Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
вооружен, если умеет сражаться и если у
него есть закон, гласящий, что вожди ничего не могут делать без его
согласия.
Колл посмотрел на него как на полоумного.
- Закон? Но ведь закон издают господа!
- Вовсе не обязательно, - покачал головой Дирк. - Люди могут собираться и
сообща решать, какие законы они хотят принять, а потом сбрасывать тех
вождей, которые пытаются эти законы нарушить.
- Закон сильнее господина? - не выдержал Колл. - Ты с ума сошел!
- Нет, Колл. И сэр Гар тоже. - Дицея положила руку на локоть брату, хотя
горящий взгляд ее адресовался одному Дирку. - Если они говорят, что такое
возможно, значит, так это и есть.
Колл покосился на нее, увидел, что мужчины восхищают ее больше любых
законов, и понял, что дальше спорить бесполезно.
- Думайте как знаете, - с горечью буркнул он.
- Но попробовать-то стоит, - произнесла вдруг мать. - Согласись, сынок:
попробовать стоит. И если уж на то пошло, если мужчины позволят решать
женщинам, войн не будет и в помине.
Ну, как женщины дерутся, Коллу видеть доводилось, - хоть они и занимаются
этим не так часто, как мужчины. С другой стороны, он не мог не признать, что
войн женщины и правда объявили куда меньше, чем мужчины.
Гар медленно кивнул:
- Я слыхал о подобном устройстве: совет мужчин и совет женщин - и
предпринимать что-то можно, только когда оба договорятся.
- А почему просто не пустить женщин в тот же совет? - Идея, похоже, очень
воодушевила Дицею - так воодушевила, что она не смогла удержаться от
замечания, хоть и говорила так тихо, словно боялась, что ее услышат.
Гар серьезно кивнул и повернулся к ней.
- Такое тоже пробовали. - Он пожал плечами. - Все люди устраивают советы
так, как считают нужным и удобным для себя.
Колл даже задохнулся.
- Ты хочешь сказать, всеми людьми управляют эти советы?
- Скажем точнее, система советов, - медленно ответил Гар. - И я слышал,
что некоторые люди прекрасно живут вообще без управления, хотя сам таких
никогда не видел.
- Уж не хочешь ли ты сказать, что разбойниками правит совет, а не
Банхейль?
- Разбойники и есть сами себе совет, - объяснил Дирк. - Их не так уж
много, поэтому каждый может высказаться - что они и делают. Банхейль,
кстати, все время говорит то с одним, то с двумя, то с тремя или пятью -
убеждает, советуется, уговаривает. Просто командовать ими он может только в
бою - тут уже советоваться некогда. Им-то нет нужды созывать совет: они и
так встречаются за ужином каждый вечер. И тем не менее это и есть их совет.
Колл уставился на него, но видел совсем другое: он вспомнил, как проводил
свой день Банхейль. Дирк был прав - тот постоянно общался с кем-то.
- А у этих шарлатанов - тоже, что ли, совет? Дирк пожал плечами.
- Посмотрим. Впрочем, кем бы они ни оказались, для пятерых людей в бегах
это отличное прикрытие.
- Прикрытие? - переспросила Дицея, нахмурившись. - Как это они нас
прикроют?
- Прикрытие, Дицея, и самое лучшее, - поддержал Дирка Гар. - Если мы
нарядимся бродягами и будем странствовать с ними, никто не будет искать нас
в их компании.
Дицея тоже разинула рот.
- Рыцари вырядятся бродягами?
- А чем это хуже, чем прятаться среди разбойников? - возразил Дирк.
- Если мне будет грозить опасность, я готов нарядиться и в кого похуже, -
заверил ее Гар.
- Но король же победил! - воскликнул Колл.
- Конечно, но многие солдаты эрла, а также некоторые его рыцари бежали и
сейчас рыщут по всей округе, - объяснил Гар. - Нам нужно передвигаться с
оглядкой, чтобы вернуться к королю - очень осторожно и не спеша.
Колл согласно кивнул. Гар явно не хотел возвращаться к королю - по
крайней мере прямо сейчас. Почему? Впрочем, какая разница? Важно, что Гар с
Дирком решили немного побродяжничать. И уж если они будут делать это в
обществе рыжеволосого чуда, Колл не имел ничего против.
- Шарлатаны обрадуются вооруженной охране, - продолжал Гар. - Если мы
спрячем щиты, никто не узнает в нас рыцарей - ну, если нос к носу не
столкнутся, да и то если только встречали нас раньше.
Дирк кивнул:
- В конце концов, доспехи на нас такие же, как на любом пехотинце.
Дицея сидела, разинув рот. Вид у нее был потрясенный, хотя она очень
старалась этого не показывать. Колл только ухмыльнулся и кивнул: все эти
уловки определенно начинали ему нравиться.
- А мне копье прятать?
- Нет, мы назовемся вольными наемниками, вот мы и наняли тебя для грязной
работы, - улыбнулся Дирк. - Самая лучшая ложь - та, что похожа на правду,
верно? Ты только спрячь свой королевский мундир.
Колл потянул камзол через голову и сложил его.
- Готово.
Однако мать казалась встревоженной.
- А что, коли королевские рыцари вас узнают?
- Тогда мы скажем им, что путешествуем тайно, дабы больше узнать о
королевских недругах и их слабых местах, - не задумываясь, ответил Дирк.
"Все верно, - подумал Колл. - Ложь, похожая на правду?.
- Даже жаль порой, что мы победили, - вздохнул Гар. - Мы бы не боялись
тогда, что нас обвинят в дезертирстве.
- Да ты не слишком переживай на этот счет, - с ухмылкой поправил его
Дирк. - В конце концов, мы отчалили в такой спешке, что не получили
полагавшейся нам платы.
Похоже, это их ни капельки не беспокоило.
***
Седобородый все еще продолжал нервничать, когда они все вместе двинулись
дальше, однако отсутствие на рыцарях доспехов, похоже, все же успокоило его
немного, так что он даже выдавил из себя улыбку.
- Доброе утро, сэры рыцари! Пожалуй, нам пора познакомиться: меня зовут
Андров. Мы рады вашему обществу.
- Мы тоже рады знакомству с вами, мастер Андров, - вежливо склонил голову
Гар. - Меня зовут сэр Гар Пайк.., это сэр Дирк Дюлейн... Колл... Дицея.., и
их матушка, с которой, полагаю, вы уже познакомились.
Андров улыбнулся матери, и его беспокойство разом исчезло.
- Совершенно верно, и, должен сказать, спутник из нее замечательный.
"А стряпуха еще замечательнее?, - подумал про себя Колл. Он-то уже понял,
что вся эта шарлатанская компания согласилась путешествовать в их обществе
только из-за матери - правда, и выбора-то у них особенного не было.
Мать обогрела его улыбкой.
- Вы ужасно добры, Андров.
- Кстати, - добавил Гар, - на это время, мне кажется, мы вполне могли бы
обойтись без титулов. Я для вас просто ?Гар?, а мой спутник - ?Дирк?.
- Выходит, вы не хотите, чтобы в вас узнавали рыцарей? - удивился Андров
и тут же замотал головой. - Конечно, конечно, это не моего ума дело! Добро
пожаловать, сэры, и, раз уж на пути нашем лежат леса, кишащие бандитами,
обществу троих вооруженных мужчин мы всегда рады. - Он покосился на Колла. -
Вы ведь вооружены, не так ли?
Колл ухмыльнулся и махнул рукой в сторону первой повозки.
- Пока вы тут говорили, я спрятал все там. Андров удивленно обернулся и
увидел едва заметно торчавшее из-под поклажи древко копья.
- Ваши руки быстрее моих глаз, Колл, - улыбнулся он. - Скажите, а вы не
подумывали о ремесле фокусника?
Гар с Дирком рассмеялись, но Колл воспринял это совершенно серьезно.
- А почему бы и нет? В жизни любое умение не помешает!
- Ради такого признания любой профессор съел бы свою шапочку! - вздохнул
Гар, и все удивленно покосились на него.
- Но что делать профессору в такой глуши, вдалеке от университета? -
удивился Андров; впрочем, тут он обошел Колла, который вообще не знал, кто
такой профессор.
- Искать студентов вроде Колла, - отвечал Дирк. Андров с улыбкой пожал
плечами и вернулся к делу.
- Раз уж мы начали знакомиться, позвольте представить вам моих спутников.
- Он повернулся к своим друзьям, начав с тех, что уже водрузились на
повозках. - Константин... Чарльз... Фредерик... Кьяра...
Кьяра достаточно галантно поклонилась Гару, однако взгляд ее то и дело
возвращался к лицу Колла, заметно теплея при этом. Колл ощутил себя этаким
полем, полным всходов, и весь сиял, улыбаясь ей в ответ.
Завидев это, Дицея нахмурилась.
- А скажите, мастер Андров, что это за славный такой юноша правит второй
повозкой? - спросила она нарочито громко.
- А, это Энрико, - отвечал Андров. Парень склонил голову, а потом одарил
Дицею долгим, ласкающим взглядом. Она ослепительно улыбнулась ему в ответ -
даже немного слишком ослепительно, поскольку Дирк вроде бы этого не видел.
Тот только серьезно кивнул по очереди Энрико и всем остальным.
Ощущавший себя хранителем сестры Колл немного обозлился, но тут же почти
пожалел ее, ибо та повернулась и принялась оживленно болтать с Гаром. Колл
вопросительно покосился на мать, но та только пожала плечами и покачала
головой.
Так они и тронулись в путь - мужчины по очереди то шли пешком, то правили
повозками, два рыцаря ехали рядом, беседуя с теми, кто сидел на поклаже.
Даже, казалось бы, привыкший к ним Колл все равно удивлялся тому, как быстро
Гар с Дирком разговорили актеров, так что через пару часов все уже болтали,
как закадычные друзья.
Около полудня они въехали в город - скопление избушек и редких деревянных
зданий, у некоторых из которых имелся даже второй этаж. Имелась здесь также
каменная церковь чуть повыше остальных построек, рядом с которой
располагалась конюшня. Андров обошел ее кругом - как-никак это был второй по
размеру дом в городе.
Колл оглядывался по сторонам, разинув рот, да и мать с Дицеей - тоже.
- Никогда не видела столько домов сразу! - призналась Дицея перехваченным
от волнения голосом. Кьяра весело рассмеялась в ответ.
- Ты еще насмотришься городов вроде этого, да и побольше, если
постранствуешь с нами подольше.
Дицея надула было губы в ответ на тактичное напоминание о том, что она
всего-то деревенская простушка, но тут они оказались на рыночной площади.
При виде торговых рядов, увешанных разноцветной одеждой, глаза ее снова
расширились, и она рванулась было к ним, но мать успела поймать ее за руку.
- Позже, милая, - и только после того, как мы заработаем пару медяков..,
если получится, конечно.
Они обогнули самое крупное здание, и Колл увидел, что оно на самом деле
самое обычное, только длинное, огораживающее с трех сторон скотный двор.
Через обычные дощатые ворота они попали на просторную площадь, отгороженную
с двух сторон от внешнего мира боковыми крыльями здания. У одной боковой
стены располагался загон для рогатого скота, у противоположного - для
свиней. По двору расхаживали и ковырялись в пыли куры, а посередине его
стояло несколько повозок, колеса которых были подперты на всякий случай
колодками. Выпряженные из них лошади и ослики стояли у коновязи под
соломенной крышей в дальнем конце двора. Между животными суетились конюхи и
где-то здесь же, судя по аппетитным запахам жареной свинины и свежего хлеба,
располагалась кухня.
Дородный мужчина в фартуке вышел им навстречу с радушной улыбкой, которая
несколько померкла, когда он разглядел своих новых гостей. Все же он
обратился к ним вполне вежливо:
- Добрый день, странники. Что вам угодно?
- Место для представления, господин. - Андров почтительно сорвал шапку. -
Я имею удовольствие общаться с владельцем этого заведения?
- Имеете. - Владелец внимательнее вгляделся в улыбающихся актеров и
сложенный поверх деревянных сундуков на первой повозке ярко раскрашенный
холст. - Вы, часом, не актеры ли?
- Совершенно верно, сэр, и привезли с собой множество прекраснейших
спектаклей! Жалостную историю Пирама и Фисбы для влюбленных, битвы Генриха
Пятого для воинственных, а злоключения Мнимого больного для тех, кто любит
посмеяться! Возможно, вам доставит удовольствие, если мы исполним их у вас
во дворе?
- Занятно видеть, - шепнул Гару Дирк, - то, что сохранилось в местной
культуре от первых колонистов. - Гар кивнул, хотя Колл снова не понял, о чем
это они.
- Доставит, доставит! - Владелец кивнул и протянул руку. - Меня зовут
Эотин. Сколько будете брать за вход на ваши представления?
- Всего шиллинг, сэр.
- Что ж, это как обычно. - Владелец понимающе кивнул. - Как делить будем,
поровну?
- Из каждых двух шиллингов один мне, один вам, - уточнил Андров. - Еда
дважды в день и комнаты труппе. Эотин мотнул головой:
- Комнаты только ведущим актерам. Остальные могут спать и под телегами -
наверняка в дороге не привыкать.
- Раз так, значит, так, - вздохнул Андров. - Так мы можем устроить
представление сегодня?
Лицо Эотина выразило крайнюю степень изумления.
- Что, так скоро?
Андров ухмыльнулся, а несколько его актеров рассмеялись.
- Дайте нам хлеба и пива да несколько часов времени - и мы будем готовы
выступать. Где нам устроить сцену?
- Здесь, конечно, напротив ворот, - ткнул пальцем владелец. - Верно, за
несколько часов вы едва успеете оповестить народ да разместиться в комнатах,
- но слухи разлетаются бойчее пчел. Да, небольшое представление нынче же
вечером было бы неплохо.
- Мы займемся тотчас же, - пообещал Андров. - Если вы только пришлете
хлеб с пивом, о которых говорили...
- Да, конечно! - Эотин кивнул и направился в сторону кухни. Андров же
повернулся к возчикам. - Бартоломью! Честер! Подайте телеги туда, куда он
указал!
У стремени Дирка возник конюх.
- Твоего коня ставить на конюшню, игрок?
- Что? А, да, конечно! - Дирк спешился, отвязал седельные мешки и, пока
конюх уводил его коня, помог матери Колла спешиться с ослика. Колл помог
Дицее (к немалому ее раздражению), и прислуга увела ослов. Две большие
телеги откатили назад, к стене постоялого двора, подогнав их задом Друг к
другу. Остальным актеры сунули под колеса поленья, забив их для надежности
обухами топоров, потом полезли наверх и принялись разгружать свою поклажу,
передавая сундуки и узлы тем, кто остался на земле. За считанные минуты обе
телеги оказались пусты. После этого те, кто находился на телегах, сняли
боковые и задние борта - оказывается, они не были приколочены, а только
вставлялись в пазы - и поставили их вертикально у самых стен, закрепив
подкосами. На получившиеся в результате столбы начали вешать что-то вроде
занавески, - Слыхал когда-нибудь про профессиональные союзы? - вполголоса
спросил у Гара Дирк.
- Приходилось, - так же тихо отвечал Гар.
- А этим парням - явно нет.
Колл задумался о том, что они имели в виду. До сих пор ему приходилось
слышать слово ?союз? только от сельского священника - когда тот называл
брак ?священным союзом?. Может, Дирк с Гаром хотели сказать, что все эти
актеры повязаны узами какой-то разновидности брака? А если так, можно ли
считать такой ?союз? хоть немного святым?
Тем временем актеры повесили перед первой занавеской вторую. Когда они
покончили с этим, один из них потянул за веревку, и занавеси раздвинулись.
Колл удивленно уставился на это, а Дицея захлопала в ладоши от восторга.
- Вот здорово!
Тот, что тянул за веревку, дернул ее еще раз и довольно кивнул, когда
занавески снова задернулись.
- Сцена готова. Как там с уборными?
- Уже готовы, - откликнулся Виктор с земли. Дицея нахмурилась.
- Какие еще уборные?
- Место, где актеры меняют костюмы, - объяснил Андров. - Хотите
посмотреть?
- Ну конечно! - вскричала Дицея, и Андров повел их за телеги. Виктор как
раз прилаживал к передней части одной из телег лесенку; вторая - с
противоположной стороны - уже стояла на месте, и Альма стояла наверху,
подвешивая еще одну занавеску, поменьше, на деревянную раму. Виктор отступил
на шаг, пропуская наверх Элайну, та подобрала второй конец этой занавески и
принялась привязывать ее с этой стороны.
- Выходить на сцену или уходить с нее актерам придется по лестницам, -
объяснял Андров, - а в уборные они попадают через щели в занавесе-заднике. -
Он провел их внутрь, и они оказались в помещении примерно двенадцать на
восемь футов. Вдоль боковых сторон уже были прилажены перекладины-вешалки,
на которые Элспет и Дрю развешивали наряды.
Дицея смотрела на все это, восторженно вытаращив глаза, но мать
неодобрительно поцокала языком:
- Да этак любой со второго этажа может выглянуть наружу и увидеть, как
женщины раздеваются!
- Вряд ли они увидят много, - со смехом заверила ее Дрю. - Сценические
костюмы мы почти всегда носим поверх рубахи, так что меняем только верхнюю
одежду.
Виктор тоже рассмеялся. Пока они разговаривали, он успел выкопать посреди
помещения яму и теперь, отложив лопату, принял у Константина столб дюймов
пять толщиной и поставил его в эту яму.
- Мы, любезная, все это сейчас крышей накроем, так что не бойтесь: даже
птичка сверху не увидит ничего.
- И потом, - добавил Андров, - если зрители увидят, как мы переодеваемся,
это испортит спектакль.
- Какие чудные платья! - Дицея с сияющими от восторга глазами протянула
руку, чтобы пощупать переливающийся бархат.
- Ох, вот этого не надо, лапочка! - Андров задержал ее руку. - Это платье
принадлежит самой Катарине, не труппе.
Услышав свое имя, Катарина оглянулась. Возраста она была среднего -
примерно как мать Колла.
- У тебя чистые руки, милочка?
Дицея покосилась на свои руки и кивнула:
- Чистые, госпожа.
- Так трогай, не бойся. Славная ткань, не так ли? Его мне дала горничная
графини - ее госпожа все равно выбрасывала его, а сама она такое дорогое
носить, конечно, не могла.
- А актрисы могут? - ахнула Дицея.
- Да, но только когда мы разыгрываем пьесу.
- Тогда я должна стать актрисой! - воскликнула Дицея. Актеры рассмеялись,
и она, покраснев, осеклась. Однако Андров только серьезно кивнул.
- Слыхал я и похуже поводы для желания выйти на подмостки. Но ремесло
наше связано с тяжелым трудом, лапу-ля, - и тебе предстоит очень многому
научиться, если ты этого действительно хочешь.
- Хочу! - вскричала Дицея. - А уж тяжелого труда мне не избежать, чем бы
я ни занялась!
- Но у тебя, возможно, нет дара перевоплощения, - предупредил ее Андров.
- И тебя может утомить слишком уж назойливое внимание ноблей и всяких там
мелких дворян, - напомнила ей Дуз, мрачно покосившись при этом на Магду,
которая отвечала ей таким же взглядом. - Ведь некоторые считают актрис,
понимаешь ли, дешевыми игрушками.
- Лорды и рыцари считают всех женщин такими, что бы мы ни делали! -
сердито передернула плечиками Дицея.
- Дицея! - ахнула мать.
- А что тут скрывать, мама? - заломила бровь Дицея. - Только
вмешательство Колла помогло мне убежать в тот раз, когда я не успела вовремя
изобразить из себя дурочку и дурнушку.
Кьяра удивленно повернулась к ней.
- Ты что, правда умеешь делать себя такой непривлекательной, чтобы рыцари
проезжали мимо, не обратив на тебя внимания?
- А разве не каждой крестьянской девушке приходится этому учиться? -
ответила Дицея вопросом на вопрос.
- Ну, не знаю. - Кьяра повернулась к Андрову. - Может, она все-таки не
без способностей.
Дицея зажмурилась, потом расцвела счастливой улыбкой и повернулась к
Гару.
- А какую роль будете исполнять вы, сэр рыцарь?
- Да, действительно, какую? - одарила его томным, искушающим взглядом
Дуз.
- Защитника невинности, - с улыбкой отвечал Гар. Все рассмеялись, но
Андров ограничился улыбкой и кивком.
- Это может пригодиться, юный сэр, очень пригодиться Ну, не обязательно
только невинности, но защитник? О да, с этим вы справились бы очень неплохо
- при желании, конечно!
Продолжая улыбаться, Гар повернулся к нему:
- Что именно вы имели в виду, мастер Андров?
Глава 9