Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташев Кристофер. Волшебник-бродяга 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
ей. Дирк изумленно вытаращил глаза, а Гар сказал: - Вы, похоже, счастливы в супружестве, почтенная? - Это верно, господин, - слегка зардевшись, отвечала пухлая кабатчица, весьма недурная собой, невзирая на возраст - ей явно было за сорок. - Мы уж двадцать семь годков как женаты, и все это время он был мне хорошим мужем, спасибо судьбе, что так распорядилась. - Наверное, вы просто хорошая пара. Вы, видно, его тоже любите. - А как же мне его не любить, когда он такой нежный и пылкий? - смущенно потупилась кабатчица. - Не много мне встречалось супружеских пар, чтобы были так счастливы, как вы, - заметил Дирк. - А если совсем честно - ни одной. - Странно... - покачала головой кабатчица. - Мы ведь люди простые совсем. Правда, как послушаю, как другие маются, понимаю, как нам повезло. - И как же это у вас вышло? - полюбопытствовал Гар. Жена кабатчика пожала плечами. - Да просто старались мы во всем друг дружке угождать, добрый господин, только это было и нетрудно вовсе. Мне повезло: я полюбила мужчину, которого для меня выбрал шериф, да еще и в том повезло, что и он меня полюбил. - А может, и шериф знал про это, и потому сделал такой правильный выбор? - предположил Дирк. - Нет, такого быть не могло. Мы нашего шерифа не так-то уж и часто видим, только по праздникам. Он нас осматривает в семь лет, а потом - в четырнадцать, чтобы удостовериться, значит, что мы здоровы, что не голодаем, а писарь шерифов все в своих книгах помечает. А тот шериф, что нам повелел жениться, уж четвертый по счету был на нашей памяти. Дирк поежился. "Чему он дивится? - подумал Майлз. - Неужели он не знает про эти обряды?" Таков был закон. - Но все равно знает все-все про всякого, кто у него в округе живет, - продолжала кабатчица. - И нас он друг за друга правильно выдал, спасибо ему, а уж нам-то как повезло! А вот я вам еще хлебца принесла, господа стражники. Кушайте на здоровье. - Спасибо, - поблагодарил женщину Гар и взял из ее рук каравай черного хлеба. - О, я ведь так люблю смотреть, когда кому нравится моя стряпня! - призналась кабатчица. - Если что еще надо будет - позовите. Она развернулась и ушла в кухню. - Вот два очень удачливых человека, - задумчиво проговорил Гар, провожая женщину взглядом. - И ты считаешь, что тут дело всего-навсего в удаче? - прищурился Дирк. - Но наверняка дело может быть и в прозорливости шерифа, и в дотошном ведении записей. - Но почему же тогда столь многие несчастны в супружестве? - Гар устремил взгляд на стол и пожал плечами. - Сеть вероятности порой приносит со дна затонувшее сокровище. И если некоторые браки совершенно несчастны, на их долю приходится ровно столько же заключенных на небесах. - Но большая часть браков представляет собой различной концентрации смеси плохого с хорошим? Да, пожалуй, что так, - согласился Дирк. - Надеюсь, мне повезет, и я заполучу ту смесь, в которой хорошего будет побольше. - Его лицо неожиданно помрачнело. - По-другому я жениться не собираюсь. - А ведь это ты сказал, что мы можем только гадать на этот счет! - печально улыбнувшись, проговорил Гар. Дирк пожал плечами. - Знаешь, когда двое по уши влюблены, начинается всегда волшебно, но только тогда, когда и он и она честны друг с другом до конца. - И даже тогда это рискованная игра, - возразил Гар. - Знаю, но по крайней мере козырей больше. Нет, ни на что иное, кроме как взаимная влюбленность по уши, я не согласен. Майлз во все уши слушал их разговор и решил, что Дирк никогда в жизни не женится, но мысль о том, что кто-то способен рассуждать о том, что может сам выбрать себе супругу, пугала Майлза. Неужели он странствует с парочкой умалишенных? - Итак, их счастливый брак - всего-навсего везение, - подытожил Гар. - Ты не совсем прав. Тут не обошлось без обоюдных стараний, - поправил друга Дирк. - Ты же слышал ее рассказ: они оба изо всех сил старались угодить друг дружке. - Они - добрые люди, - смущенно пробормотал Майлз, сам напугавшись того, что дерзнул вмешаться в беседу. Дирк кивнул: - Да. Бывает, это помогает. И все же больше тут удачи - или милости провидения. Гар нахмурился. Взгляд его неожиданно стал острым. - Послушай, а ведь о провидении ни он, ни она и словом не обмолвились, верно? Ни о святых, ни о Боге... Майлз гадал - что значат эти незнакомые ему слова. - Нет... - задумчиво протянул Дирк. - Вот ты сказал об этом, и я вспомнил, что мы здесь пока не видели ничего, хотя бы отдаленно напоминающего церковь. - Он обернулся к Майлзу. - Не видели, верно? Майлз, не мигая, уставился на него. - А что такое "церковь"? - растерянно спросил он. Глава 7 - Так я и думал, - кивнул Дирк и знаком подозвал кабатчика. У того на каждом пальце висело по кружке с элем, но он ухитрился заметить, что его зовут, и, как только разнес эль, вернулся к "стражникам". - Чего изволите, господа стражники? - поинтересовался он, вытирая руки о фартук. - Сердца наши нуждаются в утешении, хозяин, - сообщил Дирк. - Где и когда мы могли бы попасть на службу? Кабатчик неподдельно удивился, но ответил: - Вот тут вам повезло, господин! Завтра вечером магистрат читает лекцию по философии. Он напомнит всем, в чем их обязанности перед государством, и государства - перед народом. Эта лекция продлится полчаса, а потом для тех, кто захочет остаться, магистрат изложит более мудрые мысли. - Какая жалость! - сокрушенно воскликнул Гар. - Так бы хотелось послушать, но нам придется тронуться в путь сегодня до темноты либо завтра утром, но не позже. Майлзу очень хотелось надеяться, что городок они покинут гораздо раньше. - Беда с этими мотаниями с места на место, - посетовал Дирк. - Не походишь на лекции так часто, как хотелось бы. - Верно, - подтвердил Гар. - Месяц назад последний раз на лекции были, и все. - Он обернулся к Дирку. - По-моему, тогда речь шла о лживости религии, если не ошибаюсь? А мне так хотелось узнать об этом побольше. Кабатчик, похоже, заинтересовался. - А что такое "религия"? На наших службах нам такого слова никогда не говорили. - Честно говоря, я и сам не очень понял, - признался Гар. - Магистрат как-то не слишком внятно объяснял. - Нечего дивиться тому, что вам хотелось бы еще послушать! Когда слушаешь одно и то же несколько лет подряд, так хочется каких-нибудь новых идей! Просто-таки жаждешь узнать о чем-то еще.., но я, конечно, понимаю: это не лишнее, чтобы нам постоянно напоминали о нуждах государства, о том, зачем народу нужен Защитник. А нужен он затем, чтобы оберегать людей от самых худших проявлений человеческой природы. - Точно сказано, - подтвердил Гар. - И именно поэтому Защитнику приходится применять оружие в борьбе с людьми порочными, чтобы те не причинили зла добропорядочным гражданам. - Чем вы, господа стражники, и занимаетесь, - закончил за Гара мысль кабатчик. - А потому нам, простым людям, не полагается мечей и пик - чтобы всяческие разбойники не смогли соблазнить простой народ взбунтоваться против Защитника. - Вот-вот, а потому злодеев с каждым днем будет все меньше и меньше, - подхватил Дирк, - и всякий будет стремиться к тому, чтобы жить праведно. - Как я погляжу, вы на службах не скучали, - уважительно проговорил кабатчик. - Честно признаться, господа стражники, я сильно удивился, услышав, что вы не прочь посетить лекцию, и искренне рад вашей тяге к знаниям. Вам бы в магистраты пойти, а то - и повыше. - Ну, спасибочки, - улыбнулся Дирк. - Ты, как я погляжу, и сам не промах - вон как учиться любишь. - Дорогой! - послышался из глубины зала голос жены кабатчика. - Ты опять в философские разговоры ударился? У нас посетителей полно! - Сию минуточку, дорогуша! - отозвался кабатчик. - Надеюсь, вы извините меня, господа стражники... - Само собой! Это ты нас прости, мы тебя от дела отвлекли. Кабатчик поспешил на зов супруги, а Гар приобрел крайне задумчивый вид. - Итак, магистраты тут проповедуют политические идеи, подменяя тем самым священников, проповедующих мораль. "Религия государства" - вот как это можно было бы назвать. - Почти то же самое, что государственная религия, - саркастически усмехнулся Дирк. - Притом почти наверняка к этим проповедям примешивается некая порция настоящей философии, чтобы народ окончательно не заскучал и не отчаялся. - Но под "государством" на деле подразумевается "Защитник", - отметил Гар. - Так что фактически у Защитника в плане лояльности народа соперников нет. - Естественно, конкуренции он бы не выдержал, - кивнул Дирк и, нахмурившись, посмотрел на Майлза. - Если хочешь, можешь уйти - ты не раб, по крайней мере для нас. Но на самом деле мы вовсе не такие безумцы, какими, быть может, тебе кажемся. - А я.., я и не думал про вас такого, - промямлил Майлз. Он, бедняга, словно приклеился к стулу, лоб его покрылся капельками испарины. - Но я вас заклинаю, господа, говорите потише! Если вас услышит бейлиф или его стражники, нас закуют в кандалы и мигом бросят в темницу! - Постараемся не орать, - пообещал Дирк. К столику торопливой походкой вернулся кабатчик. - У меня в зале народу битком набилось, - извиняющимся тоном проговорил он. - Не будете ли против, господа стражники, если к вам за столик подсядут еще несколько человек? - Нисколько! - заверил хозяина Дирк. Майлзу захотелось провалиться сквозь землю. Между Гаром и Дирком по одну сторону стола уселись двое крестьян в перепачканных рубахах, а по другую сторону слева и справа от Майлза - еще двое. Усаживаясь, все они опасливо поглядывали на стражников. Явно им хотелось бы оказаться за другим столом, но только тут и остались свободные места. - Добрый вам день, стражники! - поздоровался с Гаром и Дирком один из крестьян с напускной жизнерадостностью. - Что новенького-хорошенького слышно? - Да ничего такого особенного, - проворчал Гар. - Защитник по-прежнему отбирает у вас половину урожая, указывает вам, кого взять в жены. И не позволяет вам обзаводиться мечами для самозащиты. Что уж тут хорошенького? Крестьяне в испуге вытаращили глаза. Точно так же отреагировал на заявление Гара и Майлз, но Дирк предостерегающе зыркнул на него. - А нам лучше, что ли? - продолжал бурчать Гар. - Магистраты нам указывают, когда ложиться, когда вставать, когда жрать! Крестьяне в ужасе отодвинулись от него. - От трех баб мне удалось удрать, - сыпал откровениями Гар. - Спасибо Защитнику - вовремя перебрасывал меня от одного шерифа к другому. Но баба-то мужику нужна все-таки! Нет, я ничего не говорю, я очень даже рад, что мне не подсунули абы кого, но не могли бы шерифы поторопиться слегка и найти мне подходящую? Что же, у них глаз нету и сердца? Майлзу казалось, что он тает подобно воску и оплывает со стула на пол - по крайней мере ему искренне хотелось, чтобы это было именно так. - А жаркий сегодня будет вечерок, а, Корин! - подчеркнуто громко произнес один из крестьян. - А еще образованными зовутся! - не унимался Гар. - Ага, Меркин, но, как я посмотрю, на западе, похоже, тучки собираются! - гаркнул в ответ Корин. - Вот бы дождичек зарядил к ночи! - Да они ж о народе не больше любого пахаря знают! - подлил масла в огонь Гар. - А дождичек - это очень бы даже славно было! - гнул свое Корин. - И для посевов хорошо, да и я бы не отказался! Дирк наклонился к столу, чтобы глянуть на Гара. - Ой, я вам мешаю! - обрадовался крестьянин. - Прощеньица просим, я мигом пересяду куда-нибудь! - И я! - И я! - И я! В мгновение ока за столом остались только Гар, Дирк и Майлз. - Похоже, на наживку никто не клюнул, - поджав губы, проговорил Дирк. - Г-г-господин Гар, - выдохнул Майлз, - ежели вы хотели, чтобы никто за стол не подсаживался, почему вы прямо так и не сказали? - Мы не этого хотели, - сказал Дирк и поднялся. - Но пожалуй, будет лучше, если мы уйдем, а они останутся. С этими словами он направился к выходу. Гар, на физиономии которого было написано глубочайшее отвращение, резко поднялся и последовал за приятелем. За ним поспешил Майлз, на, ходу бросая по сторонам затравленные взгляды. Может, и вправду ему стоило подыскать себе других попутчиков... - Счет отдай магистрату, - сказал Дирк кабатчику. Тот кивнул, не совсем сумев скрыть облегчение при виде того, как троица покидает его заведение. Оказавшись за порогом, Майлз облегченно вздохнул. - Я думал, нам конец, ну, или темница точно обеспечена! - Стоит прислушаться к мудрому совету, - сказал Дирк Гару. - Понимаю, переночевать нам где-то надо, но не в тюрьме же. - Ладно... - проворчал Гар. - Затея было славная, но не сработала. Может быть, просто люди побаиваются выражать свое недовольство открыто, но если бы мы заночевали тут, готов поспорить: непременно нашелся бы один-другой, кто явился бы ко мне и поинтересовался: настолько ли я обозлен, чтобы не просто языком трепать, а что-то сделать. Майлза бросило в дрожь. Дирк, заметив это, полюбопытствовал: - А ты как думаешь, Майлз: пришел ли бы к нам хоть один человек с таким вопросом? - Нет, господин! - пылко отозвался Майлз. - Все слишком сильно боятся наказаний, которые назначает Защитник, и чересчур дорожат своей шкурой! И потом.., они бы побоялись. Вдруг вы шпион Защитника и пытаетесь обманом подбить их на измену! - Агент-провокатор? - Гар медленно, тяжело кивнул. - Не удивлюсь, если тут существует такая служба. И он посмотрел в сторону здания суда. Майлз ахнул и попятился. - Не вздумаете же вы туда тащиться! Это после того, чего вы в кабачке наболтали?! - А почему бы и нет? - пожал плечами Гар. - Дотуда слухи еще вряд ли дошли, а если и дошли, я так и скажу, что я - шпион Защитника. Пошли, Майлз, нам же надо забрать наши пропуска. *** Когда через час они выезжали из города, Гар довольно кивнул. - Порой от человека, который настаивает на том, чтобы все было сделано, как положено, бывает прок. - Вот уж не думал не гадал, что он будет так любезен с нами, да еще и выпишет новые пропуска! - растерянно покачал головой Майлз. Он до сих не верил в случившееся. - Умница, он ведь нам и старые бумаги вернул, - заметил Дирк. - Так что теперь мы можем их со спокойной душой сжечь, и никакие неприятности при встрече с патрульными нам впредь не грозят. - Да, от бюрократии в полицейском государстве польза-таки есть, - признал Гар. - В полицейском государстве - ты сказал? - с неподдельным интересом переспросил Дирк. - Так ты что же, считаешь, что это неплохо, а? Гар пожал плечами. - Тут имеется изощренная система для поимки беглых, для наказания тех, кто преступил закон, и даже тех, кто отказался повиноваться властям. Наказания производятся быстро, сурово, публично и служат назиданием для потенциальных преступников. Безусловно, налицо главные признаки полицейского государства, И потом.., разве ты сомневаешься в этом после того, как видел своими глазами реакцию крестьян на мои жалобы? - Да нет, не очень-то я сомневаюсь, - вздохнул Дирк. - Словом, мы имеем дело с диктатурой, с полицейским государством, возглавляемым Защитником, который командует легионом шерифов. Те, в свою очередь, распоряжаются городскими и деревенскими магистратами, а те отдают приказания бейлифам, под началом у которых имеются небольшие отряды лесничих и стражников. Кроме того, и сам Защитник имеет персональное войско, да и к каждому из шерифов приставлен отряд гвардейцев. Я пока не прикидывал в уме, какова может быть численность людей, поставленных под ружье, но подозреваю, что если мобилизовать всех этих полицейских и солдат, получится громадная армия, противостоять которой просто невозможно. - Наверняка численности этой армии за глаза хватит для того, чтобы подавить любой вспыхнувший бунт, - согласился Гар. - Да и самая возможность возникновения бунта практически исключена, когда повсюду кишат тайные лазутчики. Но вот что в этой системе положительно, так это то, что пост Защитника, похоже, не передается по наследству. И не только этот, высший пост, но и все официальные посты. - Не передаются, но запросто могли бы передаваться. Действительно, здешняя система в принципе открыта для любого сообразительного и способного соискателя, но на деле единственными, кто выдерживает испытания, оказываются чиновничьи сынки. Здесь нет бесплатных государственных школ, так что большинство народа не может позволить себе такую роскошь, как обучение грамоте, а безграмотными подданными Защитнику куда как легче управлять. Ну а те, кому удается-таки наскрести деньжат на учебу, затем мистическим образом проваливаются на испытаниях. - Быть может, полученное ими образование значительно уступает тому, которое получают сынки чиновников, - заметил Гар. - Вот-вот - "сынки", - кивнул Гар и кисло усмехнулся. - Значит, и ты обратил внимание на то, что женщин тут к власти не подпускают? Согласен, сыновья магистратов вполне могут получать образование классом повыше, чем юноши из простых семей, потому что образование-то обеспечивается Защитником. Но дело может объясняться и гораздо проще: окружные власти знают в своих краях всех наперечет, а тем более - отпрысков себе подобных, невзирая на то что каждые пять лет происходит ротация местных властей. Видимо, заступая на пост, новый магистрат полагает, что его долг - проявить заботу о детях своего предшественника, а потому и наводит справки о таковых в округе, отданном на его попечение. А когда подходит срок испытаний, магистрат непременно позаботится о том, чтобы их не выдержал никто, кроме этих самых детишек. Майлзу наконец удалось вынырнуть из пучины страха. - Бывает, - сказал он, - что несколько крестьянских сыновей и выдержат испытания - но их всегда по пальцам сосчитать можно. - Естественно, - понимающе кивнул Гар. - Это те, что обладают настолько блестящими способностями, что принимающие испытания сильно рискнули бы, дав им ускользнуть из своих сетей. В конце концов, есть же и инспекторы, разгуливающие по стране переодетыми. Вряд ли экзаменаторам захочется, чтобы один из таких инспекторов пошушукался с горожанами, а потом заглянул в их бумаги и обнаружил явные признаки пристрастности. - Да, тут есть над чем призадуматься, - согласился Дирк. - Ну, хорошо, никто из сыновей напрямую не наследует пост отца, но тем не менее все равно попадает во власть и продолжает идти на повышение. - Многие так и не становятся шерифами, - робко возразил Майлз. - Это понятно. Если твой папаша дослужился только до магистрата, он и тебя выше не посадит. На более высокие должности заберутся только те, чьи отцы и сами их занимают. - Итак, протекция здесь и в самом деле достигается заслугами, - заключил Гар. - По крайней мере - заслугами в области закулисной политики и налаживания связей. - Верно, а это говорит о кое-какой способности манипулировать людьми, что является неотъемлемой составной частью управления полицейским государством, - подхватил Дирк. Удивленно покачав головой, он спросил: - Как ты думаешь, как только здешнее население додумалось до такой системы? - Я ничего не думаю, - отозвался Гар. - Я подозреваю, что первый Защитник унаследовал пост высшего гражданского лица еще во времена существования здесь колонии. Бюрократия - она ведь как живое существо.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору