Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фейст Раймонд. Змеиные войны 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  -
лота, чтобы я мог развернуться, я осуществлю этот план и доставлю хорошее вино на каждый стол в Западном Княжестве. Эрик опять рассмеялся. - Ты даже не видел девушку! Когда ты вернешься, она может уже выйти замуж и обзавестись парой детишек! - Если вообще вернешься, - фыркнул Джером Хэнди. Они замолчали. *** Лошади - существа противоречивые, думал Эрик, протирая запорошенные пылью глаза. Ему было поручено перегнать через перевал запасных лошадей, и он отобрал в помощники шестерых лучших наездников. Как ни странно, к ним добровольно присоединился Накор - ему было "любопытно" - и, к облегчению Эрика, оказалось, что он достаточно опытный наездник. Дважды лошади норовили свернуть с кручи и забиться в тупик, откуда выбраться они смогли бы, только пятясь - а лошади, как правило, очень не любят этого делать - или научившись летать, что Эрик считал весьма маловероятным. Особенно много хлопот причиняла одна беспокойная кобылица, которая то и дело жалась к обрыву, и Эрику приходилось отгонять ее камнями. - Тупое создание! - выругался он. - Воронам на корм захотелось? Накор ехал в такой близости от края пропасти, что другой на его месте давно бы сорвался, но изаланец, казалось, мог каким-то образом бросить свою лошадь в полет и всегда умудрялся втиснуться между пропастью и лошадью, которую к ней понесло. На советы Эрика немного отъехать от края коротышка лишь усмехался и отвечал, что все нормально. - Течка, вот она и дуреет, - заметил он. - Она и раньше не отличалась особым умом. Хорошо, что у нас нет жеребцов. Это сделало бы жизнь чересчур интересной. - У меня когда-то был жеребец, - сказал Накор. - Великолепный черный конь, подарок императрицы Великого Кеша. Эрик взглянул на него: - Любопытно... - Как и остальные, получше узнав Накора, он не стал бы называть его вруном. Хотя его рассказы частенько звучали неправдоподобно, но свои обещания он всегда выполнял и если хвастался, то готов был тут же подтвердить похвальбу делом. Поэтому со временем все начали принимать почти все, что он говорил, за чистую монету. - Подох, - пожал плечами Накор. - Хороший был конь. Жалко было смотреть, как он умирал. Съел какую-то дрянь. Начались колики... Впереди послышались ругань и крики: табун сбился в кучу, и Билли Гудвин отчаянно, но безуспешно пытался помочь лошадям преодолеть узкий скальный проход. Это была последняя сложность: дальше уже начинался относительно спокойный спуск к долине реки Ведры. Эрик крикнул Билли, чтобы тот возвращался в хвост табуна, а сам поехал вперед. Оказалось, что лошадь, испугавшись чего-то, заартачилась, не желая идти в проход, и загородила дорогу другим. Эрик направил свою лошадь прямо на нее и толкнул вперед. Она со ржанием помчалась между скал, и за ней устремились и остальные. Эрик остановился, дожидаясь, пока не пройдет весь табун в тридцать голов, а потом присоединился к Билли и Накору. - Теперь спуск пойдет легче, - сказал Билли. Внезапно кобыла Накора укусила его лошадь, и та взвилась на дыбы. - Берегись! - закричал Накор. Билли потерял поводья и вылетел из седла. Спрыгнув с лошади, Эрик подбежал к нему, а лошадь Билли поскакала вслед за табуном. Остекленевшие глаза Билли неподвижно смотрели в небо. Он ударился затылком о большой камень, и на землю уже натекла лужица крови. - Что с ним? - крикнул Накор. - Мертв, - сказал Эрик. На мгновение воцарилось молчание. Потом Накор сказал: - Я поеду за табуном. А ты отвези его туда, где его можно будет похоронить. Эрик нагнулся и, поднимая Билли, вспомнил, как точно так же поднимал тело Тиндаля. - Проклятие! - выпрямившись, пробормотал он, и на глаза его сами собой навернулись слезы. Внезапно Эрик осознал, что из тех, кто стоял на эшафоте в тот памятный день. Билли погиб первым, и задрожал. - Проклятие! - повторял он, сжимая и разжимая кулаки. - Почему? - вопрошал он судьбу. Только что Билли гарцевал на лошади - и вот уже лежит мертвый. И все из-за того, что ему попалась плохо обученная лошадь, которая понесла от укуса другой кобылы. Эрик не мог понять, почему смерть Билли так его испугала, но он буквально дрожал от страха. Взяв себя в руки, он набрал в грудь побольше воздуха, зажмурился, наклонился и поднял Билли. Тело оказалось удивительно легким. Эрик пошел к своей лошади, и та попятилась при его приближении. - Стоять! - почти взвизгнул Эрик и, перекинув труп через холку, забрался в седло. - Проклятие, - прошептал он опять, стараясь загнать на задворки души обиду и ужас. *** На место Билли перевели некоего Натомби; он говорил с сильным кешийским акцентом. Пятеро остальных встретили его доброжелательно, но сдержанно: он был для них посторонним. Впрочем, свои обязанности Натомби выполнял четко и без напоминаний - Кэлис готовил людей с расчетом на полную взаимозаменяемость. После того как отряд миновал перевал, Кирзон вывел их на тропу, ведущую вниз, и вместе с сыновьями вернулся к своей охоте. Кэлис заплатил им золотом и пожелал счастливого пути. Времени на психологические раздумья почти не оставалось, и Эрик постепенно похоронил в себе переживания, вызванные гибелью Билли. Через пять дней отряд наткнулся на крутой подъем. Кэлис взял с собой Эрика и лично отправился на разведку. Нужно было найти дорогу, по которой мог бы пройти весь отряд. Разворачиваться на узкой тропе и возвращаться на перевал было бы чистым безумием. На гребне скалы они остановились, и, посмотрев вниз, Эрик ужаснулся. На севере расползался огромный столб дыма, сквозь который просвечивало красное солнце. - Далеко это отсюда? - с содроганием спросил Эрик. - Еще больше сотни миль, - ответил Кэлис. - Судя по всему, они жгут все деревни поблизости от Хайпура. Ветер сносит дым к востоку, иначе мы бы давно почувствовали запах гари. У Эрика вдруг слегка защипало глаза. - По-моему, я уже чувствую. Кэлис улыбнулся своей странной полуулыбкой. - Когда подъедем ближе, будет еще хуже. Дорогу они, к счастью, нашли, и на обратном пути Эрик спросил: - Капитан, каковы наши шансы вернуться домой? Кэлис рассмеялся, и Эрик недоуменно взглянул на него. - Ты первый, кто набрался мужества прямо об этом спросить; а я все гадал, кто же это будет. Эрик промолчал. - Отвечу так: наши шансы вернуться домой таковы, какими мы сами их сделаем. Только богам известно, насколько безумен наш план, - сказал Кэлис. - А почему нельзя было заслать одного человека, чтобы он все разнюхал, а потом вытащить его оттуда? - Хороший вопрос, - ответил Кэлис. - Мы пробовали. И не раз. - Он все время оглядывался, словно боялся преследования. - В этих краях не принято держать регулярную армию, как у нас в Королевстве или в Кеше. Человек здесь сражается за свою семью или племя, служит в дворцовой гвардии или продает свой меч. В крупных битвах дерутся наемники. - Тем более. Если с обеих сторон дерутся наемники, одному человеку легче было бы проскользнуть. Кэлис кивнул, словно бы соглашаясь. - Справедливо. Казалось бы. Но один человек привлекает внимание, особенно если он не знаком с местными обычаями. Зато отряд наемников из далеких краев в этих местах обычное явление. И репутация много значит. Итак, я - Кэлис, мы - Кровавые Орлы, и никто дважды не взглянет на эльфа, живущего среди людей. "Долгоживущий" во главе отряда наемников - редкость, но такое уже бывало. Если бы ты, Эрик, пришел сюда в одиночку, тебя бы быстро обнаружили с помощью магии или обычного вероломства. Но на солдата моего отряда никто не обратит никакого внимания. - Он помолчал, вглядываясь в сопки, спускающиеся вниз, к реке. - Не правда ли, красивое место? - Да, мне тоже здесь нравится, - сказал Эрик. Кэлис еще помолчал, а потом сказал: - Эрик, в первый раз я попал в эту страну двадцать четыре года назад. С тех пор я побывал здесь еще дважды и оставил здесь столько могил, что ты и представить не в состоянии. - Там, на Острове Мага, я случайно услышал разговор де Лонгвиля с Накором, - признался Эрик, сворачивая лошадь от края тропы. - Даже слушать об этом было ужасно. - Да, это был настоящий кошмар. В этом походе погибли лучшие люди Королевства. Отборные воины. Фостер, де Лонгвиль и горстка других спаслись вместе со мной, да и то потому лишь, что нам повезло: мы пошли не в том направлении, где враги ожидали нас встретить. - Кэлис снова замолк ненадолго. - Вот почему я принял план Бобби и убедил Аруту, что для этого нужны люди, которые отчаялись остаться в живых. Готовность умереть за честь знамени у солдата в крови, а мы должны сделать все, чтобы остаться в живых - разумеется, исключая предательство. Эрик кивнул: - И солдаты не смогли бы убедительно изобразить наемников. - И это тоже. Боюсь, ты встретишься с людьми, Эрик, которые отнюдь не сделают тебя лучше. - Кэлис оценивающе поглядел на Эрика. - Ты попал в довольно необычную компанию. Мы искали людей вполне определенного склада: способных на безудержный гнев, лишенных любых идеалов, таких же жестоких, как те, с кем им придется сражаться, - и в то же время нам нужны были люди, а не отбросы, которые буря войны обычно выносит на берег. Нам нужны были люди, которые, когда придет время, выполнят свой долг, а не побегут. - Кэлис улыбнулся, и на сей раз по-настоящему весело. - Или, на худой конец, побегут в правильном направлении, не теряя при этом разума. - И вдруг, словно эта мысль только что пришла ему в голову, он сказал: - Пожалуй, мне лучше держать тебя и твою шестерку поближе к себе. Большинство из тех, кого мы отобрали, - настоящие головорезы, способные за грош зарезать собственного папашу, но в твою группу попали странные, я бы сказал, преступники. Если твой приятель Бигто начнет разглагольствовать о Богине Смерти - а в эти краях ее называют Халиши и поклоняются ей исключительно тайно - или Шо Пи вздумает затеять философский диспут с кем-нибудь из тех кровопийц, к которым мы направляемся, нам придется несладко. Вечером я скажу де Лонгвилю, чтобы вашу палатку разместили рядом с моей. Еще через несколько дней отряд достиг наконец холмистых низин, а на пятый день вышел к деревне у тракта между Ланадой и Хайпуром. Дома оказались брошенными - в этих местах приближение вооруженных людей обычно означало набег. Кэлис приказал всем разместиться на маленькой площади, напоить лошадей из колодца, но в дома не заходить и ничего не трогать. Приблизительно через час из-за деревьев появился юноша лет двадцати. - Кто вы? - крикнул он, готовый при малейших признаках опасности снова нырнуть в спасительную рощу. - Кровавые Орлы Кэлиса. Что это за деревня? - Винэт. - Кто ваш господин? Парень подозрительно поглядел на Кэлиса: - А кому служите вы? - Мы - свободный отряд. Такой ответ, видимо, не понравился селянину. Он вернулся под прикрытие деревьев, чтобы, судя по всему, с кем-то посовещаться. Наконец он вышел опять и сказал: - Мы платим подати верховному жрецу-правителю Ланады. - А далеко отсюда Ланада? - В дне пути по дороге на юг, - был ответ. Кэлис повернулся к де Лонгвилю: - Мы забрались южнее, чем мне хотелось бы, но эта армия нагонит нас, рано или поздно. - Или сотрет в порошок, - ответил де Лонгвиль. - Разбейте лагерь на лугу к востоку, - приказал Кэлис и, повернувшись к юноше, сказал: - Мы хотели бы кое-что купить у вас. Мне нужна провизия: зерно лошадям, цыплята, фрукты, овощи и вино. - Мы бедный народ. Нам нечего вам продать, - пробормотал тот, отступая в тень деревьев. Бигго, который слышал весь разговор, шепнул Эрику: - Они такие же бедняки, как я - монах Дэйлы. Земля здесь богатая, и будь я проклят, если эти проходимцы не затырили свое имущество где-то в этих лесах. Луи, склонившись с седла, добавил: - И скорее всего на нас сейчас смотрят не меньше полудюжины стрел. - Мы заплатим вам золотом, - крикнул Кэлис и, достав из-под куртки маленький кошелек, высыпал на землю с дюжину золотых монет. Как по сигналу из-за деревьев высыпали десятка два мужчин; все они были вооружены. Эрик внимательно разглядывал их, сравнивая с горожанами, среди которых вырос. Хоть и крестьяне, но с оружием они обращаться умели. Этим людям не раз приходилось сражаться, чтобы отстоять свое добро, и Эрик порадовался, что Кэлис готов заплатить за то, что нужно его отряду, а не брать это силой. Староста, хромой старик с большущим мечом за спиной, опустился на колени и подобрал золото. - Вы обязуетесь хранить мир? - спросил он у Кэлиса. - Договорились! - Кэлис бросил поводья своего коня Фостеру и протянул руку. Они со старостой ухватили друг друга за запястья и дважды тряхнули руками. Договор был заключен. Из-за деревьев вышли другие крестьяне, за ними - женщины и дети. Буквально в мгновение ока на маленькой площади села возник пестрый базар. - Интересно, где они все это прятали? - сказал Ру, показывая на горшки с медом, кувшины с вином и корзины с фруктами, возникшие словно по волшебству. - Если на тебя, дружочек, будут налетать достаточно часто, ты, я думаю, тоже научишься быстро прятать свое барахло, - заметил Бигго. - Подполы с тайниками, двойные стены - в этом весь фокус. - Они похожи на воинов, эти крестьяне, - заметил Шо Пи, и Эрик с ним согласился: - Сдается мне, мы попали в красивую, но очень суровую страну. Они оставили лошадей у коновязи и отправились разбивать укрепленный лагерь. *** Шли дни; все терялись в догадках, чего ждет Кэлис, но он никого не посвящал в свои планы. Крестьяне по-прежнему относились к наемникам настороженно, но торговали охотно; в деревне не было трактира, зато один предприимчивый житель деревни быстро соорудил навес, под которым подавал желающим вино среднего качества и эль. Фостер неодобрительно косился на это заведение, но ограничился лишь тем, что пообещал лично высечь любого, кто на следующее утро встанет с больной головой. Де Лонгвиль придумал новый вид тренировок. Три дня они носили с места на место тяжести, держа при этом щиты над головами, а Фостер и де Лонгвиль бросали на них камни с вершины холма, напоминая о том, что опускать щиты запрещается. Так миновала неделя. На восьмой день дозорный на северной стороне лагеря прокричал: - Всадники! Фостер пролаял приказ, и люди сменили учебные мечи на стальные. Под командой капрала лучники поспешили занять позицию на холме, а остальных Кэлис и де Лонгвиль рассыпали цепью вокруг частокола. После того разговора на скалах Кэлис держал Эрика и его пятерых товарищей рядом с собой. - Они приближаются быстро, - заметил он. Прищурившись, Эрик разглядел на дороге с полдюжины всадников. Внезапно они остановились, заметив, вероятно, блеск металла или чье-то движение. - Чего-то они уже не торопятся, похоже, поняли, что мы здесь, - сказал Бигто. Эрик кивнул, но его внимание отвлек Ру: - Взгляни-ка туда. Эрик повернулся к деревне: дома опять опустели. - Они знают, как стать невидимками, а? Всадники пустили коней рысью и вновь поскакали к деревне. Когда они подъехали достаточно близко, чтобы можно было разглядеть лица, Кэлис воскликнул: - Праджи! Всадник, что скакал впереди, замахал рукой и пришпорил коня; его спутники тоже. Все шестеро были наемниками или по крайней мере неплохо под них маскировались. Их возглавлял самый уродливый человек, которого Эрик когда-либо видел. На морщинистом лице выделялся невероятно большой нос и очень густые брови. Его длинные почти совершенно седые волосы были собраны в пучок на затылке. Наездник он был никудышный: то и дело дергал поводья, чем еще больше злил свою лошадь. Спешившись, он пошел к линии обороны: - Кэлис? Кэлис шагнул ему навстречу, и они обнялись, крепко хлопая друг друга по спинам. Потом мужчина оттолкнул Кэлиса: - Ты дьявольски молодо выглядишь, провалиться бы вам, долгоживущим сукиным детям - сначала уводите всех хорошеньких женщин, а потом возвращаетесь за их дочерьми. - Я думал встретить тебя на рандеву, - сказал Кэлис. - Похоже, рандеву не будет, - ответил тот, кого Кэлис назвал Праджи. - По крайней мере не там, где ты его ждал. Хайпур пал. - Я слышал. - Так вот почему вы здесь, а не идете вдоль Змеиной реки! Фостер велел Эрику и еще пяти солдатам позаботиться о лошадях вновьприбывших. Спутники Праджи спешились. Все они, несомненно, были крепкими, сильными воинами, но сейчас выглядели побитыми и усталыми. - Нам подпалили хвост, это точно! - с досадой воскликнул Праджи. - Я с трудом удрал с горсткой своих людей. Мы подобрались к позициям зеленокожих, но тут появился разъезд, и началось! Я не успел даже сказать, что мы ищем работу. Никаких переговоров. Либо вы с ними, либо вас атакуют! - Он ткнул пальцем на своих спутников. - Едва оторвавшись, мы разделились. Ваджа повел половину отряда к джешандийцам, ведь вы тоже туда собирались, но на случай, если вы пойдете к Махарте, я направился этой дорогой. Все равно, думаю, если и ошибусь, ты, так или иначе, дашь мне знать, где вы находитесь. У тебя есть, что-нибудь выпить? Похоже, ко мне в глотку набилась вся пыль с хайпурской дороги. - Пойдем выпьем, и ты все мне расскажешь, - сказал Кэлис. Он повел Праджи к навесу; словно из пустоты начали появляться селяне. Отведя взмыленных лошадей Праджи к загону, Эрик тщательно их осмотрел, расседлал и обтер, но поить не стал: им следовало остыть, иначе у них начались бы колики. Вернувшись в палатку, Эрик увидел, что его товарищи лежат на одеялах: приезд Праджи нарушил обычный распорядок дня, и появилась возможность отдохнуть. Эрик тоже улегся и, зная, что в любую минуту может прозвучать приказ строиться, расслабил мышцы, едва только принял горизонтальное положение. - Легионеры всегда используют любую возможность для отдыха, секунда в секунду, - заметил Натомби. - Кто-кто? - переспросил Луи. - Вы называете их Псами Войны, - сказал кешиец. - В древние времена им запрещалось входить в города, их держали взаперти, как собак, и так же натаскивали, чтобы потом спустить на врагов империи. - Как и Джедоу, Натомби брил голову, и его темная гладкая кожа поблескивала в полумраке. В черных зрачках Натомби, казалось, живет какая-то глубокая тайна. - Так, значит, ты пес? - невинно спросил Бигго. Все рассмеялись, а Натомби фыркнул: - Нет, глупая твоя башка. Я был легионером. - Он сел на одеяле, почти касаясь головой верхнего полотнища, и стукнул себя кулаком в грудь. - Я служил в Девятом легионе, на Оверн Дип. - Я слышал о них, - сказал Луи и покачал ладонью в знак того, что это не произвело на него особого впечатления. Шо Пи перевернулся и приподнялся на локтях. - В моей стране Кеш - центр Империи. Я изаланец, но нами правит Кеш. Те, о ком он говорит, - ядро армии. Как же один из них умудрился попасть сюда? Натомби пожал плечами: - Связался с плохой компанией. - Ну, готов спорить, эта не лучше, - рассмеялся Бигго. - Нашему отряду было поручено сопровождать одного человека, очень важную персону, одного из Истинных. Мы прибыли в Дарбин, и там я попал в немилость. - Женщины, азартные игры или еще что-нибудь? - спросил Бигго, заинтересовавшись по-настоящему. Натомби жил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору