Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
в своих силах. Граф
Маридунский и король Пенландрис, уже лет пять не принимали участия в
боевых потехах, довольствуясь ролью почетных и заслуженных зрителей -
пусть молодые показывают свое умение.
Слуги провели высоких гостей в комнаты, где можно снять с себя
дорожные запыленные одежды и ополоснуть руки и лицо перед приемом пищи.
Стол для скромного обеда после трудной дороги был предусмотрительно
накрыт, он ломился от всевозможных яств - свинина, говядина, оленина в
печеном, тушеном, вареном виде; дичь местная и даже заморская, в пирогах
и на тонких деревянных вертелах; рыба озерная и морская, жареная и
заливная, под всевозможными маринадами и соусами, фрукты местные и
диковинные; напитки на все вкусы - от превосходного эля и прекрасных вин
до фруктовой воды... Разве опишешь все деликатесы, приготовленные
умелыми поварами, если хозяин посещает свой столичный дом не чаще раза в
год и имеет достаточно денег, чтобы не отказывать себе ни в чем?
Граф прошел в свои покои и с облегчением скинул длинный, до пят,
дорожный плащ, подбитый лисьим мехом. Там его ожидал человек,
проведенный слугами через черный ход. Граф выслушал посланца и кивнул,
отпуская. В задумчивости подошел к окну, разглядывая привычный вид - за
время отсутствия ничего не изменилось.
Все в такой же задумчивости граф спустился к столу. Король
Пенландрис, барон Ансеис, и графские сыновья и воины находились рядом с
двумя обеденными столами - короткий, находящийся на небольшом
возвышении, застеленном богатым ковром, предназначался для хозяина и
почетных гостей, длинный же стол, поставленный к хозяйскому торцом, так
что два стола образовывали букву "Т", - для воинов и оруженосцев.
На высокие кресла из резного дуба за главным столом уселись хозяин
дома, король Пенландрис и барон Ансеис, а также сыновья графа сэр
Педивер и Морианс и принц Селивант. Остальные воины расселись за длинным
столом. Слуги разлили вино по большим серебряным кубкам (по знаку
Пенландриса слуга налил в его кубок пенистого густого эля).
Сэр Отлак встал:
- Почил в бозе благородный сэр Насьен, мой добрый сосед и отец жены
моего старшего сына, сэра Педивера. Добрая память сэру Насьену и дай нам
Господь долгих лет жизни.
Храбрые воины почтили память умершего рыцаря и, достав ножи и
кинжалы, принялись разделываться с поданными блюдами - с дороги всегда
хочется есть, особенно когда все предлагаемые кушанья выглядят столь
соблазнительно и отнюдь не разочаровывают, когда пробуешь их.
Граф вновь поднял кубок и все замолчали.
- Выпьем за успех завтра на ристалище доблестного сэра Педивера и
благородного барона Ансеиса, бросивших вызов зачинщикам турнира.
Опытные воины заорали "ура" в честь упомянутых рыцарей и с
удовольствием выпили.
Вновь наполнили кубки, встал сэр Ансеис:
- Выпьем за прекрасную Британию и храбрых рыцарей, населяющих ее! -
сказал француз и залпом осушил свой кубок.
С не меньшим энтузиазмом, чем предыдущий был воспринят и этот тост.
Сэр Отлак заметил, что Селивант едва пригубил кубок за удачу рыцарей
на турнире - ради вежливости. Педивер пытался разговорить сумрачного
Селиванта, отвлечь от предстоящего смертного боя, но принц лишь вяло и
односложно отвечал на его вопросы. Граф одобрительно отнесся и к
поведению своего наследника, желающего взбодрить товарища перед боем.
Встал с полным кубком король Пенландрис и все снова замолчали.
- Выпьем за победу в смертном бою доблестного сэра Селиванта и
пожелаем ему удачи!
Сэр Педивер поставил кубок на стол не глотнув.
- Я не знаю, что встало между сэром Селивантом и сэром Ричардом, -
сказал он. - Я женат на родной сестре Ричарда и пить за его гибель не
буду!
В глазах Селиванта вдруг блеснула искра жизни, он с интересом
посмотрел на Педивера, но ничего не сказал, так же непригубленным
поставив кубок на стол.
- Да, - сказал граф, - сэр Ричард и принц Селивант оба достойные
рыцари и мне жалко, что они решили встретиться в смертельном бою и что
примирение невозможно. Выпьем за то, чтобы победил наиболее достойный!
Король Пенландрис усмехнулся в усы после этих дипломатичных слов
старого друга и попросил сэра Катифена спеть им балладу - первый голод
был удовлетворен, требовалось усвоить съеденное, а ничто так не помогает
пищеварению, как слушание хорошей музыки.
Когда за окнами начало сереть, пир был в самом разгаре и ни у кого из
обедающих (может, кроме принца Селиванта) не возникало даже мысли о
скором прекращении веселья. И тем более для всех было чуть ли не
потрясением, когда сэр Отлак встал и извинился перед Пенландрисом и
французским бароном, сказав что у него сильно разболелась голова и он
должен идти поспать, чтобы завтра чувствовать себя нормально, но гости
пусть продолжают веселье - сэр Педивер заменит занедужившего отца.
И король, и француз, и все воины высказали огромное сожаление по
поводу того, что столь приятный сотрапезник оставляет их и пытались
уговорить графа посидеть еще. Но граф сказал, что боли поистине
невыносимы и извинился еще раз. Гости продолжили веселье.
Граф поднялся в свои комнаты, но ложиться не стал. Он переоделся в
богатые одежды, слуга принес ему длинный темный плащ с капюшоном и без
графских эмблем и нашивок - в таких плащах ходили и странствующие
монахи, и богатые горожане. Граф выбрал свой лучший меч, накинул поверх
плащ, укутавшись в него и надвинув капюшон на лицо. В сопровождении
старого преданного слуги, который умел не только угождать господину
выполняя его даже порой невысказанные желания, но в случае необходимости
мог и с мечом обращаться не хуже графских воинов, сэр Отлак через черный
ход покинул особняк, где весело пировали гости.
На улице стоял Морианс, явно дожидаясь отца.
- Ты что здесь делаешь? - удивился граф.
- Отец, возьми меня с собой! - попросил Морианс. - Я буду твоим
телохранителем! - юноше не терпелось с кем-нибудь сразиться, как-то
проявить себя, но биться на турнире ему еще было рано, он не был пока
посвящен в рыцари и рвался совершать подвиги. Любой ценой.
- Откуда ты узнал, что я должен идти? - подозрительно поинтересовался
отец. - Кто тебе сказал?
- Догадался. Я хорошо знаю как ты выглядишь, когда у тебя
действительно болит голова.
- Хм... А если я иду к даме?
- Ну и что? - воскликнул юноша. - Я буду дожидаться тебя у дверей
хоть всю ночь, но если на тебя кто-нибудь нападет, то я... - Морианс на
несколько дюймов выдвинул меч из ножен, блеснув сталью лезвия.
- Спасибо, Морианс, - сказал граф, волна нежных чувств и гордость за
сына охватила его. - Но мне защита не требуется. Пока я еще могу за себя
постоять.
- Но отец, пожалуйста!..
- Иди к гостям, Морианс. Порой гостеприимным хозяином быть куда как
труднее, чем храбрым бойцом. Мне недалеко, я скоро вернусь.
- Отец, можно я...
- Иди в дом, к гостям, - сказал сэр Отлак мягким, но не терпящим
дальнейших пререканий тоном. - Мы приехали на турнир, - добавил он, - и
я тебе обещаю: приключений будет достаточно, ты сможешь проявить свою
отвагу и умение. Иди в дом!
Морианс вздохнул и вошел в дверь.
Вечер начинал вступать в свои права. Граф и его слуга уверенно и
быстро шли по знакомым улицам столицы.
На одной из улиц из таверны вывалились трое подвыпивших солдат из
дружины какого-то прибывшего на турнир рыцаря. Граф брезгливо обошел их
- он не любил пьяных.
- Ты! - грубо сказал ему в спину один из солдат и скверно выругался.
- Не желаешь ли выпить с нами за здоровье лорда Джона! - Воин явно хотел
подраться.
Граф ускорил шаги, все трое солдат развернулись в его сторону.
- Стой, ты... - крикнул первый, видя, что незнакомец хочет быстрее
уйти и, значит, - боится. - Стой, трус! Держи этих горожан, мы научим их
вежливости!
Навстречу графу из дверей гостиницы вышли еще два солдата с такими же
бордовыми нашивками в виде ромба и с черным невнятным рисунком. Услышав
крики товарища, они подумали, что его оскорбили. На ногах они держались
не тверже первых троих, но тут же обнажили оружие, в предчувствии легкой
победы над испуганным горожанином.
Разговаривать с пьяными воинами, которые и мечи-то толком в руках
держать не умеют, было бесполезно. И недостойно знатного рыцаря. Сэр
Отлак лишь пожалел, что у него парадный меч, лучший из его мечей, жалко
марать об эту мразь. Ловким движением он скинул с себя длинный плащ.
Резкий стремительный выпад прервал никчемную жизнь одного из тех двух
солдат, что появились позже. Второй не успел занести меч для удара, как
был пронзен в область сердца клинком графа и с предсмертным криком упал
на запыленную мостовую. За спиной графа раздался лязг скрестившихся
мечей и сэр Отлак не мешкая обернулся. Его смертоносный удар прорубил
шею наглого гуляки, и если бы был нанесен не сверху, а сбоку, то снес бы
голову охальника напрочь. С развороченным мечом графского слуги животом
упал рядом его собутыльник, оглушая пустынную в этот час улицу истошными
криками.
Последний солдат (именно тот, что первым окликнул незнакомых
прохожих, никак не предполагая, что под скромными плащами скрываются
опытные бойцы) разом протрезвел, ужас отразился в его глазах, он
развернулся и со всех ног побежал прочь, не бросив свой меч лишь по той
причине, что совсем забыл о нем, а пальцы судорожно вцепились в рукоять.
Граф подошел к своему плащу, брошенному на землю, и поднял его,
брезгливо отпихнув ногой руку корчившегося в агонии солдата.
У двери в гостиницу, прислонившись плечом к деревянному столбу, стоял
человек в дорогих одеждах, в рукояти его меча блеснули драгоценные
камни. Незнакомец был черноволос и чисто выбрит, глаза его, сузившие в
две узкие щелки пристально смотрели на графа.
- Браво! - Незнакомец похлопал в ладоши. - Я могу узнать ваше имя?
- Это ваши солдаты? - спросил сэр Отлак.
- Мои. Но это не важно. Я хочу знать так ли вы хорошо деретесь с
настоящими рыцарями, как с этим пьяным сбродом.
Граф посмотрел на обнаженный меч в своей руке, за время скоротечного
боя у него даже дыхание осталось ровным.
- Проверьте прямо сейчас, - сказал он. - Мое имя - сэр Отлак Сидморт,
граф Маридунский. В свою очередь, я хочу знать ваше.
- Я не испытываю вражды к вам, граф. Я восхищен вашим владением
мечом. Вы примите участие в турнире?
- Вы не ответили на мой вопрос. - Граф понял, что тот не собирается
драться, по крайней мере сейчас, и убрал меч в ножны. Отлак старался
говорить с незнакомцем учтиво, как того требовал этикет - все-таки
незнакомец был благородного происхождения.
- Мое имя сэр Джон Лайон, барон Окстерский.
- Саксонец... - непроизвольно вырвалось у сэра Отлака.
- Да, - подтвердил сэр Лайон. - И что-то подсказывает мне, что мы еще
увидимся с вами с мечами в руках. Например, послезавтра на турнире.
- К сожалению, я не принимаю уже участия в благородных потехах, -
сказал граф. - Но если вы пожелаете, мое доброе имя защитит сэр Педивер
Сидморт, мой старший сын. Если же мы встретимся на поле боя, я рад буду
продемонстрировать вам свое умение.
Барон учтиво наклонил голову. Граф надел свой плащ, вновь надвинул
капюшон на голову и с достоинством удалился, не обращая ни малейшего
внимания на предсмертные крики поверженных им солдат.
Слуга шел почти рядом с графом, на полшага позади. Сэр Отлак обратил
внимание, что он прижимает руку к груди.
- Что с тобой, Пэйс, - поинтересовался граф.
- Слишком резвый солдат попался, не успел отразить удар, - неохотно
ответил верный слуга.
Граф давно и хорошо знал своего слугу и догадался, что если он
пропустил удар, значит удар был нанесен мастерски, потерять бдительность
Пэйс не мог.
- Рана серьезная?
- Нет, - лаконично ответил слуга и они продолжили путь.
Цель была уже близка, прохожих на улицах становилось все меньше.
Граф вдруг вспомнил, что с ним просился идти Морианс. И вдруг
необъяснимая волна облегчения накатила на бесстрашного рыцаря. Если бы
позади него был не опытный Пэйс, а Морианс, вряд ли бы сын отделался
одной лишь раной. Ужас охватывал графа при мысли, что он может потерять
одного из своих сыновей.
Граф не знал страха, да - на поле боя. Но в жизни не все зависит от
собственной воли. Граф никогда не боялся за собственную жизнь - он мог
за нее постоять. И он был готов умереть - он прожил славную жизнь, род
его не прервется, у него четыре сына. А за судьбу своих сыновей он
боялся. Боялся, что вдруг ему придется похоронить кого-нибудь из них. Он
старался не думать об этом. Он зажмуривал глаза и внутри все замирало от
ужаса от одной мысли что с кем-либо его сыновей может случиться
несчастье. Больше всего он боялся, как ни странно, за младших - Морианса
и Уррия. Они такие славные, такие еще глупые и несмышленые. Они
бесстрашно смотрят в глаза опасности, но еще не могут полноценно
противостоять ей.
Сэр Отлак любил всех своих сыновей. Кроме Флоридаса, к которому он
относился совершенно равнодушно - второй сын графа Маридунского по
традиции сызмальства предназначался церкви. Испокон веков Сидморты
владели в Маридунуме и светской и духовной властью. Но в воспитание
остальных троих сыновей граф вложил всю душу, хотя стороннему
наблюдателю и могло бы показаться, что отец практически не уделяет
сыновьям внимания. И если за Педивера он уже не боялся - он им гордился,
то за младших у него болело сердце. Им предстояло самим биться за свою
жизнь, вырывая у Судьбы свой кусок мечом и умением. Но граф очень не
хотел отпускать их из-под своего крылышка и с безнадежной тоской думал,
что когда-нибудь настанет день в который и Морианс, и Уррий уедут по
дороге неизвестности прочь из родового замка.
Давным-давно у сэра Отлака был еще один младший брат, кроме Свера.
Более четверти века назад брат уехал искать счастья в рыцарских
подвигах. Через год в замке узнали о его гибели, а друг отца Отлака,
отец нынешнего графа Камулодунского, привез в замок тело погибшего в
благородном бою юноши. Отец сэра Отлака похоронил своего младшего сына и
сэр Отлак на всю жизнь запомнил его горе, как постарел отец сразу на
десять лет и понял: самое страшное в жизни похоронить сына. Хоронить
отца тяжело, но такова жизнь, ничего не поделаешь, все рано или поздно
умирают. Хоронить же сыновей мужчина не должен, это несправедливо. И
этого сэр Отлак действительно боялся.
Наконец граф достиг цели таинственной прогулки по вечерней столице -
величественного королевского дворца, взметнувшего свои башни к самому
небу. Дворец Верховного короля был самым высоким зданием Камелота. И
самым красивым. В эти дни дворец был переполнен знатными рыцарями и
прекрасными дамами, остановившимися здесь. Но граф не пошел к
великолепному парадному входу, вокруг которого толпились вооруженные
стражники с факелами. Граф вышел из узкой улочки и подошел к неприметной
двери к стене, которой, казалось, никогда не пользовались. Он стукнул в
дверь четыре раз с разными промежутками - условный сигнал. Тяжелая дверь
почти сразу натужно проскрипела и вечерние гости незамеченными вошли во
дворец.
- Король ждет вас, граф, - сказал Алфер, доверенное лицо короля
Пендрагона.
Он провел их по длинному узкому коридору в помещение, ярко освещенное
факелами, посередине просторной комнаты без окон стоял накрытый стол. В
углу на скамье сидели два вооруженных воина, один срезал острым кинжалом
ногти с левой руки и что-то увлеченно рассказывал товарищу. У второго с
правой ноги сапог был снят и тот задумчиво растирал между пальцами.
Когда в комнату вошли гости стражники замолчали и с интересом посмотрели
на них.
- Пусть ваш слуга отдохнет здесь, - сказал Алфер.
- Пэйс ранен, - сухо заметил граф.
- Что случилось? - обеспокоенно спросил доверенный короля. - Засада?
Никто не должен был знать о вашем визите...
- Нет, - поморщился граф. - Вряд ли засада. Просто пьяная солдатня
захотела подвигов.
- Хорошо. Кель, отведи почтенного э-э... Пэйса к королевскому лекарю,
чтобы осмотрели и сделали, что полагается... Скажи: я приказал. Потом
вернетесь сюда и накормите гостя.
Один из охранников встал со скамьи чтобы выполнить поручение. По
тому, как он тут же убрал кинжал и вскочил чувствовалось, что Алфер
обладает в королевском дворце огромной властью, хотя и не имеет никаких
официальных должностей и званий - просто личный слуга короля.
Граф прошел вслед за Алфером. Служебными коридорами, в которых не
было праздношатающихся гостей, жаждущих попасть под монарший взгляд,
королевский доверенный провел гостя к тайной лестнице и по ней они
поднялись к двери, ведущей в покои короля. У дверей не стояла стража и
не толпились придворные - об этой двери вообще мало кто знал, со стороны
приемной она была тщательно задрапирована дорогими тканями.
Граф вошел и снял свой длинный плащ с капюшоном, скрывающим лицо,
повесил на руку. Алфер закрыл потайную дверь и пошел к двери парадной,
встал возле нее на страже королевских тайн.
Король сидел у круглого стола в удобном кресле из резного дуба
обитого красным материалом на подлокотниках и сиденьи. Был он в простом
домашнем одеянии, длинные светлые волосы свободно падали на плечи. Был
король мужественен и красив, но время уже тронуло сетью пока едва
заметных морщин лицо и в глазах короля начинала светиться усталость. Он
овдовел два года назад, третий раз жениться не пожелал и все силы, всю
энергию направил не на развлечения и пиры, а на государственные дела и
воспитание дочери.
Стол перед королем, на котором стоял серебряный кувшин и три
серебряных кубка прекрасной работы с узорной чеканкой, был точной,
только значительно уменьшенной, копией легендарного круглого стола
короля Артура, который сейчас стоял, как и двести лет назад, в
центральном зале. Только на нем уже не проходили пиры и обеды - столь
драгоценная реликвия предназначалась лишь для совещаний короля и малых
властителей земли британской. К тому же за круглым столом собирались
лишь равные и мест за ним было сто одно, в то время как на королевские
праздничные пиры приходило иногда до тысячи человек знатных рыцарей и
дам, а также мелких сеньоров и отличившихся в сражениях воинов.
За столом рядом с королем сидела в белоснежном платье девочка лет
одиннадцати с такими же светлыми, как у короля волосами. У нее было
прекрасное личико, не тронутое еще жеманством и женским опытом, и по
удивительному сходству в ней сразу можно было безошибочно распознать
королевскую дочь. Но если лицо короля было мужественным, то лицо дочери
было нежным и прекрасным, как распускающийся утренний цветок.
- Здравствуйте, ваше величество, - поклонился Отлак.
Король встал навстречу гостю.
- Рад приветствовать графа Маридунского, благородного сэра Отлака.
Король подошел к графу и сердечно обнял его. Сэр Отлак был на
шестнадцать лет старше короля и был верным его другом. Он спас своим
мечом четырнадцатилетнего юношу в сражении при Гастинге. Это было
сражение-представление принца, в котором юноша должен был проявить себя
и после него быть официально признанным принцем и наследником Верховного
короля Британии. В том сражении, специально устроенным для этого, ни
Отлак, ни юноша не знали, что он будущий король. Граф просто защитил
одного из бойцов от саксонс