Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
ие, - рассказывала Ивица. - После
этого я видела другие сны; в каждом сне единорог представал не демоном, а
жертвой. Эти сны посылали мне феи, чтобы направить мой поиск и растолковать,
что мои страхи неоправданны. Постепенно я поняла, что первый сон - ложь, что
черный единорог мне не враг, что ему нужна помощь и я могу ему помочь. После
того как дракон отдал мне уздечку из золотых нитей, дальнейшие сны и видения
убедили меня в том, что, если я хочу узнать правду, я должна сама найти
единорога.
- Феи послали мне Дирка с Лесной опушки, - вздохнул Бен. - Конечно, они
не вмешивались и не помогали прямо, они так никогда не делают. Мы всегда
сами должны находить ответы на свои вопросы; феи ждут, что мы сами справимся
со своими трудностями. Но Дирк подстегивал меня и помогал. Он помог мне
раскрыть секрет медальона. Дирк помог понять, что я сам выпестовал этот
обман, и, если я отличу правду от вымысла, все остальные тоже смогут это
сделать; так и произошло.
- Очевидно, поэтому Паладин и сумел настичь нас вовремя, - сказал
советник.
- И поэтому волшебные книги наконец уничтожены и единороги обрели
свободу, - радостно добавила Ивица.
- И поэтому Микс протерпел поражение, - закончил Абернети.
- Очевидно, - согласился Бен.
- Великий король! - с жаром воскликнул долго молчавший Щелчок.
- Могучий король! - вторил ему Пьянчужка.
Бен застонал:
- Пожалуйста! Хватит!
Он умоляюще посмотрел на друзей, но те только улыбнулись.
Надо было уходить. Никого не прельщала мысль провести еще одну ночь в
Мельхорских горах. Все согласились, что лучше будет разбить лагерь внизу, на
холмах.
И друзья устало потащились вниз на склоне дня, когда солнце в ало-серой
дымке уже садилось на западном конце долины. Они шли, и Ивица, чтобы не
отстать от Бена, нежно взяла его под руку.
- Как ты думаешь, что станет с единорогами? - через какое-то время
спросила Ивица. Бен пожал плечами:
- Возможно, они вернутся в туманы, и никто их больше не увидит.
- Ты не думаешь, что они отправятся в те миры, куда их посылали?
- Из Заземелья? - Бен покачал головой. - Нет, после того, что они
перенесли, нет. Не сейчас. Они вернутся домой, где им будет спокойно.
- А в твоем мире неспокойно, да?
- Не совсем спокойно.
- Но в Заземелье тоже не очень спокойно.
- Да.
- Думаешь, в туманах спокойнее?
Бен с минуту подумал:
- Не знаю. Может, и нет. Ивица кивнула:
- Твой мир нуждается в единорогах, правда? О чудесах там забыли?
- Изрядно.
- Тогда, может, не важно, что там неспокойно. Может, необходимость
перевесит опасность. Может, хотя бы один единорог решит туда отправиться.
- Возможно, но я сомневаюсь. Ивица слегка приподняла голову:
- Ты так говоришь, но так не думаешь.
Бен лишь улыбнулся в ответ.
Они достигли холмов, прошли через широкий луг, покрытый дикими красными
цветами, к еловому леску, и кобольды начали искать место для ночлега. Воздух
стал прохладным, и приближающиеся сумерки придали земле неяркое серебристое
сияние. Застрекотали сверчки, над далеким озером низко пролетели гуси. Бен
думал о доме, о замке Чистейшего Серебра и о том, какое жизненное тепло ждет
его там.
- Я очень люблю тебя, - вдруг сказала Ивица. Она смотрела не на Бена, а
вперед. Бен остановился и нежно обнял Ивицу за плечи.
- Я собираюсь сказать тебе кое-что... Ты все время говоришь, что любишь
меня, а я ни разу не ответил тебе. Недавно я думал, почему так произошло, и
понял: потому что я боюсь. Это все равно что идти на риск, когда можно
обойтись без этого. Легче не рисковать. - Он помолчал. - Но сейчас, здесь, я
чувствую иначе. Когда ты сказала, что любишь меня, мне захотелось ответить,
что я тоже очень люблю тебя, Ивица. Мне кажется, я всегда любил тебя.
Их уста соединились в горячем поцелуе, а затем они безмолвно пошли
дальше. Бен ощущал приятную тяжесть руки Ивицы. Вечер был тихий и
безмятежный, везде царил покой.
- Знаешь, Мать-Земля взяла с меня обещание заботиться о тебе, - наконец
произнес Бен. - Она взяла с меня обещание следить за тем. чтобы ты была цела
и невредима. Она очень настаивала. После этого я стал думать о нас, о нашей
дальнейшей судьбе.
Бен не видел, но чувствовал улыбку Ивицы.
- Это потому, что Мать-Земля знает о нас давно, - наконец ответила
девушка.
Бен ждал, когда Ивица скажет еще что-нибудь, но она молчала, и он перевел
взгляд в землю.
- Что знает?
- Что однажды я подарю тебе ребенка, мой король. Бен глубоко вздохнул и
медленно произнес:
- О-о!
ЭПИЛОГ
Это было за два дня до Рождества. В южной части Чикаго было холодно и
мрачно, ночной снег превратился на дорогах в серую кашицу, кубики жилых и
недостроенных высоток - в смутные тени, проступающие сквозь дым и туман. На
улицах все еле-еле двигалось. Машины ползли, как доисторические жуки,
сверкая светло-желтыми глазами фар. Пешеходы опускали головы от холода,
прятали подбородки в шарфы и воротники, совали руки в карманы пальто и
осторожно ступали на дорожках. День в хмуром молчании переходил в вечер.
На пересечении Окружной дороги и улицы Вязов было почти пустынно. Двое
мальчишек в кожаных куртках, бизнесмен из пригорода и аккуратно одетая
женщина, возвращавшаяся домой из магазина, вышли из автобуса и разошлись в
разные стороны. Владелец слесарной мастерской, собираясь закрыть заведение,
проверял замки на входной двери. Фабричный рабочий, после утренней смены
заглянувший в пивную Барии, выпив две кружки пива и часок отдохнув, поплелся
домой к больной матери. Старик, нагруженный съестными припасами, ковылял по
проторенной в снегу тропинке. Маленькая девочка в зимнем комбинезоне
каталась на санках у подъезда своего дома.
Занятые своими мыслями, люди не обращали внимания друг на друга.
Белый единорог пролетел мимо них, как случайный луч света. Он спешил так,
будто его единственной целью было облететь всю планету в один день.
Казалось, единорог ни разу не касался земли, его грациозное, изящное тело
сжималось и растягивалось в плавном движении. Это движение вместило всю
красоту мира. Единорог мелькнул и через мгновение исчез. Наблюдатели затаили
дыхание, моргнули, и всего как не бывало.
На миг все застыли в нерешительности. Старик разинул рот от удивления.
Девочка оставила санки и вытаращила глаза. Двое мальчишек опустили головы и
быстро зашептались. Бизнесмен посмотрел на владельца мастерской, владелец
мастерской посмотрел на бизнесмена. Аккуратно одетая женщина припомнила
сказки, которые она до сих пор с удовольствием перечитывала. Фабричный
рабочий вдруг, как в детстве, подумал о Рождестве.
Миг прошел, и все снова задвигались. Кто пошел быстрее, кто медленнее.
Они оглядывали туманную пустую улицу. Что они сейчас видели? Это
действительно был единорог? Нет, не может быть. Единорогов в
действительности не бывает. Особенно в городах. Единороги живут в лесах. Но
что-то же все-таки было?! Ведь что-то же было?! Ведь было же!
Все шли молча и, вспоминая то, что они мельком видели, ощущали в душе
тепло. Они чувствовали причастность к чему-то волшебному.
И принесли это чувство с собой домой. И долго хранили его. И даже по сей
день тот сказочный образ согревает души многих.
Терри БРУКС
ВОЛШЕБНИК У ВЛАСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА htt://www.etlirary.ru
Алексу, великому магу, пользовавшемуся волшебной силой лишь в
исключительных случаях
При этих словах молодой человек чуть не выронил стакан и, побледнев,
словно призрак, посмотрел на Киви.
- Цена-то какая? - спросил он. - Вы знаете цену?
- Об этом я у вас хотел спросить, - парировал Киви. - Но отчего вы
забеспокоились? С ценой что-то не так?
- Она страшно упала с того раза, мистер Киви, - с трудом выговорил
молодой человек.
- Ну что же, значит, за нее придется платить меньше, - ответил Киви. -
Сколько она вам стоила?
- Два цента, - ответил молодой человек, которому стало совсем не по себе.
- Сколько?! - вскричал Киви. - Два цента?! Значит, вы можете продать ее
всего за один. А тот, кто ее купит...
Киви не в силах был вымолвить больше ни слова. Тот, кто купит бутылку,
никогда не сможет ее продать. Бутылка вместе с сидящим в ней чертом
останется с хозяином до самой смерти, а после его смерти они отправят этого
черта прямо в ад.
Р. Л. Стивенсон "Черт в бутылке"
Глава 1
"АП-ЧХИ"
Бен Холидей тяжело вздохнул. Сейчас ему больше всего хотелось оказаться
где угодно, только не в своей теперешней резиденции.
Собственно, он находился в садовом зале замка Чистейшего Серебра. Это,
пожалуй, было любимое место Бена. Здесь всегда хватало света и чистого
воздуха. На плиточном полу в шахматном порядке стояли горшки с цветами,
создавая причудливый многоцветный узор. Высокие окна на южной стене зала
пропускали много солнечного света к тому же они были открыты, и в зал
проникал аромат цветов из обширного дворцового сада, который спускался к
озеру, окружавшему эту неприступную крепость. Цветы в саду были подобраны
таким образом, что, сменяя друг друга, цвели круглый год, радуя обитателей
замка. В мире, где Бен жил прежде, он знал одного ученого-садовода, который
жизнь бы отдал за возможность изучить все эти диковинные растения, каковые
можно было найти только в Заземелье.
Но сейчас сам Бен, кажется, готов был отдать жизнь, чтобы сбежать отсюда.
- Король наш!
- Наш повелитель!
Даже звук тех голосов раздражал короля, словно скрежет железа о камень.
На мгновение Бен умоляюще возвел глаза к небу, затем стал в растерянности
переводить взгляд с цветка на цветок, точно искал помощи у этих хрупких
созданий природы. Да уж какая от них помощь! И король снова откинулся на
подушки. Что за несправедливость! Он никогда не пытался ускользнуть от своих
обязанностей монарха и судьи, но в конце концов здесь ведь было его убежище!
Нельзя ли хоть ненадолго оставить его в покое?
- ..и забрал у нас все запасы ягод, которые мы составляли благодаря
нашему тяжкому труду.
- А также все наши бочки с пивом.
- Мы всего-навсего позаимствовали у него несколько кур, Ваше Величество.
- Мы готовы были возместить эту потерю в любое время, великий король.
- Мы хотели поступить честно.
- Да, как всегда.
- Вы должны позаботиться о возвращении нашего достояния...
- Это - обязанность короля... Они продолжали тараторить, перебивая друг
друга. Бен посмотрел на Щелчка и Пьянчужку с таким видом, с каким его
королевский садовник разглядывал сорняки на грядках. Кыш-гномы продолжали
свои нескончаемые жалобы, и Бен подумал о превратностях судьбы, по воле
которой ему приходится терпеть подобные неприятности. Ох уж эти жалкие
маленькие создания, которые выпрашивали, "занимали", а главным образом крали
все, что попадается им под руку! Они постоянно кочевали, но если где-то
селились, то выгнать их оттуда было весьма трудно. Все считали этих гномов
чем-то вроде порчи. Но они доказали свою бесспорную преданность Бену. Когда
он, почти два года назад, приобрел в свою собственность Заземелье, эти двое.
Щелчок и Пьянчужка, явились к нему в числе первых засвидетельствовать свою
верность от имени всех кыш-гномов. Они не раз помогали ему укрепить
королевскую власть, особенно после того, как Микс, бывший придворный
волшебник, обманным путем вернулся в королевство и похитил у Бена не только
корону, но даже его внешность. Гномы оставались его друзьями в то время,
когда друзья были особенно необходимы.
Бен снова тяжело вздохнул. Конечно, он был им многим обязан, но не до
такой же степени. Они бесстыдно злоупотребляли его дружбой. Вот и сейчас
явились к нему с этой своей кляузой, сознательно обойдя обязательный порядок
подачи жалоб, который установил при дворе сам Бен ценой немалых усилий. Они
буквально преследовали его, даже здесь, в его святилище. Все было бы не так
плохо, если бы гномы не приставали к нему со своим вечным нытьем. Они,
видите ли, больше никому не доверяют во дворце. Их "король и повелитель"
непременно лично должен их выслушивать.
- ..Необходимо вернуть все похищенное, а также полностью возместить
ущерб, - заявил Щелчок.
- ..Было бы правильно, если бы вы приказали предоставить на время в наше
распоряжение несколько десятков троллей, - перебил его занудистый Пьянчужка.
- Может быть, всего на пару недель, - сказал более рассудительный Щелчок.
- Лучше на месяц, - уточнил Пьянчужка. "Было бы лучше, - грустно подумал
Бен, - если бы обо всех ваших шалостях я узнавал не только от вас. Как тут
можно разобрать дело по справедливости, если с первых же слов понимаешь, что
вы сами виноваты, по крайней мере не меньше тех, на кого жалуетесь!" Щелчок
и Пьянчужка продолжали гнуть свое. Их мордочки морщились, пальцы сжимались и
разжимались, по мере того как они жестикулировали, а из-под ногтей, которыми
гномы рыли землю, выпадали кусочки засохшей грязи. Поношенные одежды обвисли
на них, а цвет трудно было определить, если не считать красных перьев,
прикрепленных к их колпакам. Оба были похожи на нищих или несчастных,
которые еле спаслись от каких-то бед.
- Может быть, удастся собрать с них дань? - спросил Щелчок.
- Может быть, получить подарок на память, серебряный или золотой? -
предположил Пьянчужка.
Бен только рукой махнул. Он уже собирался прикрикнуть на гномов, как
вдруг неожиданное появление советника Тьюса спасло его от нудной
необходимости заниматься этими гостями. Придворный волшебник влетел в зал,
словно пушечное ядро. Он размахивал руками, а его седая борода и длинные
волосы развевались, как от ветра.
- Мне это удалось! Удалось! - закричал он без всяких предварительных
объяснений. Волшебник едва сдерживал волнение, его совиное лицо так и
светилось. Ему не терпелось поделиться своей радостью по поводу какого-то
нового достижения. - Я овладел тайнами волшебства, Ваше Величество! -
воскликнул Тьюс. - Я нашел средство... - Он вдруг замолчал, продолжая
оживленно жестикулировать. - Хотя, подождите-ка минутку. И другие тоже
должны услышать об этом! Я позволил себе послать за ними. Это совсем
недолго... Это такое замечательное... А, вот и они!
В зал вошла Ивица, как всегда обворожительная, изящная, прекраснее всех
цветов, в своем легком платье из белого шелка с кружевами. Она улыбнулась
Бену, как улыбалась только ему одному во всем мире. За ней проследовали
ухмылявшиеся кобольды Сапожок и Сельдерей, похожие на обезьян, угловатые, с
морщинистыми мордами. Эти волшебные существа словно явились из чьего-то
кошмарного сна. Последним шел Абернети, в великолепном, красном с золотом,
мундире придворного писца. Это был пшеничный терьер, считавший себя
человеком. Поэтому он всегда ходил на задних лапах и держался прямо и с
достоинством. Писец сразу же бросил взгляд на жаждущих отмщения кыш-гномов.
- Я не вижу необходимости находиться в одной комнате с этими
отвратительными созданиями... - начал он, но тут же осекся, увидев советника
Тьюса, протягивающего к нему руки.
- Старый дружище! - воскликнул волшебник, - иди скорее сюда! Для тебя
есть отличные новости!
Он обнял Абернети и потащил его на середину зала. Абернети, подозрительно
взиравший на волшебника, наконец высвободился из его объятий.
- Ты что? - осведомился писец, поправляя мундир. - И что у тебя за дело
ко мне? Что ты опять выдумал, советник Тьюс?
- Ты себе представить не можешь! - ответил сияющий Тьюс.
Когда писца и волшебника окружили вновь прибывшие, Тьюс с таинственным
видом понизил голос:
- Абернети, представь себе, что твое самое заветное желание может
сбыться. Что бы ты пожелал?
Пес уставился на него. Потом перевел взгляд на гномов, затем снова на
волшебника.
- На сколько желаний я имею право? - спросил наконец Абернети.
Волшебник дружески коснулся рукой плеча писца:
- Абернети, я нашел способ превратить тебя обратно в человека!
Пораженные слушатели умолкли. Все знали историю о том, как Тьюс некогда
превратил Абернети в собаку, чтобы спасти его от приступа гнева злобного
королевского сынка. Однако волшебнику не удалось превратить придворного
писца обратно в человека. Абернети с тех пор так и жил в облике говорящей
собаки с человеческими руками, однако не терял надежды, что он когда-нибудь
снова станет человеком. Советник давно уже искал способ сделать это, но
тщетно. Волшебные книги, с помощью которых можно расколдовать Абернети,
уничтожены, и об этом чудесном способе превращения с тех пор почти ничего не
было слышно.
Абернети откашлялся.
- Скажи, волшебник, - осторожно осведомился писец, - это твоя очередная
дурацкая идея или ты и в самом деле сможешь превратить меня снова в
человека?
- Смогу! - заявил Тьюс, нервно кивая. Он помолчал немного и добавил:
- Я так думаю.
- Ты так думаешь? - спросил Абернети явно угрожающе.
- Постойте, постойте! - Бей вскочил с кресла и едва не наступил на горшок
с цветами, торопясь предотвратить возможную схватку. Он уже стоял между
волшебником и писцом. - Тьюс! - Король подождал, пока волшебник обратит на
него внимание. - По-моему, такого рода волшебство неподвластно тебе. Мне
казалось, что с утратой волшебных книг ты сам утратил даже возможность
изучения искусств, которыми овладели твои предшественники, не говоря уже о
том, чтобы пытаться...
- Способ проб и ошибок. Ваше Величество, - перебил его волшебник. - Я,
используя уже полученные знания, шаг за шагом продвигался вперед, по пути
познания, пока не узнал все, что мне требовалось до последнего времени
старался овладеть тайнами волшебства, но теперь я достиг своей цели!
- То есть ты так думаешь, - осторожно поправил его Бен.
- Ну... - протянул советник.
- Это пустая трата времени, как обычно, - выпалил Абернети. Он повернулся
было, чтобы уйти, но на его пути стояли оба гнома, которые подошли поближе,
дабы получше все расслышать. Писец снова повернулся лицом к волшебнику. -
Все дело в том, - заявил он, - что ты до сих пор никогда ничего не мог
сделать как следует!
- Вздор! - закричал вдруг советник, и все невольно умолкли. - Десять
долгих месяцев я работал над этим - с тех пор еще, как гнусный Микс
уничтожил древние волшебные книги! Я знаю, как много все это значит для
тебя, Абернети. Но и ты ведь знаешь, как я пытаюсь сделать возможным это
превращение. Я производил вполне успешные опыты с разными мелкими
созданиями. И мне удалось доказать, что такое возможно. Теперь осталось
только попробовать поработать с тобой.
Некоторое время все молчали. Лишь слышно было, как жужжит какая-то пчела,
перелетавшая с цветка на цветок. Абернети подозрительно смотрел на
волшебника, но за его недоверчивостью скрывалась слабая надежда.
Ивица, которая стояла поодаль от остальных и наблюдала всю эту сцену,
заговорила первая:
- Мне кажется, надо дать возможность советнику объясниться до конца.
- Я согласен, - кивнул Бен. - Расскажи нам все, Тьюс.
Волшебник явно выглядел обиженным.
- Все?! - переспросил он. - Что значит "все"? Я уже и так все вам
рассказал, кроме, конечно, описания волшебных приемов, чем я не собираюсь с
вами делиться, так как все равно вы ничего не поймете. Я научился превращать
собаку в человека - вот и все. Если вы хотите, чтобы я показал это на деле,
- пожалуйста!