Клаудио сочувственно кивнул.
- Мы бы небось тоже сейчас на галере томились и гребли к Веноге, если бы
не дали деру, как только услыхали, что Стилеты приближаются. На счастье,
леса тут густые, и они бы не смогли проехать верхом, чтобы догнать нас.
Похоже, Стилеты готовы отказаться от добычи, лишь бы только пешком за ней не
тащиться.
- Это мудро с их стороны, - угрюмо кивнул Гар. - В противном случае на
них бы запросто могло напасть целое войско горцев.
Клаудио удивленно посмотрел на него.
- Славная мысль. Может, и нам стоило бы на них напасть.
- Ну, это если бы мы были горцами, - мрачно усмехнулся Бенволио. - А раз
мы не горцы, так у нас эти горцы раньше Стилетов бы все отобрали.
- Верно, верно, - кивнул Гар. - А еще вернее было бы то, что горцы,
ничтоже сумняшеся, продали бы нас Стилетам, попадись мы им. Быть может, нам
стоит пойти вместе?
Клаудио и Бенволио оценили огромный рост Гара и быстро согласились на его
предложение.
Примерно через час им встретилось еще двое странников. Один опирался на
руку другого и сильно хромал - так сильно, что время от времени был вынужден
прыгать на одной ноге, кривясь от боли. На обоих болтались лохмотья, а тот,
что поддерживал хромого, изнемог и отощал от голода. Он затравленно
уставился на Джанни и его спутников и, похоже, был готов убежать. Судя по
всему, только страх за охромевшего приятеля удержал его.
- День добрый вам! - крикнул Гар и протянул встречным руку. - Мы - бедные
странники, у которых Стилеты похитили все товары: Но нам удалось бежать и
избежать рабства на галерах. А вы кто такие?
- Вор и попрошайка, - отвечал хромой. - Нас только что выпустили из
темницы принца Рагинальди.
- Выпустили? - вытаращил глаза Джанни. - Удача благоприятствует вам, и с
вами помощь всех святых! А я думал, что в этих темных и сырых подземельях
люди исчезают навсегда, стоит им угодить туда!
- И мы так думали, - кивнул воришка, который, видимо, до сих пор не мог
поверить в удачу. - Но тюремщики выгнали нас и сказали, что нечего нам
задарма тюремную баланду хлебать и чтобы мы теперь сами себе пропитание
добывали. И еще они сказали, что темницы принцу сейчас нужны для узников
поважнее нас.
- Поважнее? - встрепенулся охваченный тревогой Джанни. - Это что же за
узники такие?
- Они не сказали, - покачал головой воришка. - Сказали только - много их
будет.
- Так что же, вас всех прогнали? - осведомился Гар.
- Почти что всех, - ответил попрошайка. - Оставили пару-тройку убийц, а
остальных выперли. Некоторые и побыстрее нас драпанули.
- Да это уж, считай, почти все, - грустно усмехнулся воришка.
Попрошайка, сдвинув брови, глянул на него.
- Если ты считаешь, что я тебя задерживаю, Эстрагон...
- Задерживаешь? - фыркнул воришка. - Ты меня поддерживаешь. Куда бы я
делся без тебя, Владимир? Я воришка, не боец. Нам с тобой вечно объедки
доставались, даже от той требухи, которой нас в темнице потчевали!
Джанни в ужасе представил себе кошмарную картину того, как дюжина узников
дерется за то, чтобы похлебать помойной баланды.
- Вам надо передохнуть, - заключил он. - И поесть - как только мы найдем
еды.
- Еды? - Воришка скорбно усмехнулся. - Найди ее попробуй! Мы уж сутки,
как шатаемся по лесам, а за все время не ели ничего, кроме нескольких
горсток ягод, что нашли по пути, да и те были сухие и горькие. Еще немножко
колосков каких-то сжевали.
- А мы не можем ничего повкуснее отыскать для них? - спросил Джанни у
Гара.
Великан нахмурился, но промолчал. Вместо ответа он поднял с дороги
несколько камней и пошел в сторону от дороги по полю. Десять минут спустя он
вернулся, держа за уши несколько кроликов. Джанни сразу решил, что Гар, к
которому вернулся рассудок, нравится ему намного больше.
Когда оголодавшие путники принялись за еду, к ним подошли двое
незнакомцев, имевших еще более затрапезный вид, чем Эстрагон и Владимир.
Первый, обряженный в изношенную и засаленную пестрядину, опирался на плечо
второго, одетого в черный, с широкими рукавами балахон, густо заляпанный
грязью и оттого ставший почти таким же плоским, как квадратная шляпа на его
голове. Джанни сразу заметил, что рукава балахона незнакомца снабжены
карманами для чернил и бумаги, 'и догадался, что перед ним - ученый, а
спутник его - шут.
- Здорово, Владимир! - поприветствовал шут попрошайку. - Разжился
пропитанием, стало быть?
- Разжился, поскольку повстречали мы с Эстрагоном добрых людей, -
отозвался попрошайка. Обернувшись к Джанни, он спросил:
- Можно нам угостить Винченцо и Фесте?
- Угощайте, конечно, - ответил Джанни. Гар добавил:
- Знай мы, что вы появитесь, так я бы побольше кроликов заготовил.
- О, это было бы слишком щедро с вашей стороны, - усмехнулся шут, устало
плюхнулся на землю, подвернул под себя ноги и поднял руку в приветствии. -
Меня звать Фесте.
- А меня... Джорджио. - Какое-то внутреннее чувство подсказало Джанни,
что настоящее имя лучше бы скрыть. - А это Гар. Великан кивнул.
- Меня зовут Винченцо, - представился ученый и протянул руку Гару.
- Быть может, нам следует звать вас доктором? - поинтересовался Гар.
- О нет, - невесело рассмеялся Винченцо. - Я всего лишь скромный
бакалавр, даже до магистра не доучился. Денег не хватало, и я был вынужден
странствовать из города в город и предлагать свои знания веем, кто в них
нуждался. Прислужники принца решили, что я - разбойник и вор, и заковали
меня в кандалы.
Джанни это мог хорошо понять. Он слыхал о многих странствующих ученых,
которые были самыми настоящими разбойниками и ворами. Он бы и сам усомнился
в правдивости первого встречного, заявившего бы, что он - самый настоящий
ученый.
- И больше для того не было причин? - спросил он.
- Ну... - задумался Винченцо. - Был у меня, правда, разговор в деревне
одной, со старейшинами. Говорил я с ними о древних афинянах, об их мыслях о
том, что в каждом человеке заложено зерно величия, и потому каждый
заслуживает к себе уважительного отношения, и потому даже имеет право решать
собственную судьбу...
- А стало быть, и выбирать себе правительство, - добавил Гар с усмешкой.
- Что ж, я вполне понимаю, почему солдаты принца заковали вас в кандалы. И
кляп небось в рот сунули, верно?
- Да, какую-то жуткую, вонючую тряпку, - брезгливо скривился Винченцо. -
Честно говоря, я думал, нас обратно в темницу швырнут, когда с полчаса тому,
назад нас остановили Стилеты.
- Стилеты? - напрягся Джанни. - И что они вам сделали?
- Только обыскали. Будто думали, что мы золотишко прячем краденое, - с
отвращением отвечал Фесте.
- Они вас били? - широко раскрыв испуганные глаза, спросил попрошайка.
- Да нет, они были слишком чем-то озабочены и не стали с нами долго
возиться, - ответил Винченцо. - Велели убираться на все четыре стороны, вот
мы и благословили нашу удачу и бежали, славя всех святых. - Он сдвинул брови
и обвел взглядом остальных. - Дивно, как это и вы на них не наткнулись. Они
ведь встали поперек дороги, чтобы обыскивать всех путников до единого.
- Мы их заметили с холма, из-за поворота дороги, - признался Владимир, -
и решили, что лучше поскорее спуститься с другой стороны.
- Я чуть лодыжку не сломал, - проворчал Эстрагон, потирая сустав. -
Похоже, поторопился, как водится.
- Они не говорили, кого ищут? - осведомился Гар.
- Нет, помалкивали, - покачал головой Фесте. - Ну а мы задерживаться и
интересоваться не стали. Сами понимаете.
- Да кто бы стал на вашем месте, - понимающе кивнул Джанни.
- Даже не поколотили для потехи? - изумился воришка, вытаращив глаза.
- Представь себе, - заверил его Винченцо. - Разве я не сказал тебе, что
мы возблагодарили всех святых?
- Давайте же вновь произнесем благодарственную молитву. - Гар снял с огня
палку, послужившую вертелом для жарки кроликов. - Ножа ни у кого пои себе
нет?
Ножа ни у кого не оказалось, поэтому пришлось подождать, пока мясо не
остыло. Затем Гар разломил жареные тушки и всем раздал по куску.
Весь следующий день шли вперед, пристально всматриваясь вдаль. При
малейшем намеке на приближение солдат они прятались в подлеске по обе
стороны от дороги. Всем было слышно, как ворчат и переругиваются солдаты,
недовольные данным им приказом. Мало того: в голосах некоторых воинов помимо
недовольства слышался неприкрытый страх. Как только солдаты ушли, путники
вернулись на дорогу и вскоре повстречались с троицей крестьян в столь же
измызганном тряпье, что красовалось на всех остальных бывших узниках. Джанни
поднял руку в знак приветствия, и крестьяне остановились, опасливо поглядели
на верзилу Гара, были готовы дать деру, но замешкались.
- Спокойно! Не бойтесь! - вскричал Джанни. - Мы всего лишь бедные
путники, как и вы!
- Как и мы, это точно, - буркнул старший из крестьян. - Винченцо! Фесте!
Чего это вы так подзадержались? Я еще понимаю, почему Владимир с Эстрагоном
так медленно плелись. Один охромел, другой еле ногами передвигает с
голодухи. А вы-то чего?
- Мы так медленно шли, Джузеппе, потому что боялись Стилетов, - ответил
крестьянину Винченцо.
- Это вы правильно делали, - глубокомысленно кивнул Джузеппе. - Всякий
раз, стоило нам их завидеть, мы думали - ну все, конец нам. Нас только что
трое Стилетов остановили и обыскали, да так дотошно - еще бы чуть-чуть, и
стали нас самих наизнанку выворачивать. Слава Богу, отпустили, даже колотить
не стали.
- Да, они чем-то сильно озабочены, - кивнул Винченцо. - Так что,
Джузеппе, я и дальше пойду медленно и буду сходить с дороги, как только
увижу Стилетов.
- Пожалуй, мы с вами пойдем, - сказал Джузеппе. - А это кто такие с
вами?
- Джорджио и Гар, - ответил Джузеппе, тем самым представив крестьянам
новых знакомцев. При этом Джанни и Гар подняли руки в приветствии.
- Не сомневайтесь, с ними мы голодать не будем, - заверил крестьян
Эстрагон. - Зайцев в здешних лесах хватает.
- Эх, зайчика бы сейчас хорошо слопать! - с жаром воскликнул Джузеппе, и
Гар отправился на очередную охотничью вылазку. На этот раз он вернулся с
убитыми куропатками и фазаньими яйцами. К концу трапезы новые члены компании
уже были на дружеской ноге с Гаром и Джанни.
Под вечер путникам встретился одинокий мужчина, устало бредущий по
дороге. Гар окликнул его, тот затравленно обернулся и в страхе бросился в
лес. Гар нахмурился и знаком велел маленькому отряду остановиться.
- Выходи, дружище! - крикнул он. - Мы не желаем тебе зла, и не бойся нас,
хоть мы и выглядим страшновато. Но на дороге полным-полно кондотьеров,
потому безопаснее тебе будет идти с нами, чем одному!
- Ишь ты, какой речистый! - послышался из-за кустов дрожащий голос. Через
некоторое время незнакомец опасливо вышел к дороге, на всякий случай крепко
сжимая посох. - А как мне знать, вы-то сами не разбойнички ли будете?
Джанни понимал, что у незнакомца есть все причины опасаться первых
встречных, ибо, судя по одежде, человек этот был купцом, и к тому же купцом
зажиточным.
- Чем еще нам заверить тебя, кроме как тем, что мы тоже боимся Стилетов.
Почти всех из нас они обыскали, а уж пострадали от их рук все мы до одного,
- ответил Гар. Он поднял руку в знак приветствия. - Меня зовут Гар.
- Меня - Рубио. Господь сберег меня хотя бы от избиения. - Мужчина
продолжал крепко сжимать свой посох. - Что же до всего прочего, то меня тоже
обыскали и все, что нашли, отобрали.
- Нашли? - Гар навострил уши и напрягся, словно охотничий пес, почуявший
дичь. - Что они у тебя отобрали?
- Мои камешки! Все мои драгоценные камешки! - Купец распахнул камзол,
дабы показать новым знакомцам, где у него были спрятаны камни. - Все мое
богатство, которое я вез из Веноги в Пироджию, дабы начать новое дело вдали
от виконта и его родни! Но эти мерзавцы не дали мне пройти. Ограбили средь
бела дня на большой дороге!
- Бедняга! - воскликнул Джанни. Он проникся к ограбленному купцу
искренним сочувствием. - Почему же вы не взяли с собой в путь хотя бы одного
телохранителя?
- А где бы я нашел такого, какому можно было бы доверять?
- Здесь, - решительно заверил его Джанни и указал на Гара. - Правда, не
повезло вам, что вы его раньше не встретили.
Купец хмуро взглянул на Гара.
- Это правда? Тебе можно доверять? Ты надежный проводник?
- Это правда, - кивнул Гар и прижал ладонь ко лбу. - Доверять мне
можно... пока я в своем уме.
Остальные путники в тревоге попятились, а купец спросил:
- Что у тебя за хворь?
- Меня слишком часто били по голове, - ответил Гар и зажмурился. - Так
что с умом у меня такое творится... То он есть, а то его нет.
Джанни встревоженно посмотрел на друга. Остальные отступили еще на шаг.
Но тут Гар открыл глаза, поморгал и улыбнулся. Джанни облегченно вздохнул и
обратился к купцу:
- Стало быть, Стилеты принялись за старое - грабят всех кого попало, все
отбирают. Но почему они так торопятся?
Тут откуда-то спереди послышался веселый посвист.
Все изумленно посмотрели в ту сторону. И действительно, было чему
удивиться. Кто же только мог так весело насвистывать в стране, кишащей
разбойниками и наемниками?
- Признаться, - сказал Гар, - мне довольно любопытно, кто бы это мог
быть.
- И мне тоже. - Джанни ускорил шаг. - Кто же это такой, настолько
беспечный человек, у которого легко на душе сейчас, когда того и гляди
грянет война?
Они с Гаром пошли впереди. Вскоре дорога повернула, и они увидели
человека в сюртуке и подвязанных шнурками крест-накрест леггинсах. Он шагал
по дороге, запрокинув голову и подсунув большие пальцы под лямки з