Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
месте?
- Нет. Больница у нас внизу.
Жрица жестом указала куда-то вправо.
Посмотрев в ту сторону, Алеа увидела, что стражники уходят вниз по широкой лестнице, а за ними и Селия. Вскрикнув, Алеа побежала им вдогонку.
- Осторожнее. Не торопись, - коснулась жрица ее плеча.
Оглянувшись, Алеа увидела на ее лице мягкую улыбку.
- Твой брат пойдет с нами, - уверила она девушку. - Тебе придется подождать его.
Жрица привела девушку в прихожую с мягкими креслами и столиками. Стены украшали нежные пастельные фрески.
- Посиди здесь, - сказала жрица. - Служка принесет перекусить. Через полчаса или около того вернется твой брат. И тогда посмотрим, сможем ли мы сделать что-нибудь, чтобы излечить его мозг.
- Излечить его мозг? - испуганно переспросила Алеа. - Что вы хотите с ним сделать?
- Ничего страшного. Мы просто хотим выяснить, почему его разум то проясняется, то вновь погружается во тьму, - успокаивающим тоном пояснила жрица. - Мы ничего не сделаем с ним втайне от тебя и без твоего согласия.
Алеа немного успокоилась, но продолжала настороженно смотреть на свою собеседницу.
- Доверься богине, моя милая, - сказала жрица и пожала девушке руку.
Затем повернулась и вышла через занавешенную дверь.
Оставшись в одиночестве, Алеа принялась рассматривать настенные росписи, пытаясь вникнуть в их сюжеты. Алеа увидела юношу в простой одежде, он выглядывал из-за камышей на одной стороне пруда. В воде стояла молодая женщина, и по движению ее рук казалось, что она купается, но ее тело было изображено одним ярким пятном. В глазах юноши читался благоговейный ужас. Женщина пылала возмущением, как и любая другая бы на ее месте. Неподалеку лежали шесть собак, две из них приготовились вскочить на ноги.
Алеа услышала шаги, и в комнату вошла заспанная девочка-подросток с подносом в руках. На подносе было несколько небольших пирожных, высокий кувшин и чашка. Девочка поставила поднос на маленький столик рядом с гостьей, отошла назад и спросила:
- Не нужно ли еще чего-нибудь, госпожа?
- Нет-нет, этого вполне хватит, - улыбнулась Алеа. - Огромное вам спасибо. Извините, что ваш сон был нарушен.
Девочка улыбнулась в ответ.
- Те, кто служит богине, должны всегда быть к ее услугам, госпожа. Если что-то понадобится - тут же зовите меня.
- Спасибо, - ответила Алеа. - Хорошо.
- Я видела, вы изучали картину. - Девочка тоже взглянула на фреску. - Здесь изображен охотник, подсматривающий за обнаженной богиней в образе девы и охотницы. За это преступление, пусть даже и неумышленное, он поплатился жизнью. Но жрица говорит мне, что в этой истории заключен более глубокий смысл, даже Тайна. - Девочка озадаченно улыбнулась. - Я пока так и не смогла ее разгадать. Мне еще многому предстоит учиться.
- И мне тоже, - сказала Алеа. - Пока я тут сижу, буду рассматривать эту картину. Вдруг удастся проникнуть в ее тайны?
- Желаю вам удачи.
Глаза девочки округлились от благоговейного трепета, и, перед тем как выйти из комнаты, она сделала глубокий поклон.
Алеа удивленно посмотрела ей вслед, гадая, какая тайна может не давать девчушке покоя. Но потом до нее дошло, что та, вероятно, подумала, что гостья наверняка прошла обряд посвящения.
Возможно, ей действительно придется его пройти, только не совсем так, как полагала девчушка. Алеа сосредоточилась, вперив взгляд в рисунки на стене, словно собралась медитировать. Но по мере того, как тело ее расслаблялось и замирало, разум открывался все шире, проникая в сознание тех, кто находился в храме - сначала в сознание Орго, жизни которого, несмотря на проделанную Гаром операцию, все еще угрожала опасность, а затем и в сознание самого Гара.
Только вот где он сейчас?
Глава 8
Орго находился в подвале храма. Он спал. Алеа даже удивилась, как можно уснуть посреди такой суеты, но потом вспомнила, что "санитары" наверняка дали ему снотворного зелья. К своему удивлению, Алеа обнаружила, что сознание этих двоих иное, чем сознание стражников. Скорее всего те отдали мальчика двум жрецам сразу после того, как принесли его в храм.
Жрецы - из их разговора Алеа решила, что они простые служки - находились в маленькой комнате рядом с носилками, на которых лежал Орго, обсуждая "случай", как они называли мальчика. Раздался скрежет, и двери распахнулись. Жрецы взялись за носилки - вернее, это было нечто вроде стола на колесах; наверное, они положили туда Орго после того, как его принесли стражники. Мальчика прикатили в большую комнату и положили на кровать, над которой располагалось что-то похожее на нишу в стене. В эту нишу жрецы поместили кровать, а сами стали смотреть на стену. И - вот чудо! - Алеа увидела Орго насквозь. На одном изображении виднелись его кости, причем плоть на них казалась призрачной; на другой Алеа рассмотрела легкие мальчика - те были совсем другими, чем она их себе представляла: не прозрачными и пустыми, а замутненными, и только сверху полностью чистыми.
- Легкие забиты, - сказал один из молодых жрецов. - Мальчишка подцепил какой-то вирус, а тот вызвал переизбыток мокроты.
- Без антибиотика не обойтись.
Алеа слышала, как они обсуждали, нужно ли больному хирургическое вмешательство. Зная, что слово "хирург" означает человека с ножом, она похолодела от ужаса. Но жрецы решили, что можно подождать день или два и посмотреть, как подействует лекарство. Алеа понимала не все, что они говорили, но в целом смысл был ей понятен - Орго собираются дать какое-то снадобье, которое его спасет.
Но какие удивительные у них приборы! В том, что это были именно приборы, Алеа ничуть не сомневалась - что-то похожее она видела на корабле, где Геркаймер знакомил ее с техническими достижениями современных цивилизаций. Но как такие чудеса могут быть здесь, в эпоху неолита?
Об этом она подумает позже - ну а сейчас надо поискать Гара. Алеа вновь открыла свой разум, охватывая сознанием весь храм и холм, на котором тот располагался. Наконец она поймала мысли своего друга. Алеа сосредоточила внимание только на Гаре, а также на жреце и жрице, что вели с ним беседу.
Гар находился глубоко под землей, в небольшом помещении, раскрашенном в светло-коричневые тона. На стенах шевелились изумительной красоты картины - просто поразительно, как изображения цветов и деревьев раскачивались, словно от дуновения невидимого ветерка. Гар сидел в мягком кресле с высокой спинкой, в таких же сидели жрец и жрица. Перед жрецом находился стол с встроенным экраном, на который он время от времени посматривал, чтобы удостовериться, что запись беседы не содержит ошибок.
Алеа предположила, что первые переселенцы закопали глубоко в землю свой космический корабль или посадочный шаттл.
Вполне возможно, что подобных холмов здесь немало. Предки местных жителей наверняка прибыли на нескольких кораблях и оставили своим потомкам современные приборы и лекарства. Что сказал Гар - что колонистов обманули? Сейчас он именно так и думает!
- Ну, хорошо, - облегченно улыбнулась жрица. - Понимаешь, мы твои друзья.
Интересно, каким образом она это доказывала и как долго Гару пришлось изображать подозрительность, чтобы все выглядело достоверно. С другой стороны, может, ему и не было нужды притворяться. Не похоже, чтобы он им полностью доверял.
- Друзья, - с улыбкой кивнул Гар.
- Ты помнишь, как тебя ударили по голове? - спросила жрица.
Гар прищурился, затем выкатил глаза, стараясь сосредоточиться, и отрицательно покачал головой.
- Понятно. Полная амнезия, - сделал вывод жрец.
Жрица кивнула и посмотрела на Гара.
- Помнишь, как ты сегодня ложился спать?
Гар кивнул, подобно щенку, который старается порадовать своих хозяев.
- А помнишь, как торговал с жителями деревни?
Вновь Гар попытался сосредоточиться. Через минуту он кивнул, но не слишком уверенно.
- Помнишь, как проснулся вчера утром?
Гар задумался, но затем печально покачал головой.
- Повреждения серьезные.
Жрица сняла с шеи медальон на цепочке и покачала им, как маятником, перед его лицом.
- Красивый, не правда ли?
- Красивый, - согласился Гар, не сводя глаз с блестящего предмета. Он собрался с силами, чтобы противостоять гипнозу.
- Следи за ним глазами. - Жрица отвела медальон вправо Гар не отрываясь смотрел на блестящую вещицу. - Теперь в другую сторону. - Взгляд Гара скользнул за медальоном влево. - Вверх.., вниз.., следить ему не сложно.
- Будем надеяться, что у него повреждена только память, - сказал жрец. - Со временем его мозг сможет извлекать воспоминания из другого участка.
- Посмотрим, можно ли ускорить процесс.
Жрица пошевелила пальцами, и медальон вновь начал раскачиваться, подобно маятнику.
- Следи за медальоном, Гар.., смотри, как он крутится... влево.., вправо...
Гар следил внимательно, всякий раз поворачивая голову в нужную сторону.
Алеа решила, что он немного переигрывает.
Жрец зевнул, а его напарница произнесла:
- Уже поздно... Хочется спать... Ах, как приятно погрузиться в сон... В сон... И ты хочешь спать, Гар... Ты такой сонный... Твои веки так тяжелы, что тебе хочется закрыть глаза... Спи... Спи... - Она опустила медальон.
Гар продолжал вертеть головой из стороны в сторону.
Жрица улыбнулась.
- Не качай головой, Гар.
Гар смотрел прямо перед собой, уставившись в пространство.
- Как тебя зовут? - спросила жрица.
- Гар, - ответил он подобно сомнамбуле.
- А фамилия?
- Фамилия? - Хотя ему полагалось быть загипнотизированным, Гар решил изобразить удивление.
Алеа с облегчением вздохнула. Гипноз не подействовал, но притворялся Гар хорошо.
- У него нет фамилии, - сказал жрец. - Значит, он из крестьян.
- Кто дал тебе имя, Гар?
- Жрец, - пробормотал Гар.
- Жрец? Хорошо, это уже прогресс... Кто подсказал жрецу дать тебе это имя?
- Мама, - ответил Гар. - Папа.
- Ты помнишь, как выглядела твоя мать, Гар?
- Большая, - сказал Гар. - Высокая, как дерево. Рыжие волосы, зеленые глаза.., улыбка.
- Он видит ее глазами младенца, - решил жрец.
- Очень хорошо, - сказала жрица, обращаясь к обоим. - Теперь ты уже немного постарше.., тебе шесть лет.., у тебя есть брат?
Гар кивнул.
- Как его зовут?
- Джеффри, - ответил Гар, - и еще малыш.
Интересно, подумала Алеа, это все правда или Гар придумывает? Он никогда не упоминал о брате. С удивлением она поймала себя на мысли, что Гар ничего не рассказывал ей о своей семье. И вообще, она мало что знала о нем.
Алеа даже немного рассердилась.
- Джеффри - это малыш? - поинтересовалась жрица.
Гар отрицательно кивнул.
- А как зовут малыша?
- Грегори.
Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.
Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?
- Прекрасно, - сказала жрица. - А сестра у тебя есть?
Гар кивнул.
- Это, конечно же, Алеа, - решила жрица. - У тебя только одна сестра?
- Только одна. - Голос Гара был почти чистым. - Мне порой было жаль маму.
- Словарный запас улучшился, - удивленно произнес жрец. - И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.
- Да, но какое-то незнакомое, - нахмурилась жрица. - Где твой дом, Гар?
- Я потерял его. - Лицо Гара омрачилось. - Не в этом мире.
- Травма, - прошептал жрец. - Наверное, бандиты уничтожили всю деревню.
Да, можно сказать и так, решила Алеа, хотя разумнее было бы предположить, что Гар покинул свой дом, а не наоборот. И все же Гар не солгал. Что ж поделать, коль они не правильно истолковали чистую правду?
Впрочем, ему и солгать недолго, подумала она, хотя в этих обстоятельствах будет правильнее не говорить всей правды.
- Кажется, он нашел другую зону памяти, - сказал жрец, - а поврежденную обошел.
Жрица кивнула.
- Я так и предполагала, ведь, по словам его сестры, память у него то появляется, то исчезает.
- Неплохая импровизация, - подумал Гар. - Быстро соображаешь.
Алеа вздрогнула. Откуда Гар узнал, что она слушает? Но если разобраться, что ей еще оставалось делать?
- Хорошо, Гар. - Жрица неожиданно напряглась, нахмурившись. - Где ты изучал искусство врачевания?
Даже через толщу камня и металла Алеа ощутила исходившее от жрецов беспокойство. Их тревога была вполне объяснима: только жрецы владели медицинскими знаниями.
- Врачевания?
Гар бессмысленно уставился на своих собеседников.
Несколько мгновений жрица внимательно смотрела на странного пациента. Но Алеа разобрала у нее в голове одну-единственную мысль:
Он ничего не понимает в медицине" - и у нее тотчас отлегло от души.
Затем жрица решила испробовать несколько иной подход:
- Я имею в виду операцию, которую ты сделал Орго. Где ты научился производить трахеотомию?
- А, операцию... - Лицо Гара прояснилась. - Однажды я помогал одной старой женщине, врачевательнице. Я держал за руки мужчину, чтобы тот не дергался, а сам наблюдал, как она режет ему горло. Хотел все запомнить. Я подумал тогда, вдруг в один прекрасный день это и мне пригодится, чтобы спасти человеку жизнь.
- И ты только смотрел? - продолжала допытываться жрица. - И никто не учил тебя, как это делается?
Гар медленно покачал головой.
- Да, только смотрел, - ответил он и неожиданно спросил с надеждой в голосе:
- Неужели я все сделал правильно?
У обоих жрецов вырвался облегченный вздох, а жрица даже рассмеялась.
- Да, ты все сделал правильно, - ответила та с улыбкой, - Просто молодец. И ты действительно спас Орго жизнь. Когда сознание проясняется, ему не откажешь в смекалке, - добавила она, обращаясь к жрецу.
- Да и память - можно только позавидовать, - согласился тот.
- А сейчас, Гар, - обратилась жрица к своему пациенту, - я тебя разбужу.
С этими словами она почти вернула его к действительности, предварительно погрузив в небольшой транс.
- Сейчас я хлопну в ладоши, - сказала она, - и ты полностью проснешься. Но при этом ты совершенно забудешь наш с тобой разговор. Ты меня понял?
- Понял, - буркнул Гар.
Жрица хлопнула в ладоши. Гар растерянно замигал и заозирался по сторонам, словно не понимая, где находится.
- Ты помнишь, как попал сюда? - вкрадчиво спросил его жрец.
- Попал.., сюда? - Гар нахмурил лоб, словно припоминая недавние события. - Что-то не припоминаю, - покачал он головой.
- Он снова утратил память, - вздохнула жрица. - А я так надеялась, что после сеанса она у него восстановится - хотя бы частично.
- Ничего, будем надеяться, что теперь она по крайней мере будет чаще возвращаться к нему, - ободрил ее коллега.
- Что ж, пусть будет хотя бы так. На большее мы вряд ли можем рассчитывать. Послушай, Гар. Ты не хотел бы позавтракать?
***
Спустя полчаса Алеа уже спускалась со своим "братцем" вниз по холму.
- Ну и что тебе удалось узнать о местной религии? Что в ней интересного? - спросила девушка, когда они оказались на расстоянии нескольких сот ярдов от храма.
- Во-первых, у них там есть подземные помещения, - ответил Гар, - с металлическими стенами и пластиковой мебелью, что не слишком вяжется с неолитической культурой. Я уже не говорю о раздвижных дверях. Первые поселенцы наверняка принялись возводить вокруг звездолетов холмы. Обсыпали корабли землей, а сверху возвели святилища.
- А ты прочитал мысли в голове у жреца и жрицы, которые занимались Орго? - не унималась Алеа.
- Нет, было не до того, - признался Гар. - А что они с ним делали?
- Доставили глубоко под землю, в помещение, где у них имеется рентгеновский аппарат - мне о нем рассказывал Геркаймер. Хотя, возможно, это ультразвуковая установка или томограф.
- Что-то такое, что позволяет заглянуть внутрь организма?
Алеа кивнула.
- Они обнаружили, что его дыхательные пути забиты мокротой, и решили дать ему таблетки. Ты мне еще о них рассказывал, будто они убивают микробы. Понимаешь, до этого я не верила в микробов. Думала, это все выдумки Геркаймера. Но ведь жрецы не говорили с Геркаймером.
- Разумеется, нет. Но я ничуть не удивлюсь, если у них здесь имеется настоящая база данных, - задумчиво ответил Гар, - разве что версия уже слегка устарела. Что ж, - добавил он с улыбкой, - значит, не такой уж здесь и каменный век. К тому же, кому взять на себя роль врачевателей, как не жрецам.
- Верно, кому, как не им, - согласилась Алеа. Узнав, что они держат путь в каменный век, она выудила из Геркаймера всю имевшуюся у того информацию. - Наверное, поэтому храм и расположен за пределами деревни - каждый такой корабль отвечает сразу за несколько поселений.
- Но первые поселенцы наверняка столкнулись с проблемой, - продолжал рассуждать Гар. - С одной стороны, им хотелось, чтобы достижения современной медицины были доступны их потомкам, с другой - не хотелось привносить в этот свежий, первозданный мир всякую технику и прочие, как им казалось, издержки цивилизации.
- И поэтому знания передавались только среди жрецов, - сделала вывод Алеа. - Вот увидишь, жрецы здесь изучают и медицину, и технику. Но только после того, как пройдут обряд инициации и поклянутся, что все знания останутся при них и не выйдут за пределы храма.
- Согласен, присяга эта наверняка включает в себя клятву, что жрец никогда не станет рассказывать обо всех этих чудесах человеку непосвященному. - Гар даже улыбнулся этой мысли. - Неудивительно, что они так запаниковали, узнав, что я произвел на мальчике трахеотомию!
- Ну, это еще не повод для паники, - успокоила его Алеа. - Уверена, что знания, которыми они владеют, дают им власть и привилегированное положение в обществе. И им бы не хотелось это положение терять. Вот они и переполошились, опасаясь, что кто-то способен посягнуть на их привилегии.
- Тем более если этот "кто-то" простой крестьянин, - добавил Гар с сардонической усмешкой. - И все-таки, думаю, что они обеспокоены не только прочностью своего положения, но и тем, чтобы уберечь этот мир от издержек цивилизации. Интересно, как их предкам удалось вложить в головы людям страх перед наукой и техникой?
- Наверное, через мифы и предания, - предположила Алеа. - Интересно было бы их послушать.
Она вспомнила, как они с Гаром сочиняли истории, которые и по сей день помогают изменить к лучшему жизнь на ее родной планете.
- Дельная мысль, - кивнул Гар. - Хотел бы я знать, какими еще современными технологиями пользуется местное жречество. Хотя они явно замаскировали их под религиозные ритуалы.
- А с чего ты взял, что у них сохранились эти технологии?
Я имею в виду, кроме медицины? - нахмурилась Алеа.
- Потому что, оказывая современную медицинскую помощь, - пояснил Гар, - они тем самым увеличивают продолжительность жизни. Значит, неизбежен рост численности населения. Ведь женщины живут долго, даже сверх детородного возраста. Значит, и детей могут нарожать много.
- А кто сказал, что это именно так? - допытывалась Алеа.
- В таких сообществах, - терпеливо объяснял Гар, - принимая во внимание религиозные воззрения, это обычное дело, тем более что мы с тобой попали в эпоху неолита. Продолжительность жизни невелика, много детей умирает еще в младенчестве, и чтобы племя окончательно не вымерло, численность населения поддерживается за счет высокой рождаемости. Мы с тобой пока не располагаем данными о том, что люди здесь знакомы с регулированием рождаемости. Но, с другой стороны, без этого никак нельзя - иначе их станет слишком много и всем не хватит еды.
- Но ведь чем больше людей, тем больше рабочих рук, - возразила Алеа. - Они вполне могут позволить себе иметь много детей - ведь и пищи у них тоже будет больше!
- Больше, но на всех все равно не хватит. Для этого необходимы современные методы сельского хозяйства - севооборот, применение удобрений. Готов п