Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
заднице. Давай же,
действуй!
Чалмс всем телом повернулся к Накору:
- А ты выполнишь свою часть сделки?
- Да, - сказал Накор, - разумеется. Только сначала мы должны положить
конец войне.
- Отлично. - Старший маг Стардока повернулся к остальным пяти магам и
сказал:
- Это отнимает немало сил. Я могу потерять сознание, и если это случится,
вам придется заканчивать самостоятельно. Мне нужен стол, - сказал он Накору.
- Сюда, пожалуйста, - пригласил Накор.
Все снова вошли в зал совещаний.
- Простите? - сказал Чалмс Патрику.
- Да? - откликнулся принц.
- Не могли бы вы одолжить мне шандал?
Брови Патрика поползли вверх, а Манфред сказал:
- Я позабочусь.
Чалмс открыл мешок, который принес собой, и вынул оттуда свечу и еще
какие-то предметы непонятного назначения.
- Где же шандал? - Слуга подал ему шандал, и Чалмс зажег свечу. Он
поводил вокруг нее восковой палочкой и поставил на стол. Потом он закрыл
глаза и начал творить заклинание.
Через несколько мгновений через окно потянуло прохладой. Накор
усмехнулся:
- Дело пошло.
Миранда подошла к Пугу и обняла его за талию.
- Почему ты не мог этого сделать? - спросила она.
- Я мог бы только обрушить на город ураган, который смел бы все на своем
пути. Я никогда особенно не углублялся в изучение магии погоды. А ты?
Миранда пожала плечами:
- Я тоже. - Она положила голову ему на плечо и стала смотреть.
Чалмс сосредоточился, и те из присутствующих, кто был знаком с магией,
почувствовали нарастающий поток энергии.
Воздух стал холоднее.
Через минуту стало в комнате стало почти морозно, и на фоне шума битвы
снаружи послышались тревожные крики. Манфред приказал слугам принести
меховые плащи.
Потом начался снегопад.
С обеих сторон рва донеслись растерянные возгласы. Эрик сказал:
- Надо предупредить наших людей, что это делаем мы, ваше высочество.
Принц Патрик кивнул и приказал слуге распространить сообщение, что эта
сверхъестественная зима входит в план обороны. Манфред подошел к окну и
воскликнул:
- Взгляните!
Все вышли на балкон, выходящий на внешнюю стену и ров. Несколько
вражеских солдат перебегали по скользким крышам напротив крепости. Эрик
увидел, как один повернулся, поднял лук и натянул тетиву. Эрик крикнул:
"Ложись!" - но стрела уже попала в цель.
Эрик потрясение смотрел, как Манфред оседает на пол со стрелой, торчащей
из шеи. Пуг метнул огненный шар, и стрелок упал с крыши. Остальные оттеснили
принца подальше от балкона, пока вся крыша не была очищена от вражеских
лучников.
Эрик подхватил Манфреда, который осел, привалившись спиной к балюстраде.
Эрику хватило одного взгляда, чтобы понять, что брат его мертв. Обняв
Манфреда, он тихо сказал:
- Дьявол.
***
Через час уже было ясно, что армия захватчиков в замешательстве
отступает. Защитники на стенах цитадели, услышав, что такая погода входит в
план принца, возликовали.
У Чалмса начали подгибаться колени, и Пуг усадил его в кресло. Другой маг
продолжил манипуляции с погодой. Пока Чалмса отпаивали подогретым вином с
пряностями, принц Патрик спросил у Пуга, на большой ли территории
установилась эта зима.
- В радиусе пяти миль примерно, - ответил Пуг. - Но если вам угодно, мы
можем увеличить это пространство.
Патрик с удивлением покачал головой:
- И долго вы можете ее удерживать?
Пуг улыбнулся:
- Все зависит от того, сколько магов мне удастся вытянуть сюда из
Стардока.
Патрик провел рукой по лицу. Усталость оставила темные круги у него под
глазами.
- Кузен Пуг, - сказал он, - простите за нескромный вопрос, но, кажется,
вы... стали моложе, нежели я помню?
Пуг опять улыбнулся:
- Это долгая история. Расскажу вам вечером.
Снегопад продолжался еще час, пока снежный покров не стал высотой по пояс
взрослому человеку. Небо было непроглядно серым, и растерянные птицы,
нахохлившись, облепили зубцы крепостных стен, не понимая, пора или еще не
пора улетать на юг.
От Главной улицы прибыл отряд, и Эрик увидел во главе его Грейлока и
Томаса. Оуэн задрал голову и прокричал:
- Опускайте же мост! Здесь чертовски холодно! Эрик с облегчением
рассмеялся, перегнулся через перила балкона и крикнул:
- Опустить мост!
ГЛАВА 28
ВОЗРОЖДЕНИЕ
Эрик поежился.
Даркмур лежал, накрытый снежным одеялом, хотя снег уже начал таять: лето
брало свое. Эрик прислонился к стене, глядя, как город возвращается к жизни
и солдаты Восточной армии очищают улицы от отставших захватчиков, которые
пытались укрыться в сгоревших домах.
На заре Эрик с часовыми без всяких хлопот открыли восточные ворота.
Жалкие остатки армии захватчиков, которые еще оставались в городе, не были
им помехой. Они были слишком усталые, замерзшие и голодные, чтобы оказать
сопротивление, да еще после неожиданного снегопада.
Эрик повернулся и увидел, как свежие войска Королевства торжественно
входят в город. Патрик велел собрать всех своих солдат, а вновь прибывших
отправил прочесывать хребет Кошмара, и Эрик ждал, когда появятся Джедоу,
Харпер и остальные сержанты, кто остался в живых. Уже было получено
сообщение, что пигмеи с эльфами тоже собираются по домам.
- Фон Даркмур! - окликнул его знакомый голос.
Эрик увидел внизу Джедоу и помахал ему:
- Как дела?
- Были довольно неплохо, пока не повалил этот треклятый снег. Чуть не
отморозил задницу!
Эрик сбежал по лестнице и схватил старого друга за руку. Желая сразу
услышать самое плохое, он спросил:
- Сколько?
- Слишком много, - ответил Джедоу. - Пока не могу сказать точно, но
слишком много. - Он повернулся взглянуть, как кавалерия из Саладора въезжает
в ворота и утренний бриз колышет знамена. - Два дня назад погиб Харпер.
- Дьявол! - пробормотал Эрик.
- У нас опять не хватает сержантов, Эрик, - сказал Джедоу.
- Ничего, главное, что ты остался в живых.
- Что будем делать теперь?
- Принц скажет.
- Отдохнуть нам хотя бы дадут? - спросил Джедоу.
- По-моему, Патрик собирается дать приказ Восточной армии согнать
захватчиков с холма. И если у тебя не было других приказов, расположи своих
людей где-нибудь поближе к дворцу и раздай всем продовольствие и одеяла.
- Есть, сэр, - сказал Джедоу. - Это им понравится.
- Когда расположишься, сообщи в крепость, где тебя можно найти.
- Сэр! - гаркнул Джедоу и поспешил прочь.
Эрик вновь повернулся к восточным воротам, но, некоторое время понаблюдав
за солдатами в ярких мундирах, на свежих лошадях и с чистым оружием,
повернулся и зашагал к цитадели.
***
Постепенно город стал возрождаться. Через три дня после того, как
захватчики отошли далеко от Равенсбурга, Эрик услышал со двора знакомый
нежный голосок:
- Эрик!
Он повернулся; Китти сидела в фургоне, едущем по направлению к замку,
сзади Ру и его жены, рядом с их детьми и семейством Джекоби.
Эрик едва не сшиб сквайра, выбегая во двор, и сам в свою очередь едва не
был сбит с ног, когда Китти впорхнула в его объятия. Эрик поцеловал ее и
прижал к себе. Потом он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и спросил:
- Что ты здесь делаешь? - и посмотрел на Ру. - Ты должен был всех отвезти
в Малакз Кросс.
- Ну, мы уже были там, - сказал Ру, слезая с козел. - Потом мы наткнулись
на Восточную армию и рассудили, что будет безопаснее тащиться за ней.
- А где Луи? Где Натан, моя мать?
- Они в пути, - ответил Ру. - Я послал их со списком в Малакз Кросс, а
сам остался при армии. Они должны приехать сюда завтра.
- С каким еще списком?
- Со списком вещей, которые нужно привезти в Даркмур, - сказал Ру и
помахал своим пассажирам, чтобы те вылезали. Потом он похлопал Эрика по
груди, а Китти снова поцеловала мужу в щеку. - Мы с тобой понесли крупные
финансовые потери, мой друг.
Эрик рассмеялся и еще раз поцеловал Китти. Потом он сказал:
- Тех денег, что я тебе одолжил, я никогда не надеялся больше увидеть.
- Ладно, как бы там ни было, ты мой партнер, - сказал Ру. - Он обвил
рукой талию Карли, а Элен подошла и встала рядом. - Мы все - партнеры.
- В чем? - спросил Эрик.
- Эйвери, Джекоби и фон Даркмур! Мило с Натаном грузят в Малакз Кросс
вещи, которые мне здесь понадобятся, и я надеюсь вскоре развернуть здесь
бойкую торговлю.
Эрик опять засмеялся.
- Ру, ты никогда не изменишься.
- Он уже изменился, - сказала Карли и покраснела. - У нас скоро будет еще
ребенок.
Эрик улыбнулся:
- Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить.
Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти.
- Ты даже не представляешь, как ты красива.
- Нет, - улыбнулась Китти, - зато я знаю, как красив ты.
Эрик сказал:
- Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. - Он обнял ее за
плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга.
***
Эрик вошел, и Патрик сказал:
- Капитан! Вы разместили ваше семейство? - Все, кто был в комнате,
засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других
уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в
приемной.
Он покраснел.
- Да, сэр.
Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром посыльному
пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий
Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и остальные, и принц послал разбудить
Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства.
- У меня накопилось достаточно военных и организационных вопросов, чтобы
поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, - сказал Патрик, -
но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так
уже затянулось.
Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в
комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она
взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть.
- Миледи, - сказал Патрик. - Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести
ясность в один вопрос.
- Ваше высочество? - насторожилась Матильда.
- Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне
неприятные чувства...
Матильда его перебила:
- Не называйте его этим именем! Он его недостоин!
- Сударыня! - Патрик хлопнул ладонью по столу. - Вы забываетесь! Я многое
прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пережить, но извольте соблюдать
приличия!
Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка
поклонилась. Тон Патрика стал ледяным.
- Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя!
Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред
капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то
случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и
происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно?
- Да, - сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на
Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела:
- Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти
Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и
твой дружок может в открытую величать тебя бароном.
- Сударыня! Как вы смеете! - Патрик сделал знак гвардейцам вывести
баронессу вон.
- Ваше высочество, - сказал Эрик. - Прошу простить меня, но позвольте ей
остаться. Я должен сказать ей одну вещь.
Патрик с неохотой кивнул:
- Какую?
Эрик посмотрел на Матильду:
- Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я
могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас
поближе, я теперь могу его понять. - При этих словах она ощетинилась. -
Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал
удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения.
Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном
Даркмура. - Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. - У вас есть
внук.
- Какой? - вскрикнула Матильда. - Что за вздор ты несешь?
Эрик сказал:
- Нет, это не вздор. Он - сын Стефана.
Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились.
- Где он?
- Здесь, в замке.
- Кто его мать? Я хочу его видеть!
Эрик подозвал гвардейца и сказал:
- Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора
в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда.
Патрик вмешался:
- Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое
место.
- Приведи их в большой зал, - сказал гвардейцу Эрик.
- Сударыня, - сказал Патрик, - пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к
вам Эрика через минуту.
Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:
- Капитан?
- Ваше высочество? - откликнулся Эрик.
- Там, - сказал Патрик, - всего через несколько миль за стеной этого
города - новая западная граница Островного Королевства. Я - принц
Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы
знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от
окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не
откажетесь.
- Сэр?
- Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!
Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.
- Я иду домой, - тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые
стояли на балконе. - Я обещал.
Оуэн сказал:
- Ты новый Орел Крондора, Эрик.
Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:
- То есть как только вы вернете мне город, - и с горечью добавил:
- Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его
восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся
сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и
восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.
Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил
его утешить:
- Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы
начнем.
Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:
- Ваше высочество.
Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого
отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным
назначениям.
- Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый
герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я
сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между
прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.
Арута поклонился.
- Ваше высочество.
Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для
него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как
велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он
усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:
- Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.
Патрик улыбнулся Аруте.
- Без сомнения. - Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе.
- Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь
получше.
- Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не
тяните с этим делом, - сказал Оуэн.
Патрик подался вперед и тихо проговорил:
- Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам
замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули.
Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.
- Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн.
Патрик сказал:
- До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот.
Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.
Кэлис сказал:
- А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В
Илит?
Патрик посмотрел карту.
- Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными
Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском
заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется
превратить ее в постоянный порт. - Патрику доложили, что гавань Крондора
теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. -
Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.
Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло
полным ходом.
Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал
совещаний и присоединился к ним.
- Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты
сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.
- Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В
Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.
- Я не слышал это имя, - сказал Кэлис.
- Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со
своими сыновьями.
Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:
- Близнецы?
- Да.
- Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. -
Симпатичные детишки.
Миранда сказала:
- Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но
я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это
все, о чем я прошу.
- Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис.
Миранда дотронулась до его щеки.
- Я думаю, это ненадолго.
По лестнице спустился Томас.
- Сын, нам пора.
- Да, отец, - сказал Кэлис.
Пуг подошел к своему другу детства и сказал:
- Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.
- Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров
Мага?
- Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.
- Когда освободитесь, приезжайте погостить.
- Обязательно.
Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она
сказала:
- Ну?
- Что? - спросил Пуг.
- Разве тебе нечего мне сказать?
Пуг засмеялся:
- Что например?
Она стукнула его в грудь.
- Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?
Пуг схватил ее и притянул к себе.
- Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила
пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив.
Будь со мной. Стань моей женой.
- Только с одним условием, - сказала Миранда.
- Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно.
- Я хочу ребенка.
У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.
- Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!
Миранда скорчила ему рожицу:
- Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его
себе и поцеловала:
- Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?
- Нет! - воскликнул Пуг. - Просто...
- Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у
меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив
голос, она добавила:
- Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты
говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот
раз все будет иначе, я тебе обещаю.
Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:
- Я не сомневаюсь.
- Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в
комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка.
Пуг рассмеялся.
***
Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда.
Они