Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
:
- Ты прав. - Он повернулся к остальным магам:
- Я оставляю здесь Накора в качестве полномочного представителя короны. В
мое отсутствие он будет действовать как наместник герцога.
- Вы шутите! - воскликнул Калайд.
- Ничуть, - ответил Накор.
- Вы не имеете права на такие полномочия, - произнес маг по имени Салинд.
Накор ухмыльнулся:
- Он - Крондорский Орел. Он - личный агент короля. Он носит титул герцога
королевского двора в дополнение к званию рыцарь-капитана армии Запада. Он
может всех вас повесить за измену.
- Я возвращаюсь в Крондор, - сказал Кэлис, - чтобы доложить обо всем
принцу и получить инструкции о том, что делать с вами до возвращения Пуга.
- Возвращения? - переспросил Чалмс. - В последний раз мы видели Пуга
почти двадцать лет назад. Почему вы считаете, что он вернется?
Накор покачал головой.
- Потому что ему это нужно. Неужели вы по-прежнему еще так близоруки... -
Он сам себя перебил:
- Дурацкий вопрос. Пуг вернется. А до тех пор, я думаю, надо посмотреть,
что здесь следует изменить.
С первого дня, как они сюда прибыли, Накор всюду совал свой нос - такова
уж была его привычка, - поэтому каждый из членов Совета сразу же понял, что
у него давно приготовлен длинный список того, что он собирается изменить.
Маги переглянулись и дружно встали.
- Ладно, - сказал Чалмс Кэлису. - Если вы полагаете, что такая позиция
принесет вам желаемые результаты, то, боюсь, вы ошибаетесь, но активно
противодействовать вам мы не станем. И уж если вы оставляете этого... игрока
командовать, пусть он покомандует.
После этих слов он и остальные четыре мага вышли из зала. Кэлис молча
проводил их взглядом и повернулся к Накору:
- Ты и Шо Пи - вы справитесь?
- Я защищу своего учителя, - заявил Шо Пи.
Накор отмахнулся.
- Ба! Мне не нужна защита от этой компании старых дев. - Он встал. -
Когда ты уезжаешь?
- Как только получу в городе оседланного коня. - ответил Кэлис. - У меня
еще целых полдня.
- Я чувствую, что проголодался, - сказал Накор. - Пойдем съедим
что-нибудь.
Они спустились в длинный вестибюль, прошли мимо охранников и в конце
коридора остановились. Кэлис хотел уехать немедленно, а Накор и Шо Пи
собирались двинуться в ином направлении, то есть к кухне.
- Будь осторожен, - сказал Кэлис. - Они слишком легко уступили.
Накор улыбнулся.
- О, сейчас, без сомнения, они все собрались у Чалмса и устраивают
заговор. - Он пожал плечами. - Я прожил намного дольше любого из них, и не
потому, что был неосторожен. Буду глядеть в оба. - Он стал серьезным. - У
меня было достаточно времени, чтобы осмотреться и многое понять. Скажи
принцу, что здесь есть лишь несколько человек, способных в принципе нам
помочь. Остальные могут пригодиться для мелких дел вроде отправки сообщений,
но истинных талантов тут очень мало. - Он вздохнул. - Я думал, что спустя
двадцать лет найду здесь пару десятков образованных учеников, но подозреваю,
что те, у кого есть способности, стремятся побыстрее отсюда убраться.
- Но кто-то же нам все равно нужен.
- Нам нужен Пуг, - сказал Накор.
- А как его найти? - спросил Кэлис.
- Он сам нас найдет. - Накор окинул взглядом вестибюль. - И думаю, что он
найдет нас здесь.
- Как он узнает, что нам нужна его помощь? - спросил Кэлис. - Принц
попытался воспользоваться амулетом, который Пуг дал Никласу, но
безрезультатно.
- Пуг узнает, - сказал Накор и, опять оглядевшись, добавил:
- Наверное, он уже знает.
Кэлис на минуту задумался, потом кивнул, повернулся и, не говоря больше
ни слова, двинулся к выходу.
Накор взял Шо Пи за руку.
- Пошли поедим.
- Хорошо, учитель.
- И не зови меня учителем, - рявкнул Накор.
- Как пожелаете, учитель.
Накор вздохнул, и они пошли к лестнице.
- Что ты видишь? - спросила Миранда.
Пуг засмеялся.
- Накор проделывает свои старые фокусы. Я не могу слышать, что они
говорят, но вижу, как Чалмс и остальные с гордым видом покидают палату
Совета. Подозреваю, что Кэлис оставил Накора за главного.
Миранда тряхнула головой, и сотни капель с ее волос покрыли рябью тихую
заводь, которую Пуг использовал вместо магического стекла. Смутное
изображение далекой комнаты исчезло.
- Эй! - притворился раздраженным Пуг.
Миранда засмеялась и еще сильнее затрясла головой. Она только что вышла
из теплого океана и обнаружила, что Пуг, глядя в тихую заводь, следит за
тем, что происходит в Стардоке.
Пуг попытался ее схватить, но она грациозно отпрыгнула и побежала по
пляжу, навстречу волнам. Смех Пуга слился с ее смехом.
Глядя на ее стройное тело, блестящее от воды, Пуг на мгновение
почувствовал стеснение в груди. Они почти год прожили на этом острове и
загорели дочерна.
Миранда плавала намного лучше, чем Пуг, но у него были сильнее ноги. Он
догнал ее у самой воды, и оба рухнули на песок. Миранда взвизгнула, а Пуг
рассмеялся еще громче.
- Ты чудовище! - крикнула она, когда он перевернул ее и шутливо стукнул
по шее.
- Ты первая начала.
Лежа на спине, Миранда вгляделась в лицо Пуга. За этот год они стали
близки, но между ними по-прежнему существовали тайны. Пуг почти ничего не
знал о ее прошлом, и Миранда ловко уклонялась от прямых ответов на его
вопросы. Наконец он понял, что она не желает говорить о своей жизни до
встречи с ним, и перестал их задавать. Со своей стороны и Пугу было что
скрывать, в этом смысле у них было полное равноправие.
- В чем дело? - спросил он. - Мне знаком этот взгляд.
- Какой взгляд?
- Взгляд, означающий попытку прочесть мои мысли.
- Я так этому и не научилась, - сказала Миранда.
- Мало кто на это способен, - кивнул Пуг. - Хотя Гамина умела всегда.
- Читать мысли?
- Во всяком случае, мои, - сказал Пуг и лег на спину рядом с ней. - Когда
ей исполнилось тринадцать, мне стало нелегко с ней, и так было до тех пор,
пока ей не стукнуло двадцать. - Вспомнив детство своей приемной дочери, Пуг
покачал головой. - Теперь она - бабушка, - сказал он тихо. - У меня есть
внук, Арута, и правнуки, Джеймс и Дэшел.
Он задумался. Солнце пекло, волны с началом прилива становились все выше.
Наконец Пуг встал, и они с Мирандой неторопливо пошли по пляжу. Молчание
прервала Миранда:
- В последнее время ты все чаще заглядываешь в Стардок. Пуг тяжело
вздохнул:
- Дела начинают становиться... серьезнее.
Рука Миранды скользнула в его ладонь, и Пуг снова почувствовал стеснение
в груди. Он считал, что любил жену так сильно, как никогда не полюбит никого
другого, но эта женщина, несмотря на ее таинственное прошлое, глубоко
проникла в его душу. Она до сих пор смущала его и томила, словно он был
мальчиком, а не мужчиной почти девяноста лет.
- Где мы оставили одежду? - спросила Миранда.
Пуг огляделся:
- Вон там, по-моему.
Они жили на острове в примитивной хижине, которую Пуг соорудил из
пальмовых листьев и стволов бамбука, а когда надо было пополнить запасы
пищи, отправлялись за ней в дом Пуга на Острове Мага. Основную часть времени
они посвящали играм, любви и беседам на самые разные темы. Но Пуг всегда
помнил о том, что это лишь передышка, возможность ненадолго забыть о
трудностях, отдохнуть и приготовиться к еще одной встрече лицом к лицу с
ужасом.
Они отыскали свою одежду, и Пуг с легким сожалением смотрел, как Миранда
надевает через голову платье. Облачившись в свое черное одеяние, он сказал:
- Ты думаешь.
- Всегда, - ответила она с кривой улыбкой.
- Нет, я имел в виду нечто другое. И такого выражения лица я у тебя
раньше не видел. Не знаю, нравится ли мне оно.
Тревожные морщины пролегли по обычно гладкому лбу Миранды. Она подошла к
Пугу и обняла его.
- Я должна на какое-то время уехать.
- Куда?
- Хочу найти Кэлиса. Я слишком долго его не видела. Я должна узнать, что
еще нужно для него сделать.
- Ты вкладываешь в эти слова какой-то дополнительный смысл, - заметил
Пуг, услышав имя сына друга своего детства, Томас.
Взгляд зеленых глаз Миранды скрестился со взглядом темно-карих глаз Пуга,
и через мгновение она быстро кивнула:
- Да.
Но больше она ничего не добавила.
- Когда я тебя снова увижу? - спросил Пуг.
Миранда поцеловала его в щеку.
- Боюсь, не так скоро, как нам обоим хотелось бы. Но я вернусь.
Пуг вздохнул.
- Что ж, похоже, что дело идет к концу.
Миранда крепко его обняла.
- Это не конец, а всего лишь перерыв. А куда направишься ты?
- Сначала к себе на остров, чтобы встретиться с Гатисом; потом на
какое-то время возвращусь в Стардок. После этого я должен буду начать свои
поиски. Миранда знала, что он имеет в виду поиски Черного Маркоса.
- Ты считаешь, что сможешь его разыскать? Сколько ты его уже ищешь? Почти
пятьдесят лет?
Пуг кивнул.
- С конца Великого Восстания. - Он поглядел на небо. - Но он где-то не
здесь. Осталось немного мест, которые мне еще предстоит обследовать, и одно
из них, разумеется, Зал.
При упоминании о Зале Миров Миранда рассмеялась.
- Что такое? - спросил Пуг.
- Болдар Кровавый. Я оставила его у Тэйберта в Джайбоне и велела ждать,
пока я за ним не пришлю.
- Целый год?
- Ты очень расстроен, - промурлыкала Миранда и укусила Пуга за ухо.
- Прекрати, если не хочешь отложить свой отъезд.
- Ладно, час или два ничего не изменят, - хихикнула Миранда.
Их одежда вновь полетела на песок.
- А чем ты собираешься платить Болдару? - спросил Пуг. - Наемники Зала
берут недешево.
- У меня есть любовник-герцог, - усмехнулась Миранда.
- Приму к сведению. - Пуг невесело улыбнулся и обнял ее.
ГЛАВА 9
РОСТ
Ру улыбнулся.
В магазин, наполненный стуком молотков, вошел Робер де Лонгвиль. В этом
здании некогда помещалось преуспевающее заведение - маклерская контора, но
оно не выдержало тяжелых времен. Ру выбрал этот дом потому, что в задней его
части имелась маленькая кухня, а угловое помещение огромного склада можно
было использовать в качестве спальни. Ру, Дункан и Луи готовили себе сами и
могли не нанимать охранников и не платить за аренду жилья.
- Сержант! - крикнул Ру, стараясь перекрыть шум.
Де Лонгвиль огляделся.
- Это твое последнее предприятие?
Ру улыбнулся:
- Да. Мы расширяемся, а за домом моего партнера можно поставить всего два
фургона.
- А сколько их у вас? - спросил Бобби.
- Шесть, - ответил Ру. - Я решил расширить наш ассортимент за счет
чего-то более экзотического, и для этого требуется дополнительный транспорт.
- За этим я и пришел, - сказал де Лонгвиль.
Заинтригованный, Ру повел его в заднюю часть здания и нашел относительно
спокойный уголок для беседы.
- Чем могу служить?
- У нас возникли определенные трудности с доставкой грузов во дворец, -
сказал де Лонгвиль.
Ру прищурился:
- Трудности?
- Трудности, - подтвердил де Лонгвиль.
Ру понимающе кивнул. Пантатианские шпионы служили постоянным источником
тревоги для принца и герцога. Хотя делалось все для того, чтобы за пределами
дворца даже самые доверенные лица ничего не узнали о планах принца, вокруг
дворца крутилось слишком много народу, чтобы гарантировать сохранение тайны.
- Нам нужен новый владелец транспорта, чтобы доставлять во дворец важные
грузы, - сказал де Лонгвиль.
Ру постарался скрыть свою радость. Он знал, что тут у него не было
соперников. Другого владельца конторы по перевозке грузов, который не
разболтал бы о том, что увидит, не существовало.
- Возчики, - сказал Ру.
Де Лонгвиль кивнул:
- Да, это сложность.
- Может быть, у вас есть люди, которые прошли военную подготовку, но по
тем или иным причинам не годятся для вашей армии? - Ру понизил голос, чтобы
его не подслушали. - И достаточно надежные, чтобы доверить им это?
- Ты хочешь, чтобы мы заключили с тобой контракт, да еще и предоставили
возчиков? - спросил де Лонгвиль.
Ру ухмыльнулся:
- Не совсем так, но если у вас уже возникли трудности с перевозкой
грузов, вы должны понимать, что. набирая возчиков сам, я создам
дополнительный риск. Сейчас ценные товары возим только я, Дункан и Луи. Трое
других довольно надежны, но ручаться за них я не стану.
- Понял, - сказал де Лонгвиль. - Ну что ж, если мы уговорили Джеймса
открыть трактир, почему бы не дать тебе возчиков?
- Почему бы попросту не использовать для этого солдат? - спросил Ру.
- Потому что все сразу поймут, что мы стараемся что-то сохранить в тайне,
- сказал де Лонгвиль. - Чтобы скрыть это, нам требуется уже существующая
транспортная компания. "Гриндаль и Эйвери" идет в гору, и вы завоевали себе
имя. Мы просто предлагаем новый контракт и хотя не трезвоним об этом на
каждом углу, но и скрыть ничего не пытаемся.
Ру кивнул:
- Значит, я подам заявку и выиграю.
- Ты не так глуп, как кажешься, Эйвери. - Де Лонгвиль положил руку ему на
плечо и заговорил почти шепотом:
- Послушай, ты знаешь, почему мы должны быть осторожны и что поставлено
на карту.
Ру кивнул. Он знал, хотя и старался поменьше вспоминать о том, что
пережил, когда служил в отряде Кэлиса.
- Вот какую сделку я тебе предлагаю, - продолжал де Лонгвиль. - Ты
обязуешься вовремя доставлять все наши грузы, а я обязуюсь без задержки
платить. И не воображай, что тебе удастся диктовать нам условия. В этом
случае мы действительно возьмем грузовые перевозки в свои руки, - де
Лонгвиль усмехнулся, и эту усмешку Ру слишком хорошо знал, - а потом
придумаем повод либо навсегда покончить с твоей карьерой, либо повесить за
какое-нибудь преступление.
Ру ни на минуту не сомневался, что так и будет. Ради спасения Королевства
этот человек не остановился бы ни перед чем.
- Одна уже своевременная оплата - вещь невероятная, - вслух сказал Ру. -
Вы не поверите, но некоторые из таких счетов я коллекционирую.
Усмешка де Лонгвиля стала добродушнее, и в ней появился юмор.
- Еще как поверю. Одного лишь титула мало, чтобы у тебя в кармане звенела
хоть пара монет. - Осмотрев двор, он спросил:
- Сколько фургонов вы готовы предоставить для дворцовых надобностей?
- Какое количество грузов нужно будет доставлять в неделю? - спросил в
свою очередь Ру.
Де Лонгвиль достал из кармана лист пергамента и протянул его Ру.
- Завтра этот корабль придет из Илита. Приготовься к тому, что такое же
количество груза будет прибывать два-три раза в неделю.
Пробежав глазами список, Ру ахнул:
- Что за армию вы создаете, сержант? Да здесь хватит мечей, чтобы
вторгнуться в Кеш.
- Если нам будет нужно. Так как? Ру кивнул.
- Я собираюсь купить еще три, может быть, четыре фургона, и если вы
обеспечите грузчиков... - Он испытующе взглянул на де Лонгвиля. - А как
насчет караванов?
- Мы разгружаем их у городских ворот, а ваша задача - провезти груз через
город.
Ру в раздумье покачал головой.
- Пожалуй, лучше купить пять фургонов. - Произведя в уме вычисления, он
понял, что у него не хватит денег. - Но для этого мне нужно золото.
- Сколько? - спросил де Лонгвиль.
- Сто соверенов. Этого хватит на фургоны, на мулов, на то, чтобы нанять
нескольких возчиков, но я должен быть уверен, что вы действительно заплатите
сразу, так как у меня нет резерва.
- Поступим иначе, - сказал де Лонгвиль. - Я не могу позволить тебе
обанкротиться, ведь ты был не готов. - Он вынул из-за пазухи кошелек и
протянул его Ру. Потом положил ему руки на плечи и наклонился вплотную. - Ты
нам нужен больше, чем тебе самому представляется, Эйвери. Оправдай наше
доверие - и станешь очень богат. Армии нужны не только сержанты и генералы,
но интенданты и казначеи. Только не испорти дело, понял?
Ру кивнул, хотя его грызли сомнения, а де Лонгвиль продолжал:
- Теперь позволь изложить тебе другой вариант: если ты оступишься, причем
не важно, где и как, то ссылка на то, что ты больше не являешься солдатом
нашего отряда, не избавит тебя от наказания. У тебя будет столько же прав,
сколько было в тот день, когда ты упал с виселицы. Ясно?
Ру помрачнел.
- До сих пор я не боялся угроз, сержант.
- О, это не угрозы, мои милый. Это факт. - Де Лонгвиль улыбнулся. -
Кстати, если хочешь, можешь звать меня Бобби.
Ру пробормотал что-то себе под нос, затем произнес:
- Очень приятно, Бобби.
- Как твоя личная жизнь? В ближайшее время не собираешься обзавестись
семьей?
Ру пожал плечами:
- Я спрашивал у ее отца, и он сказал, что подумает; если он скажет "да",
я спрошу у нее.
- Из того, что ты говорил месяц назад, я сделал вывод, что он уже
согласился, - сказал де Лонгвиль и поскреб щетину у себя на подбородке.
Ру снова пожал плечами:
- Гельмут сделал меня партнером, и дважды в неделю я обедаю вместе с ним
и с Карли. Я провожаю ее на рынок или на площадь в Шестой день, но...
- Будь понастойчивее, - посоветовал де Лонгвиль.
- Я ей не нравлюсь.
- Не нравишься ты, или не нравится мысль о том, что ты собираешься на ней
жениться из-за денег ее папаши?
Ру в третий раз пожал плечами:
- Луи говорит, что я должен ее завоевать, но...
- Что "но"?
- Она мне не интересна, - произнес Ру.
Де Лонгвиль помолчал, а потом спросил:
- Когда ты пытаешься за ней ухаживать, о чем ты говоришь?
- Стараюсь ее развлечь, рассказываю о том, чем мы занимаемся с ее отцом,
или о войне... - Де Лонгвиль нахмурился, и он поспешно добавил:
- Ничего лишнего, сержант. Я достаточно осторожен.
- Вот тебе предложение, - сказал де Лонгвиль. - Задай ей вопрос.
- Какой вопрос?
- Любой. Только о чем-нибудь, что связано с ней самой. Спроси ее мнение о
том или ином предмете. - Де Лонгвиль ухмыльнулся. - Ты увидишь, что
представляешь собой не такую уж занимательную тему для разговора, как тебе
кажется.
Ру вздохнул:
- Попробую. - Он проводил де Лонгвиля до выхода и сказал:
- Фургоны будут в порту, как только рассветет. Постарайтесь, чтобы ваши
пять возчиков были там за час до рассвета.
- Они там будут, - кивнул де Лонгвиль и вышел на улицу. Когда дверь за
ним захлопнулась, Ру развернул список грузов и углубился в подсчеты.
Через час на склад пришел Гельмут Гриндаль и подозвал к себе Ру, который
как раз руководил установкой железных ворот в бывшей конюшне.
- Как дела? - спросил Ру, подходя к своему партнеру и, как он надеялся,
будущему тестю.
- Драгоценности в Равенсбург повезу сам, - сказал Гельмут. - Кое-что надо
будет показать матери барона, и, вспомнив о ваших прежних отношениях, я
подумал, что будет лучше, если ты посидишь дома.
Ру кивнул:
- Хорошая мысль, - и, поглядев вокруг, добавил:
- Да и здесь еще за многим надо бы присмотреть.
- Пообедаешь с нами? - спросил Гриндаль.
Ру на мгновение задумался.
- Пожалуй, я лучше останусь, прослежу за качеством работы, - ответил он.
- Не будете ли вы так добры сказать Карли, что я зайду к ней завтра.
Гриндаль прищурился, и у него стало скучное лицо.
- Хорошо, - сказал он, помолчав.
Не сказав больше ни слова, Гельмут ушел, а Ру вернулся к прежнему
занятию. За это время он хорошо узнал своего старшего партнера, но когда
речь шла о Карли, Ру терялся, не понимая, что у старика на уме. Вот и
сегодня он весь вечер терзался вопросом, что же за мысли бродят в эту минуту
в голове этого хитреца.
Ру ждал Карли. До этого Гельмут еще ни разу не оставлял их вдвоем, и даже
на рынок ходил вместе с ними. Но сегодня он уехал в Даркмур, и большую часть
вечера Ру пребывал в одиночестве, так как Карли пожелала