Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташев Кристофер. Волшебник-бродяга 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
енно и осторожно шагнула, опираясь на посох. - Больно, - кивнула она, - но я постараюсь не хромать. - Лучше уж хромай, - посоветовала Ретса. - Так будет меньше вреда. Не стоит сильно напрягать ногу. И опирайся на посох. Посмотрев, как передвигается Алеа, она одобрительно кивнула. - Вам повезло, что мы оказались поблизости в дозоре. - Так вы всегда патрулируете эту местность? - Да, - ответила Ретса, - хотя и совмещаем патрулирование с охотой. Мы услышали визг и поспешили сюда. Добыча сегодня неплохая, однако один из нас будет долго скорбеть по своей собаке. Женщина посмотрела на угрюмого карлика, который укладывал на носилки лохматое тело. - Кенис была хорошим псом и верным другом. Ну что же, Обону придется найти утешение в ее щенках... Алеа ощутила угрызения совести - собака ведь погибла, спасая ее жизнь, - но тут же мысленно обругала себя: в конце концов это всего лишь собака. Однако она уже убедилась, что для карликов их животные - друзья, причем близкие. Ну что же, сказала себе Алеа, по крайней мере карлики получили хоть какую-то пользу от нашего спасения - вон они уже поднимают свиней на копья, чтобы отнести домой. - Я помогу тащить этих... - Не говори глупостей, - возразила Ретса, - с твоей-то ногой! Алеа не стала спорить по этому поводу: ей показалось, что они с Гаром направятся в деревню карликов.., правда, пока что их никто не приглашал. Кстати, она заметила, что карлики, не занятые погрузкой убитых свиней, по-прежнему держат в руках заряженные арбалеты. Хотя последние и не были нацелены непосредственно на нее и Гара, Алеа вдруг пришло в голову, что, может быть, этот маленький народец вовсе и не намерен привечать их, чужаков. Они приблизились к основной группе, и Алеа увидела, что треть из них - женщины. Только двое лучников были ростом с мидгардцев - примерно пять с половиной футов, рост же остальных колебался от едва ли двух футов до четырех или немногим больше. Сказочная версия похождений отвратительного злобного Альбериха, гнома, похитившего Золото Рейна, и его равным образом жестокой родни казалась теперь весьма далекой от действительности. Карлики выглядели столь же крепкими, как и великаны, хотя по масштабу, так сказать, и не совсем совпадали. Они с явным сочувствием и заботой относились не только друг к другу, но и к двум огромным по сравнению с ними незнакомцам, хотя Алеа и заметила несколько настороженных взглядов. Впрочем, в сложившихся обстоятельствах она едва ли могла обвинять маленьких людей в излишней подозрительности... Когда они подошли к основной группе, Алеа услышала, как один из пожилых гномов сказал Гару: - Да, я сочувствую тому, что вас сделали рабами, и восхищаюсь вашим побегом, но каким образом это отвечает на мой вопрос? - Я встречался с великанами, - сообщил Гар, - и пришел к выводу, что все мидгардские страшилки о них - сплошная ложь. Это заставило меня задуматься, не оклеветаны ли и карлики. И я решил посетить Нифльхейм, дабы обнаружить истину. В пути мне повезло, я познакомился с этой молодой женщиной, и с тех пор мы путешествуем вместе... Оказавшись в Северной Стране, мы переночевали у великанов... Гар вынул из кармана письмо Гарлона. - Один из них дал нам рекомендацию. Карлик явно удивился, но, взяв письмо, развернул его и, к великому изумлению Алеа, прочел его, даже не шевеля губами! Фактически ему хватило на это всего лишь несколько секунд. Прочитав письмо, он с кивком вернул его Гару и сказал: - Ну что же, если вы ищете Нифльхейм, вы уже нашли его, хотя наша деревня расположена почти на границе Северной Страны. - Значит, мы уже покинули пределы Северной Страны? - удивленно спросила Алеа и в смущении прикусила язык. Однако карлик не стал упрекать ее за то, что она вмешалась в мужской разговор, а повернулся к ней с таким видом, будто для него было вполне естественным делом разговаривать с женщиной о серьезных материях. - Вы вступили на территорию Нифльхейма несколько часов назад, - кивнул он. - Думаю, это произошло вскоре после восхода солнца. Мы не ожидаем неприятностей так далеко на севере, хотя все равно патрулируем и здесь. Время от времени мы натыкаемся на шайки грабителей. А в основном мы возвращаемся домой из походов со свининой или говядиной. Будто по команде маленькие люди опустили свои арбалеты и начали обсуждать друг с другом событие, то и дело бросая на двух пришельцев любопытные взгляды. - Следует ли нам доверять им? - обратился старший карлик к своим соплеменникам. - У женщины доброе сердце, - подала голос Ретса. - Ее зовут Алеа... - Добро пожаловать к нам, Алеа, - сказал карлик с кивком головы, который больше походил на поклон. - И ты тоже, Гар. Будете нашими гостями сегодня ночью? Гар посмотрел на свою спутницу; та, слегка шокированная, поняла, что он спрашивает ее мнения. Взяв себя в руки, девушка быстро кивнула. - С радостью, - сказал Гар карлику, потом повернулся к своей спутнице. - Позволь представить тебе господина Бекко. - Рад приветствовать тебя, девушка, - сказал Бекко. - Полагаю, ты уже познакомилась с Ретсой и ее дочерью Сарет. А вот это - Обон, Мала, Робил... Бекко представил всех членов отряда; каждый, кого он называл по имени, кивал. Алеа вовремя поняла, что кивки эти - знаки вежливого приветствия, и тоже кивала в ответ. Гар поступал так же. Когда церемония знакомства закончилась, Гар предложил: - Поскольку вы спасли нас, убив свиней, мы должны оказать ответную услугу и помочь вам донести их до деревни. - Только не Алеа, - быстро вставила Ретса, - у нее рана на ноге. Гар встревоженно повернулся к девушке. - Всего лишь царапина, - поспешила успокоить его Алеа, но Гара ее слова явно не убедили. - Не царапина, конечно, но рана не такая уж и страшная, - уверила его Ретса. - Заживет через неделю. Однако подруге твоей не следует поднимать тяжести, по крайней мере сегодня. Гар, похоже, несколько успокоился. - Ну что же, тогда я понесу двойной груз. Прежде чем кто-либо успел возразить, он подошел к груде свиных туш, взял каждой рукой по четыре связанных вместе ноги и вернулся к Бекко, неся таким образом две туши. - Так я буду лучше чувствовать себя, пользуясь вашим гостеприимством. Бекко рассмеялся, привстал на цыпочки и похлопал Гара по плечу. Потом, повернувшись, старший карлик знаком приказал своему отряду и гостям следовать за ним. Деревня карликов стояла на холме, который возвышался над лесом. На первый взгляд она напоминала корону, надетую на верхнюю часть склона, с острыми темными кончиками. Поднимаясь, Алеа с Гаром разглядели, что это земляная стена с частоколом из заостренных бревен, наклоненных наружу. - Мы позовем великанов, чтобы они построили нам наг стоящую крепостную стену, - проговорил Бекко почти извиняющимся тоном. - Но прежде нам надо изготовить достаточное количество радиоприемников, чтобы оплатить их работу. - А сколько вам нужно? - поинтересовался Гар. - Стартовая цена - двадцать приемников, - ответил Бекко, - если мы предложим им компьютер в придачу. Гар изумленно посмотрел на гнома сверху вниз. - Вы делаете компьютеры?! Бекко кивнул. - Когда наши предки начали покидать Мидгард, один из отрядов нашел в лесу металлическую хижину... - Большую хижину, - вставила Ретса. - Очень большую, - согласился Бекко, - но она и должна была быть большой, поскольку находившаяся в ней машина была, наверное, размером с сам дом. - Больше, - сказал Робил, - я видел ее. - Мы все ее видели, - фыркнул Обон. - Каждый ребенок ходит посмотреть на нее, когда учится в школе. - В школе? - тихо переспросил Гар, и Алеа, быстро взглянув на него, могла поклясться, что он навострил уши. - Да, у нас есть школы, пришелец, - снисходительно улыбнулась Ретса. - В конце концов детям нужно многому учиться, чтобы уметь делать радиоприемники и компьютеры. - Безусловно, - согласился Гар. - А что представляет собой эта большая машина? - У нее есть крылья, и наши предки поняли, что когда-то она летала. Когда они позже прочитали о ней, им стало известно, что называется она "шаттл" и предназначена для доставки людей и грузов в небо, к кораблю, который привез их сюда со звезд. - И на самом шаттле был компьютер, - кивнул Гар. - Он-то и научил наших предков читать... В Мидгарде, когда наступили смутные времена, простые люди скоро забыли, каким образом это делается, и только священники по-прежнему помнили. Тогда тот бортовой вычислитель и показал всем, как делать радиоприемники и компьютеры. - Ему пришлось обучить их математике и физике, не так ли? Карлики посмотрели на него с живым интересом, а Бекко лишь сказал: - В том, что касается изготовления таких вещей, да. Так откуда, говоришь, ты прибыл? - Из очень далеких краев, - ответил Гар. - Но пока это не важно... Полагаю, поскольку у вас появилось радио, вы начали переговоры с великанами? - Жители Мидгарда не очень-то желали общаться с нами, - криво улыбнулась Ретса. - Они начали использовать другой тип частот, чтобы мы не смогли подслушать их. - Бекко ухмыльнулся. - Но мы научились настраивать на них свои приемники. Теперь мы их слушаем, но они об этом не знают. - А они способны слушать вас? - небрежным тоном спросил Гар, глядя в небо. Бекко уставился на него, слегка испуганный пришедшей в голову мыслью, потом обменялся взглядами с Ретсой и Обоном. Вид у всех коротышек сделался несколько озадаченный. Алеа догадалась, что им до сих пор не приходило в голову, что они сами являются не только слушателями, но и теми, кого подслушивают посторонние. Часовой, стоящий на стене, громко спросил: - Кто твои новые друзья, Бекко? Несмотря на небрежный тон, в глазах у него угадывалась настороженность. - Чужестранцы, идущие в Нифльхейм, Дорсан, - отозвался Бекко. - У них письмо от великанов, в нем говорится, что они хорошие люди, которым можно доверять... - Ну что же, добро пожаловать, чужестранцы. Дорсан, повернувшись в сторону деревни, издал громкий гортанный клич. К тому моменту, когда дозорный отряд с гостями прошел через ворота, на площади собралась толпа, увеличиваясь с каждой секундой - по мере того как сбегались жители, жаждущие поглядеть на незнакомцев. Алеа смущенно оглядывалась. Похоже было, что перед ней собралось несколько сотен маленьких людей - рост большинства из них был около трех футов, некоторые, правда, едва достигали двух, попадались среди них и люди ростом четыре фута, и уж совсем немногие были повыше среднего жителя Мидгарда. Все они, казалось, непременно хотели коснуться незнакомцев и быть представленными им. Алеа почувствовала, что у нее голова идет кругом - от многих десятков непривычных для слуха имен. Наконец Бекко с улыбкой взмахнул рукой, призывая соплеменников умерить свой пыл. - Спокойствие, друзья мои, спокойствие! Наши гости не смогут запомнить всех сразу, дайте им отдышаться! - У нас создается впечатление, что мы действительно желанные гости здесь, - проговорил Гар слегка усталым тоном. - Если откровенно, я даже не ожидал столь радушного приема. Карлики, смеясь, начали расходиться, приветственно махая руками. Алеа и Гар подняли руки в ответном жесте благодарности. Четверо карликов подошли к ним с шестами, чтобы принять принесенные Гаром свиные туши. Остальных свиней уже унесли жители деревни. - Сегодня вечером у нас будет пир, - сообщил гостям Бекко, - добыча нынче хорошая. - Дело не только в добыче, - добавила Ретса. - Мы рады гостям, которые редко бывают у нас, поэтому мы всегда празднуем их приход. Надеюсь, вам есть что рассказать нам. - Да, мы узнали несколько интересных историй от великанов, - кивнул Гар. - Ну, - усмехнулась Ретса, - они, наверное, слишком стары для нас! Великаны недавно рассказали нам одну новую историю, которую им поведал некий пришелец - о южном боге по имени Таммуз, который побывал в Асгарде. Бекко, прищурившись, взглянул на Гара. - Полагаю, ты и есть тот пришелец? - Точно, - вздохнул Гар, - и это лучшая из моих историй. Придется вспомнить еще что-нибудь... Возможно, рассказ о Чжан-Цзы и бабочке. - Звучит приятно, - усмехнулась Ретса. - Ну что же, пришельцы, пойдемте осмотрим нашу деревню. - Вечером будут пляски, - сообщила Сарет своей новой знакомой. - Ты покажешь нам свои танцы и научишься нашим. - Не думаю, что мои сильно отличаются от ваших. - Алеа огляделась вокруг. - Так много цветов!.. Каждый маленький домик - мазанка с соломенной крышей и стенами, выкрашенными красками пастельных тонов, - был окружен садом. - Какая милая деревенька! - воскликнула Алеа. - И как много собак, - ухмыльнулся Гар. - Неудивительно, что вы без опаски пригласили нас. - Я бы не сказал, что совсем уж без опаски, - возразил Бекко, - но если вас приветили великаны, не вижу препятствий, чтобы и мы не приняли вас в качестве гостей. Да, мы любим наших четвероногих друзей, и, я думаю, вы видите почему. - Еще бы! Наверное, в Мидгарде никому и в голову не придет нападать на вас! - Нападают, и довольно часто, - хмуро заметил Бекко. - Даже здесь, так далеко к северу, нам приходится время от времени отражать атаки захватчиков, и бандиты досаждают нам по крайней мере раз в год. - Мне тоже приходилось сталкиваться с мидгардскими бандитами, - признался Гар. - С теми, кто считает себя лучше всех остальных. Для них, наверное, это настоящее потрясение, когда вы их побеждаете. - Несомненно, они убеждают себя в том, что это наши собаки дают им взбучку, а не мы, - пошутила Ретса. Из одного домика вышел ребенок. Росту в нем было около четырех футов, и его мать, на фут ниже него, выбежала вслед за ним, держа в руке что-то вроде куртки. - Надень свой плащ, Кригер! Вечером будет холодно! - Мама, пожалуйста, не надо! - Мальчик смущенно посмотрел на охотников, и" те тут же отвели глаза в сторону. - Извини, что я заставила тебя устыдиться, - сказала мать, - но поделом тебе - не забывай свою одежду. В конце концов не обязательно одеваться прямо сейчас. Повесь плащ на плечо, наденешь его, когда похолодает. Со стороны проходящих мимо охотников не было даже и намека на смех, и смущение мальчика пропало. - Прости меня, мама. Я не хотел быть грубым, просто... - Просто мамы слишком беспокоятся за своих детей. Да, я понимаю. - Мамаша-карлица положила плащ сыну на плечо. - Спасибо, сынок, что уважил меня. Ступай к своим друзьям. Алеа оглянулась на гранитно-непроницаемые лица карликов - некоторые из них явно боролись с подступающим смехом. - Ваши люди, - сказала Алеа, обращаясь к Сарет, - удивительно деликатные, привыкли щадить чувства своих соплеменников. - Удивительно? - Сарет недоуменно пожала плечами. - Ничего удивительного, уверяю тебя. Здесь, в Нифльхейме, для нас нет ничего важнее семьи! - Даже если... Алеа осеклась и отвела глаза в сторону. Сарет тихо засмеялась, увидев выражение лица чужестранки и правильно его истолковав. - Даже если ребенок ростом с мидгардца? Никакой разницы для нас нету. - Разумеется. - Ретса ласково коснулась руки дочери. - В конце концов дети есть дети и всегда должны иметь возможность обращаться к нам за любовью и поддержкой, невзирая на то, какого они роста или возраста Мы всегда остаемся для них родителями, любящими и понимающими. Сарет благодарно улыбнулась матери и нежно пожала ее руку. Алеа почувствовала, как ей на глаза навернулись слезы... Этот жест напомнил ей о теплоте и любви ее собственного дома, о привязанности к ней, несмотря на ее слишком высокий для их народа рост, родителей. - Как много колодцев! - воскликнула Алеа. - Наверное, для каждого дома свой собственный. Но как вы извлекаете воду, если крыши колодцев такие низкие? - Колодцы?.. Ретса проследила за взглядом гостьи. Та смотрела на сложенную из кирпича круглую башенку, трех футов высотой, с наклонной деревянной крышей, на каменном фундаменте. В крыше колодца имелись горизонтальные прорези, два фута длиной и дюйм шириной, каждая с небольшим козырьком, который нависал над прорезью, расположенной ниже. - Зачем такие крыши, сквозь которые проникают дождь и холод? - спросил Гар, но Алеа прочитала в его глазах, что он уже что-то понял. - Дождь в эти башенки не проникает, - объяснил Бекко, - но свет и воздух внутрь поступают. Это не колодцы, девушка... это стволы шахт, которые позволяют людям под землей дышать и видеть. - У вас под землей люди? - округлила глаза Алеа. - Каждая деревня карликов имеет туннели, где можно укрыться в случае опасности, - сказала Ретса. - Если мидгардцы прорвутся через стены, мы можем отступить в наши лабиринты и завалить входы. - У нас там мастерские, - продолжил Бекко, - так что наша работа защищена от налетчиков и грабителей. К тому же там гораздо чище, чем наверху. - Чище? - удивилась Алеа. - В земле?.. - Мы умеем поддерживать порядок у себя в доме, - улыбнулась Ретса. - Хочешь посмотреть? Алеа увидела, как загорелись глаза у Гара, но он пока что сдерживал свое желание. Алеа, усмехнувшись, ответила Ретсе: - Я не прочь бы... - Ты серьезно? - нахмурившись, спросил Бекко у Ретсы. - Если мы привели их в деревню, почему бы не показать и мастерские? - пожала Ретса плечами. Затем, снова обратившись к гостям, она предупредила: - Только, пожалуйста, ничего не трогайте. - Не будем, - пообещала Алеа. - Правда, Гар? - Конечно, - уверил тот. - Ну, тогда всех вас в рудники! Бекко хохотнул над собственной шуткой, которую остальные почему-то не восприняли. Он повел их куда-то за небольшой холм, поросший травой, с другой стороны которого оказалась встроенная в склон большая дубовая дверь. - Ну что же, пойдемте вниз, - сказала Ретса и повела их в другой мир, более похожий на сказочный Нифльхейм, чем деревня на поверхности. Глава 14 Совершенно неожиданно под толщей земли оказалось довольно светло. Алеа и Гар спустились вниз по пологому откосу, который, к их удивлению, был вымощен так хорошо, что мог бы потягаться с мостовыми некоторых городских улиц. Вскоре откос сменился ровной, горизонтальной поверхностью. Гости поняли, что находятся в шахте, потолки которой были надежно подперты массивными деревянными брусьями. Древесина оказалась на диво гладкой и хорошо обструганной. Поверхность же каменных стен между бревнами имела цвет жирных сливок. Туннель освещали масляные лампы, подвешенные к крепившим потолки подпоркам. Алеа восхищенно воскликнула - отражаясь от каменных стен, танцующие язычки огня отбрасывали причудливые тени. Приглядевшись, она увидела, что каменные блоки имеют идеальную прямоугольную форму, плотно подогнаны друг к другу и аккуратно скреплены раствором. - Гиганты никак не рассчитывали, что здесь окажутся люди вашего роста! Даже мне приходится наклонять голову! - Даже если ты и прав - они вряд ли думали о чем-то подобном, - усмехнулась Ретса. - Гиганты не любят тесных помещений с узкими коридорами и низкими потолками. Но они многому научили нас, многим своим ремеслам! - Что это там, впереди? Гар посмотрел в глубь туннеля, откуда доносилось лязганье металла. - Сходи и увидишь сам, - предложил Бекко. Наклоняя головы и пытаясь приноровиться к низкому, пятифутовой высоты, потолку, Гар и Алеа последовали за ним и вскоре оказались в аккуратном зале с каменными стенами. Царившая здесь чистота навевала мысли о практически полном отсутствии каких-либо болезнетворных микроорганизмов. Внезапно впереди открылся вход. Шагнув в него, Гар издал возглас радостного облегчения - они оказались в помещении с куполообразным потолком высотою не менее двадцати футов. Стены освещались огнем пылающих ламп, однако

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору