Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
ожию, сверху донеслись шаги, и
вскоре показался командир Стилетов. Завидев Гара, он схватился за рукоятку
меча, но успел издать лишь краткий гневный возглас, прежде чем здоровенная
ручища Гара зажала ему рот, а другая поработала позаимствованной у стражника
дубинкой. Выпучив глаза, командир рухнул на ступеньки. Гар поднял его и
препоручил заботам Фесте, прошептав:
- Повышаешься в звании. Раздень его и переоденься в его форму.
Бернардино, Эстрагон! Свяжите его и заткните ему рот, а потом спрячьте.
- Это мы с превеликим удовольствием, - осклабился Бернардино. Фесте
присел на корточки и принялся раздевать командира. Со своим шутовским
нарядом он, правда, расстался неохотно, но, с другой стороны, наряд был
настолько грязен, что в чистой командирской форме Фесте почувствовал себя
намного лучше.
Джанни был изумлен тем, что все так беспрекословно слушались Гара, так
слепо повиновались его приказаниям. Но он и сам уже успел проникнуться духом
небывалого приключения. Его сердце часто билось, его переполняли надежда,
что им, всем вместе, удастся утереть нос благородным господам и их
наемникам, кондотьерам. Они зашагали вверх по лестнице. Первым шел Фесте,
сжимая в руке меч, отнятый у стражника. До самого верха лестницы им никто не
встретился. А наверху, у тяжелой, обитой бронзой дубовой двери стояли на
страже еще двое часовых. Они выпрямились, сдвинули алебарды при виде Фесте,
но, разглядев его форму, успокоились.
- А, это вы, командир, - сказал один из них, но тут же пригляделся. - Эй!
Стой, ни с места! Ты не командир! А это что еще за чудище там за тобой?
Гар ловко обогнул Фесте, ухватил стражников за шеи и стукнул лбами друг о
дружку. На их удачу, оба были в шлемах. У одного из стражников от удара
подкосились коленки, но он успел крикнуть перед тем, как его свалил с ног
меткий удар в нижнюю челюсть. Второй стражник мотал головой, пытался
проморгаться и тупо махал алебардой, но тут Фесте заехал ему в висок
рукояткой меча. Стражник со вздохом рухнул на пол.
- Впервые вижу, чтобы вот так мечом орудовали, - удивился Гар. - Но это
было очень уместно, Фесте. Молодец. Все остальные - быстро в комнату!
Поменяйтесь с ними одеждой и свяжите их!
- Как же мы туда попадем? - спросил Джанни, попробовав открыть дверь. -
Она заперта!
- Да, но не слишком крепко. - Гар ухватился за дверную ручку, пристально
уставился на нее и толкнул дверь. Замок со стоном поддался, и дверь
открылась. Беглецы вытаращили глаза, но довольно быстро оправились от
удивления и поспешно втащили в комнату бесчувственных стражников. Фесте
развернулся, держа пальцы на рукояти меча - ни дать ни взять настоящий
начальник стражи, совершающий обход. Джанни закрыл дверь. При этом взгляд
его упал на запор. Джанни поежился. Язычок замка не был сломан, он ушел в
притвор. Каким-то образом Гару удалось открыть дверь так, будто у него был
ключ!
Но сейчас не время было размышлять об этом. В комнате было темно, только
свет луны проникал сюда через маленькое оконце. Однако этого света хватило
для того, чтобы разглядеть свечку, стоявшую в подсвечнике рядом с огнивом.
Гар встал у окна и загородил его собой. Кремень чиркнул о сталь, загорелся
крошечный язычок пламени. Гар поднес трут к фитилю свечки, пламя разгорелось
ярче. Огонь осветил круглую комнату, имевшую футов двенадцать в поперечнике,
с оштукатуренными стенами. На потолке темнело пятно от просочившейся сквозь
прореху в крыше влаги. У окна стояли стул и стол, на столе - свеча.
Кроме свечи на столе находился небольшой округлый предмет, который Джанни
поначалу принял за огромное яйцо, но потом разглядел на верхушке предмета
кривую ручку, и решил, что скорее всего это - специальный камень для той
игры, в которую без конца играют старики на деревенских лужайках...
Так он думал, покуда не разглядел на поверхности камня, обращенной
вперед, тоненькую светящуюся полоску, а на ней - цифры.
Под этой полоской располагались пять кружочков, все - разного цвета.
Джанни приглядывался к странной штуковине и вскоре рассмотрел тоненькую
проволочку, обернутую вокруг рукоятки, взбегавшую вдоль стены и исчезавшую в
потолке. Джанни заметил, что Гар тоже смотрит вверх, и спросил:
- Тройной крест?
Гар кивнул:
- Да. И я думаю, с этим крестом все не просто так.
- Что тут такое? - спросил Винченцо. - Лаборатория алхимика?
- Нечто в этом роде. Не стоит гадать. Мы тут долго не задержимся. - Гар
сел на стул и пристально всмотрелся в светящуюся полоску. - Помоги мне
запомнить, Джанни. А то у меня память словно молью побило. Восемьдесят
девять ноль один мегагерц.
- Восемьдесят девять ноль один ме... га... герцог, - повторил на свой
манер Джанни. - Но что это значит, Гар?
- Это значит, - отозвался Гар, - что у наших приятелей, так называемых
цыган, есть соперники, о существовании которых они даже не догадываются.
- Орцаны!
Джанни оглянулся и увидел, что Рубио склонился над открытым мешком, и с
ладони его туда падают драгоценные камни.
- Орцаны! Сотни прекрасных орцанов! И тут еще четыре таких мешка!
Гар кивнул, сурово поджав губы.
- Так я и думал. Не зря эту комнату так старательно стерегут.
Он отвернулся к странному яйцеобразному предмету и прикоснулся к зеленому
кружку. У Джанни сердце ушло в пятки, он хотел остановить друга, но замер на
месте. Странный камень заговорил! Заговорил с диковинным выговором:
- Принц Рагинальди, пожалуйста, ответьте!
- Что это? - вскрикнул Рубио, вскочив на ноги.
- Тс-с-с! - прошипел Гар. - Магическая память, ничего больше.
Камень заговорил снова:
- Поскольку, судя по всему, вы сейчас не рядом с переговорным
устройством, ваше высочество, я попрошу вас связаться с Зампаром из
"Лурганской компании" в удобное для вас время. Благодарю вас.
Послышался мелодичный звон, и наступила тишина.
Ничего не понимающие беглецы обменялись дикими, перепуганными взглядами.
- Колдовство! - прошептал Рубио.
- Нет, это просто очень умная вещь, - заверил его Гар. Он снова
прикоснулся к разноцветным кружочкам и проговорил:
- Гар вызывает Геркаймера. Ты слышишь меня?
- Слышу, Гар, - немедленно последовал ответ. Голос звучал ровно, мягко. -
Рад тому, что ты цел и невредим.
- Относительно невредим, - отозвался Гар. - Геркаймер, будь так добр,
начни прослушивание на частоте... восемьдесят семь ноль два... Так, что ли,
Джанни?
Джанни похолодел. Неужели Гар уже успел забыть?
- Восемьдесят девять ноль один мега герцог, Гар.
- Восемьдесят девять ноль один мегагерц, - повторил Гар. - Ну, так вот,
невредим я относительно, Геркаймер. С головой у меня не все в порядке.
Сотрясение мозга. Проверь, кто использует эту частоту.
- "Лурганская компания", Гар. Со времени твоего ухода я узнал об их
деятельности по их переговорам.
- "Лурганская компания", понятно. - Гар поджал губы. - А что это такое?
- Полулегальный синдикат, постоянно нарушающий законы, принятые для
поддержки отсталых планет, Гар.
- Какая уж тут легальность? - проворчал Гар.
- Они обосновываются на планетах, которые еще не успели подписаться на
полный код межзвездной связи, - ответил голос. - Как только конкретная
планета подписывается на полный, расширенный код, "Лурганская компания"
такую планету покидает.
- Полулегальная деятельность - это я еще согласен, но абсолютно
неэтичная, - буркнул Гар. - Геркаймер, какими сведениями ты располагаешь об
орцанах?
На этот раз ответу предшествовала пауза длиной в несколько секунд.
- Это исключительно редкие оранжевые камни, которые находят только на
Петрарке, Гар. Их рост начинается с кристаллизации водного раствора,
насыщенного редким минералом, вымываемым из известняковой породы в пещерах.
Те камни, которые пролежат под гнетом скальных пород несколько столетий,
приобретают блеск и прозрачность, из-за которых так высоко ценятся.
Гар взглянул на мешок, наполненный камнями, и сказал:
- Положи обратно, Рубио. - Затем снова обратился к диковинной штуковине:
- Какова их нынешняя рыночная стоимость?
- Чистой воды камень в один карат стоит столько, что можно было бы год
снабжать энергией небольшой город, - ответил ему голос. - Соответственно
рынок их сбыта существует только на Терре и старейших богатых колониях,
таких как Галь IV и Отранто.
- Курорты для богатеев, - пробормотал Гар. - То-то мне эти камешки
знакомыми показались...
- У твоей двоюродной бабки был кулон с таким камнем, Гар. Ты прав.
Джанни показалось, что у него волосы встают дыбом. Терра? Галь IV?
Отранто? Это же были названия из древних преданий. Так назывались сказочные
царства!
- Все, как я и думал, - проговорил Гар. - Спасибо тебе, Геркаймер,
продолжай следить за этой частотой.
- Хорошо, Гар. Будь осторожен. В комнате настала гнетущая тишина.
- Кто это был? - прошептал Джанни. - Твой прирученный чародей?
- А? - изумленно обернулся к нему Гар. - Ну... да. Можно и так сказать.
Совсем неплохое сравнение. - Он хмуро посмотрел на молодого купца, все еще
торчавшего около мешка с драгоценными орцанами. - Рубио, не трогай мешок.
- Это же целое состояние, Гар! - возразил Рубио. - На всю жизнь хватит.
- На то, чтобы тебя повесили, ты хотел сказать! Если ты похитишь этот
мешок, принц Рагинальди ни за что не успокоится, пока не найдет его и не
вернет, а когда вернет, тебя будут стегать плетьми, пока не убедятся, что ты
не спрятал ни одного камешка под кожей! А если ты их не тронешь, то он,
глядишь, и забудет о нас. Кстати... - Он снова прикоснулся к цветным
кружочкам и пробормотал... - Восемьдесят шесть...
- Восемьдесят девять ноль один мега герцог, - торопливо подсказал ему
Гар.
- Слава Богу, хоть у одного из нас с памятью все в порядке, - проворчал
Гар. Закончив возиться с диковинкой, он направился к двери и, не глядя на
Рубио, распорядился:
- Все до одного на место положи, Рубио.
- Ну дай я хотя бы заберу столько, сколько отняли у меня, Гар! - умоляюще
проговорил купец.
- Что ж, это будет справедливо, - сказал Гар. - Но больше ни крупинки,
понял? А теперь все наружу, да поскорее!
Все вышли, и Гар тщательно закрыл дверь. Джанни мог побожиться, что
слышал, как щелкнул замок. С другой стороны, если великан имел ручного
чародея, почему бы и нет?
- Он не ручной чародей, - шепнул ему Гар, когда они спускались по
лестнице. Джанни вздрогнул. Он не усомнился в том, что великан прочел его
мысли. - Скорее - друг, а еще вернее - помощник.
- Но все равно - чародей. - Джанни нахмурился. - А он тебе во сне
является?
- Нет, - покачал головой Гар. - Но говорит, что я являюсь ему.
Джанни, спустившись еще на несколько ступенек, спросил:
- А что это была за штука?
- Она волшебная, - ответил Гар.
- Ну, ясное дело, - сухо проговорил Джанни.
Глава 11
Когда они уже приближались к подножию лестницы, из коридора вдруг вышли
еще двое стражников и, задрав головы, уставились вверх. Увидев компанию
Джанни, один из них воскликнул:
- Командир! А чего же это пленные...
- Это не командир, тупица! - вскричал второй и выставил перед собой
алебарду.
Гар обошел Фесте и отбросил алебарду в сторону, а "командир" выхватил меч
и приставил кончик лезвия к кадыку стражника. Тот открыл рот, чтобы
крикнуть, но не смог произнести ни звука.
Второму стражнику крикнуть удалось, но в следующее мгновение Джанни
заставил его умолкнуть метким апперкотом в нижнюю челюсть. Тот упал на
ступени, ударился головой о стену, но от сотрясения мозга его спас шлем. Он,
мотая головой, пытался подняться на ноги, бормоча:
- Тревога... Пленные... сбежали. Джанни подскочил к нему, выхватил из его
рук алебарду, приставил ее острие к горлу стражника.
- Молчи! - прошептал он сурово.
Стражник уставился на грозно блестящую сталь, на полные ярости глаза
Джанни и придержал язык.
Гар шагнул вперед и легонько прикоснулся кончиками пальцев к вискам
первого стражника. Тот дернулся, выпучил глаза, а в следующий миг глаза его
закрылись, он повесил голову. Гар подхватил его под мышки и усадил к стене.
- У нас еще двое без формы. Разденьте его. Он подошел ко второму
стражнику и прикоснулся к его вискам. Тот обмяк и опустился на пол.
- Что ты с ними сделал? - оторопело спросил Джанни.
- Усыпил их.
- Да это я вижу! - покраснев, бросил Джанни. - Но как?
- Поверь, - сказал Гар негромко, - тебе это совершенно ни к чему.
С этими словами он отвернулся от Джанни и пошел дальше вниз по лестнице.
Джанни, разъяренный, последовал за ним, не переставая гадать, в чем причина
удивительных способностей его друга. Он уже успел заметить, что Гар не так
прост, как кажется, что не все в нем было открыто, многое таилось внутри, и
вот это самое - то, чего Джанни не видел глазами, ему очень не нравилось.
Когда вся компания вышла во двор замка, только на троих не было формы
стражи принца Рагинальди - на Владимире, Джанни и Гаре.
- Пошли с нами, - тихо позвал Гар Бернардино и Винченцо и поманил к себе
Владимира. - Джанни, заложи руки за спину, вот так, словно они у тебя
связаны. Вы, все остальные; наставьте на нас алебарды, вот так. А теперь,
Фесте, веди нас всех к воротам и скажи привратнику и дозорным, что тебе
ведено вывести нас за стену и повесить на дереве, потому что принц счел нас
слишком опасными смутьянами, которых долее нельзя оставлять в живых. Фесте
нахмурился.
- А они мне поверят?
- Почему бы им не поверить?
Фесте на миг задержал взгляд на Гаре, пожал плечами и возглавил
процессию. Остальные сгрудились вокруг Джанни и Гара и зашагали к воротам.
- А что, если дозорные признают нас по описанию цыган? - тихо проговорил
Джанни.
- Тогда они подумают: принц знает, что делает, - столь же тихо отозвался
Гар. - И в итоге мы сможем выйти сухими из воды, а все будут думать, что мы
покойники.
- Ни за что они так не подумают, пока не увидят, что мы болтаемся в
петлях на суках ближайшего к перекидному мосту дерева!
- Не увидят, - вздохнул Гар. - Да еще и с десяток раздетых стражников
найдут.
- Они устремятся за нами в погоню, обозленные еще сильнее!
- Да ты не переживай так, - успокоил его Гар. - Повесить нас ведь только
один раз могут.
Джанни зазнобило от того, как небрежно, обыденно это было сказано. На миг
он ярко представил затягивающуюся на своей шее петлю, но тут же отбросил эту
малоприятную мысль и сердито зашагал за Гаром.
Как только они подошли к воротам, Фесте рявкнул командирским голосом:
- Стой! - Остальные более или менее сносно изобразили остановку по
команде. - Опустить мост! - приказал Фесте настоящим стражникам. - Принц
приказал немедленно повесить этих двоих!
Часовые подозрительно уставились на пленников и сопровождавших их
"стражников".
- Что, и до зари ждать не пожелал?
- Кто вы такие, чтобы обсуждать приказы принца? - гаркнул Фесте.
- Что-то незнаком мне этот командир, - с сомнением пробормотал второй
часовой.
- Познакомишься, - еле слышно подсказал Фесте Гар.
- Скоро познакомишься, - язвительно проговорил Фесте. - И ближе, чем
думаешь, если не будешь исполнять мои приказы! - злобно рявкнул он. - Принц
желает, чтобы эти двое были повешены за стенами замка в назидание всем, кто
дерзнет противиться его воле! А теперь опустите мост, да поживее!
- Слушаюсь, командир, - не слишком охотно отозвался тот из часовых, что
был повыше ростом, и, развернувшись к надвратной башне, окликнул
привратника. Джанни стоял не шевелясь, сердце его учащенно колотилось. Он
слушал скрип лебедки, и ему казалось, что тяжелый мост никогда не опустится.
В голове его метались безумные мысли о том, что часовые небось видят их
насквозь, что их форма - слишком ненадежное прикрытие. Как часовые могли
поверить, что Фесте - новый командир, если они его раньше в глаза не видели?
В голове у Джанни не укладывалось, как опытные воины могли купиться на столь
очевидную и наглую ложь!
Удивлению Джанни не было предела, когда часовые расступились и знаком
указали, что им можно проходить. Он тупо задвигал ногами и, шагая по мосту
над рвом, только и делал, что гадал, как же это вышло, что часовые исполнили
приказ фальшивого командира. Одна-единственная мысль напрашивалась:
Фесте обладал недюжинным даром убеждения.
- Не кричать, - прошептал Гар. - Не издавать ни звука, пока мы не отойдем
на милю от замка. Идите маршевым шагом до леса!
Молчаливо, как подобает похоронной процессии, они шли под луной к лесу.
Джанни ждал, что в следующий миг в спину ему угодит пущенная из арбалета
стрела. Однако все они целыми и невредимыми добрались до первых деревьев,
после чего еще двадцать минут шли до ближайшей поляны. Только там Гар
остановился и сказал:
- Вот теперь - можно.
Вся компания дружно издала победный вопль. Беглецы подбросили в воздух
шлемы и поспешно разбежались, чтобы, падая, те не угодили по ним. Гар с
радостной усмешкой обернулся к Джанни и ударил его по плечу. Джанни против
воли улыбнулся в ответ. Всю его тревогу как рукой сняло от ощущения победы и
радости, что он жив и свободен.
Когда все немного утихомирились, Гар сказал:
- К рассвету, если не раньше, они пустятся за нами в погоню. Снимите
форму и спрячьте ее в кустах. Ремни и сапоги оставьте - сможете за них
выменять у крестьян рубахи и штаны.
- А с алебардами как быть? - спросил Рубио.
- Смертельно опасная улика, - ответил Гар. - Увидят - убьют, не
сомневайся. Солдаты не жалуют крестьян, способных укокошить кого-нибудь из
них.
- Но тогда мы останемся безоружными, - заметил Винченцо.
Гар на миг растерялся, потом сказал:
- Сломайте рукоятки, тогда у вас будет нечто вроде топориков. А из
остатков рукояток еще и дорожные посохи получатся. Они вам понадобятся.
- Правда? - прищурился Фесте. - Зачем?
- Затем, что покуда вы будете в дороге, вам все время будет грозить
опасность. Вам нужно убежище, а единственное место, где вас наверняка
примут, - это Пироджия.
- Пироджия?! - возмущенно вскричал Рубио. - Чтобы я, житель Веноги,
просил убежища в Пироджии?
- До Веноги далеко, - сказал ему Винченцо. - И земли эти кишат Стилетами.
Фесте сдвинул брови.
- А с чего бы это нас приняли в Пироджии?
- Потому что я замолвлю за вас словечко, - сказал Джанни. - Вы сможете
вступить в наше войско.
- Вот не знал, что в Пироджии есть войско.
- Пока нет, но будет, - угрюмо проговорил Джанни. - И очень скоро.
- Но каждые двое пойдут своим путем, - сказал Гар. - Найдем в лесу
тропинки и выйдем с разных сторон. Пойдем все вместе - больше будет
вероятность того, что люди принца выследят нас и схватят, решив, что мы - те
самые беглецы, что стащили у них форму. Но уж если выйдет так, что двум
парам непременно надо будет пойти одной дорогой, поступайте так: пусть двое
скроются из глаз, и только по1-том пусть вторая пара выбирается из леса на
дорогу. Если получится, постарайтесь обменять ремни и сапоги на одежду
дровосеков или охотников. В путь! Встретимся в Пироджии!
Они с Джанни подали остальным пример и углубились в чащу леса.
Путь до Пироджии у Джанни с Гаром прошел без происшествий, и как это было
ни удивительно, впоследствии Джанни решил, что так вышло потому, что они
ухитрялись избегать встреч с отрядами Стилетов, а еще потому, что Гар
сохранял