Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
льный ответ на наше предложение и
начинаем боевые действия.
- Уходите, - устало попросил Этвард. - Я все понял.
- Желаю вам принять мудрое и единственно правильное решение,
достойное великого короля, - улыбнулся на прощание верховный координатор
и исчез.
Был - и нету. Словно минутное наваждение, бред, галлюцинация. Но
Этвард знал, что это не бред, что он стоит на самом краю пропасти,
заглянуть в которую даже не хватает духа.
Этвард налил еще вина. Замер, не донеся кубок до рта. Поставил на
место. Необходимо успокоиться. Время для размышлений есть. Он позвонил в
колокольчик, почти сразу слуга с немым вопросом открыл дверь в покои
короля.
- Пригласите ко мне сэра Катифена, - приказал король.
Колыхнулась портьера, закрывавшая дверь в потайной ход. Этвард
подошел и резко откинул ткань. Там стояла Рогнеда.
- Что ты здесь делаешь?! - удивленно-разгневанно спросил король.
- Подслушиваю, - просто и честно ответила младшая сестра.
- Ты... Ты все слышала?
- Да. Ты готовишь подлое предательство.
- Ты говоришь слишком красиво. Все гораздо проще.
- Это ты так думаешь.
- Ты любишь Радхаура? - в лоб спросил Этвард сестру. Он и так, видел,
что любит.
Его бы очень устроил брак Рогнеды с Радхауром. Тогда бы он сам
женился на Марьян. Но это, увы, было невозможно. Невозможно, поскольку
сам Радхаур не хотел расставаться с Марьян, а во-вторых, Рогнеда была
заочно помолвлена с сыном Карла Бретонского.
- Да, я люблю Радхаура. Больше жизни, - честно призналась принцесса.
Этварда удивляла, а порой просто злила эта ее прямодушная честность.
- Ты согласишься? - спросила она.
- Не знаю, еще не думал.
- Значит согласишься... Ты предашь своего лучшего друга.
- Я предам самого себя! - зло прокричал Этвард. - Мне было бы легче
вонзить кинжал себе в сердце, но... Но я не могу. Не забывай, я -
король. Я должен думать даже не о себе - о государстве. Что значит даже
рыцарская честь, когда вопрос стоит так серьезно?
Она повернулась и, ни слова не сказав в ответ, направилась к дверям.
Они распахнулись и принцесса чуть не столкнулась с сэром Катифеном. Тот
любезно поклонился юный принцессе и прошел в королевские покои. Этвард
часто вызывал его сюда, королю нравились песни старого певца.
- Сэр Катифен, сыграйте мне, - попросил король.
- Какую-нибудь вашу любимую песню? - поинтересовался певец.
- Нет, что-нибудь, что я раньше не слышал.
Катифен полминуты подумал, потом тронул струны новенькой арфы и запел
грустно и проникновенно:
Вот и все. Мы разбиты. Железа гроза
Смертью все искупила.
Вместо тебя мне закроет глаза
Ночь при Фермопилах.
Темнота. Только звезды во тьме горят,
Горячи, как обида.
На копье над шатром царя
Голова Леонида.
Тишина. Только режут густой закат
Переливы свирели.
Кто сказал, что из перса плохой солдат?
Постоял бы в ущелье...
Рвется вздох, как истлевшая старая нить.
Псы у персов завыли.
Я пока еще жив. Но зачем мне жить,
Если нас победили?
Этвард хотел гневно закричать и выгнать певца вон. Но он сдержался.
Черт возьми, как Катифену удается всегда так точно подобрать необходимую
именно сейчас песню? Хотя это и не всегда приятно. Иногда - очень
неприятно.
- Спасибо, - сухо сказал король. - Идите, оставьте меня одного.
Певец поклонился и вышел.
Этвард минут десять думал, потом схватил колокольчик и нервно
прозвонил несколько раз.
- Перо и бумагу, - приказал он вошедшему слуге. - И приготовьте
курьера в Рэдвэлл, к графу Маридунскому.
***
Мыши в королевском дворце? Подумаешь, обычное дело. И если мышь не
высовывается откуда-нибудь из-под шкафа, то ее никогда и не заметят,
если, конечно, хозяин не любит котов.
Этвард котов не любил.
Никто и не заметил маленькую мышь, появившуюся пять дней назад в
комнате с малым круглым столом и после ухода сэра Катифена в никуда же и
исчезнувшую.
Только в секретной комнате Хамрая, известного в своем замке, как
барон Ансеис, неподвижно лежавшая под кроватью мышь, неожиданно ожила и
юркнула, наконец-то, в свою норку.
И шесть дней неподвижно лежавший хозяин замка открыл глаза.
Рядом, взяв безжизненную кисть барона двумя руками, сидела с
закрытыми глазами (возможно даже спала) баронесса.
- Аннаура? Что случилось? Почему ты здесь?
- О, Ансеис! - огромное облегчение выразилось во вздохе. Крупные
слезы навернулись на глазах, под которыми набрякли тяжелые темные мешки.
- Ты жив! Жив! А я-то... - Она расплакалась.
Барон сел и ласково обнял жену.
- Чего ты испугалась, глупенькая?!
- Ну а ты как думал? Три дня ты не выходишь, я зову-зову, никакого
ответа! Фрафрин взломал дверь, а ты лежишь, весь бледный, дыхания не
слышно и сердца бьется едва-едва. Я уже третий день здесь сижу возле
тебя, послала по всем деревнях за знахарями, но никто о такой болезни не
слышал. А одна бабка-колдунья слышала, но утверждает, что такой больной
уже не встанет. Что я по-твоему должна была думать?
Хамрай ласково ей улыбнулся.
- Со мной все в порядке, любимая. У меня такое изредка бывает, забыл
предупредить. Иди, отдыхай... Я тоже еще немного полежу. Скоро выйду.
Как Отлак?
- Все хорошо, "папа" и "дай" говорит.
- Я зайду к нему попозже. Иди.
Аннаура встала и покорно вышла, притворив за собой дверь. Задвижка
была целехонька, словно ее и не выламывали три дня назад.
Хамрай встал и потянулся. Не думал, что придется сидеть в мышином
теле столь долго, да еще так далеко отсюда... Подобное нелегко даже для
тайлорса.
На подоконнике сидел знакомый голубь. Что ж, совсем замечательно,
вовремя.
Хамрай подошел к птице и стукнул по затылку. В подставленную ладонь
из клюва голубя вывалился черный шарик. Значит, его посланник добрался
до дворца без всяких приключений.
Хамрай достал из шкафа, заваленного всякой всячиной, магический
кристалл и аккуратно уложил на полу перед пустой, ничем не заставленной
стеной. Закрыл дверь на задвижку, лег на кровать, закрыл глаза и
проглотил шарик.
Его дух, бесплодная оболочка мгновенно перенеслась в далекий дворец
шаха Балсара.
Двойник спал на второй, недавно поставленной, кровати. Хамрай подошел
и позвал:
- Эй, вставай!
Двойник даже не шелохнулся. За окном царила глубокая ночь, самый
крепкий сон.
А он не мог даже потрясти своего двойника.
- Хамрай! - громко крикнул он.
Двойник не вздрогнул, не открыл глаз. Но он уже не спал.
- Вставай, вставай, - добродушно рассмеялся Ансеис. - Гость жданный
явился.
Двойник открыл глаза и сел на постели.
С первого раза различия между ними еще более углубились, это было
заметно сразу. Сейчас они уже не были похожи, как две капли воды. Скорее
они были братьями-близнецами, у которых долгий кусок жизни был одним и
тем же.
- Пошли к Балсару, - сказал Ансеис.
- Он спит.
- Проснется, у меня слишком важный разговор.
***
Большая часть людей, пробудившись утром, не узнали, что мир в
одночасье изменился. Да и волнуют ли простых людей, изменения в верхушке
власти?
В эту ночь в тринадцати из шестнадцати алголианских каталогов, почти
одновременно распахнулись в подвалах выходы в волшебный коридор
Алвисида. И из него, сминая всех на своем пути, ринулись в цитадели
враждебной веры великолепно обученные, прошедшие огонь и воду воины шаха
Балсара.
Всех, кто оказывал сопротивление - а алголиане тоже прекрасные бойцы
- убивали на месте. Застигнутых врасплох в постелях связывали и
вереницей отправляли в шахскую столицу через тот же волшебный коридор.
Хамрай возглавлял последний отряд - в Ферстстарр.
Тяжелого, как он предполагал боя с Прионестом не получилось. Он
застал его спящим, и великий верховный координатор расстался со своим
магическим могуществом и жизнью, так и не узнав, что произошло.
Великая алголианская церковь стряхнула с себя все наносное, ей
несвойственное. Ценой крови и потери всего одного каталога из
шестнадцати - Парадезмон был захвачен полностью и навсегда. Из
остальных, сделав свое дело, смуглокожие воины ушли, оставив
представителей трех, теперь главных каталогов.
Всей пастве наутро сообщили, что верховный координатор Мекор
шестнадцать дней будет петь торжественные файлы Фоору, сыну Алвисидову.
А ничего не подозревающий король Британии Этвард в определенный час
ждал посланца с серебряным медальоном, на котором изображена свернутая
спиралью змея. Прождал бесцельно несколько дней. Прибыл гонец - корабли
алголиан расплылись по всему миру, непобедимая эскадра не угрожает
больше родному острову. Этвард не знал, что произошло, но вздохнул с
облегчением.
Если предательство не произошло на деле, оно произошло в душе и
память об этом нельзя вытравить ничем.
Вместе со своей сестрой и отрядом верных телохранителей, король
отправился погостить к своему близкому другу графу Маридунскому.
Глава одиннадцатая
ПОЕДИНОК
"Почил высокий дух! - Спи, милый принц,
Спи, убаюкан пеньем херувимов!
Зачем все ближе барабанный бой?"
В.Шекспир "Гамлет"
В этот предвечерний час небо напоминало старое выляневшее под дождями
и снегом когда-то яркое красно-синее боевое знамя.
К воротам Рэдвэлла подскакал всадник в развевающихся черных одеждах,
ступил на еще неподнятый мост и ткнул острием копья в окованные
металлическими полосами створки ворот.
Открылось окошечко и стражник, привыкший к многочисленным гостям
графа и паломникам в святое место, довольно приветливо спросил:
- Кто вы?
- Какое тебе дело? - грубо ответил незнакомец. - Я хочу говорить с
хозяином замка, графом Маридунским. Немедленно позови его.
- Мало ли кто захочет видеть хозяина, - мгновенно сменил тон
караульный и захлопнул окошко.
Всадник со всей силы ударил копьем в ворота.
- Твой хозяин такой же трус, как и ты! Я - посланец герцога
Иглангера. Он вызывает сэра Радхаура на смертный бой.
Ответом была тишина.
Всадник подождал какое-то время, затем поднял копье, в воздухе
перехватил его и принялся колотить в ворота тупым концом. Он знал, что
его слова возымели должное действие и Радхаур в конце концов выйдет к
нему. Посланник смерти никуда не торопился, он должен был выполнить свою
мрачную миссию.
Наконец ворота приоткрылись и всадник увидел пожилого, но еще
сильного хмурого мужчину, правая рука которого лежала на рукояти меча.
Позади него стоял караульный, который до того разговаривал с приезжим, и
еще несколько воинов замка, решивших посмотреть на незваного гостя,
чтобы хоть как-то скрасить однообразие службы.
- Что вам нужно? - спросил мужчина у всадника.
- Вы - сэр Радхаур, граф Маридунский?
- Нет, я - сенешаль замка, сэр Бламур. Граф не выходит к первому, кто
возжелает его видеть. Тем более, что в замке гостит сам его величество
верховный король со своей сестрой. Кто вы, чтобы требовать встречи с
графом?
- Тевтонский рыцарь сэр Кардок, приехавший говорить от имени его
сиятельства герцога Иглангера.
- Хорошо, сэр Кардок, раз вы заявляете, что приехали по поручению
герцога Иглангера, граф вас примет.
- Я не переступлю порога этого гнезда зла! - гордо произнес всадник.
- Значит, сэр Кардок, вам придется говорить со мной, - спокойно
ответил сэр Бламур.
- Ваш граф боится даже выйти за порог своего замка! - презрительно
хмыкнул посланец Иглангера.
Бламур мгновенно выхватил меч:
- Еще одно подобное слово и я убью вас...
Всадник навел на сенешаля острие копья.
Стареющий воин спокойно отклонил копье рукой. В его движении
чувствовалась уверенная сила - всаднику не хватило бы времени
размахнуться и он рисковал быть сброшенным с коня.
- Говорите, что собирались, либо уезжайте по-доброму, сэр Кардок, -
не повышая голоса, произнес сенешаль.
Рыцарь на мгновение задумался, принял решение и торжественно
произнес:
- Его сиятельство герцог Иглангер напоминает сэру Уррию Сидморту,
графу Маридунскому, что граф по незнанию, либо злому умыслу погубил
младшего брата его сиятельства - герцога Вольфангера и герцог поклялся
отомстить за смерть родного брата пред Силами Космическими. Его
сиятельство также напоминает, что граф Маридунский погубил двух других
родных его братьев - герцога Берангера и герцога Линксангера, смерть
которых также ждет своего отмщения. Еще его сиятельство хочет напомнить
графу Маридунскому, что от его, герцога Иглангера, меча пал отец
нынешнего графа - сэр Отлак Сидморт. Герцог Иглангер также не забыл, что
от его магии погиб родной старший брат графа Маридунского - сэр Педивер
Сидморт. Герцог Иглангер считает, что ему и графу Маридунскому нет места
под одним небом. Один из них должен умереть!
Для пущего впечатления выдержав паузу, посланец продолжил:
- Герцог Иглангер вызывает сэра Радхаура, графа Маридунского, на
смертный рыцарский поединок. Сегодня, ровно через два часа, он ждет
графа Маридунского на поле подле Рэдвэллских Камней. Герцог Иглангер
пред Силами Космическими торжественно клянется не использовать в
поединке магию, а сражаться честно и бесстрашно. Герцог Иглангер
требует, чтобы граф Маридунский также отказался от какой-либо магии, как
собственной, буде он ею обладает, так и от магической помощи кого-либо
другого. Поединок будет поистине рыцарским, но ежели у графа родятся
дурные мысли поступить бесчестно, то с герцогом Иглангером четверть
сотни отборных тевтонских воинов и мы дадим бесчестно напавшим достойный
бой! Герцог Иглангер ждет сэра Радхаура ровно через два часа у
Рэдвэллских Камней для честного и смертного поединка! Я все сказал и жду
ответа графа Маридунского, чтобы передать его слова герцогу.
Сэр Бламур слушал посланника герцога со строгим и торжественным
видом.
- Я не могу говорить от имени графа, - сказал сенешаль, - хотя
убежден, что он не уклонится от подобного вызова, поскольку является
образцом благородного и бесстрашного рыцаря для всей Британии. Только у
него есть сегодня важные дела и вряд ли через два часа он сможет...
- Что такое важные дела? - перебил посланец. - Ради смерти можно
отложить любые дела - того требует рыцарская честь. Кто ради каких-то
дел откладывает смерть, тот напоминает труса, пытающегося бежать с поля
боя.
- Хорошо, - кивнул сэр Бламур. - Я немедленно сообщу сэру Радхауру о
вызове герцога Иглангера. Вы будете ждать ответ графа, сэр Кардок?
- Я буду ждать здесь сколь угодно долго, чтобы затем вернуться к его
сиятельству герцогу Иглангеру и доложить слова графа Маридунского, -
переполненный чувством собственного достоинства, произнес тевтонец.
- Принесите посланцу герцога Иглангера эля, чтобы скрасить ожидание,
- приказал сенешаль караульным.
- Я ничего не возьму из рук обитателей этого замка! - напыщенно
воскликнул незваный гость.
- Как знаете, - пожал плечами сэр Бламур. - Ждите так.
Сенешаль вошел в ворота и тяжелые створки захлопнулись перед
тевтонским рыцарем.
Посланец Иглангера ожидал не так долго, как приготовился.
Ворота Рэдвэлла вновь распахнулись и вперед, на подъемный мост, вышел
сэр Бламур. Позади него стояли четверо охранников, подчеркивая важность
слов, которые произнесет сенешаль Рэдвэлла.
Голос сэра Бламура был столь же торжественнен, как до этого у
тевтонца.
- Передайте герцогу Иглангеру, что сэр Радхаур, граф Маридунский, на
могиле своих братьев и у тела убитого герцогом Иглангером отца поклялся
отомстить убийце. Граф Маридунский помнит, что от его собственной руки
погиб герцог Вольфангер, младший брат герцога Иглангера, а так же двое
других братьев - герцог Линксангер и герцог Берангер. Сэр Радхаур
принимает вызов герцога Иглангера, которого искал долго и безуспешно, и
ровно через два часа приедет на честный смертельный поединок к
Рэдвэллским Камням. Граф Маридунский своей честью не допустит применения
магии для помощи ему с чьей бы то ни было стороны.
- Это все? - спросил посланец, который уяснил главный смысл
сказанного - вызов принят.
Теперь ему не терпелось сообщить об этом герцогу.
- Да, - кивнул сенешаль, - это все, что просил передать вам граф. От
себя же могу добавить, что сэр Радхаур через два часа убьет герцога
Иглангера и я сам лично буду присутствовать при этом.
Тевтонский рыцарь усмехнулся на эти слова, молча развернул своего
коня и помчался прочь.
***
К каменным столбам, поставленным в память о двух кровавых сражениях
бриттов с саксами, два отряда подъехали одновременно.
Герцог со своим отрядом поджидал в лесу, у памятного водопада,
который ничуть не изменился за это время. Дозорный зорко следил за
замком. Герцог не собирался опаздывать на поединок, но и дожидаться
противника в назначенном месте не желал.
По знаку Иглангера его отряд остановился, когда до камней оставалось
не более пятидесяти шагов. Отряд из замка тоже придержал своих коней.
Герцог приблизился к врагам, позади него следовали лишь два
оруженосца.
- Я прибыл по вашему вызову, герцог Иглангер, для честного поединка,
- громко сказал Радхаур. - Я давно поклялся отомстить вам за смерть отца
и братьев. Я готов к бою.
- Я тоже, - почему-то хрипло сказал Иглангер. - Я так долго ждал
этого дня.
Герцог не боялся смерти, он готов к ней. Единственное, о чем молил он
Силы Космические, - чтобы унести с собой в могилу ненавистного врага,
отнявшего у него все: братьев, силу, любовь...
Он окинул взглядом трех всадников, кони которых стояли вровень с
графским.
- Вы - верховный король Британии? - поклонился он Этварду. - Мы с
вами встречались.
- Да, - кивнул Этвард, глядя герцогу в глаза. - Здесь же, во время
первого сражения. - Вы хотели убить меня заколдованным мечом. Но погиб
сэр Отлак. Я сам с удовольствием сразился бы с вами, но вы выбрали
Радхаура. Надеюсь, он убьет вас.
Герцог кинул быстрый взгляд на Хамрая и ответил королю Этварду:
- Да, тогда в моих руках был заколдованный меч. Но сейчас я хочу
биться честно. Я отомщу за смерть братьев без всякой магии! - Он поднял
руку вверх с раскрытой ладонью, показывая, что намерения его честны. -
Клянусь перед Силами Космическими, перед всеми богами, взирающих на нас
с высот небесных и из далей нездешних, что в предстоящем поединке не
употреблю магии ни на самую малость. - Он опустил руку. - И с вас, сэр
Радхаур, прежде чем начать бой, я требую такой же клятвы.
- Я не владею магией, я - воин, - спокойно сказал граф.
- Но он, - кинул на Хамрая злой взгляд Иглангер, - владеет. Вы
специально взяли его с собой, чтобы...
Хамрай спокойно смотрел на человека, поклявшегося убить Наследника
Алвисида.
- Вы можете победить меня в честном бою, - оборвал герцога Радхаур, -
но оскорблять себя я не позволю. Барон Ансеис - мой друг. После взятия
Рэдвэлла король Этвард пожаловал ему оставшиеся без хозяина земли сэра
Насьена и барон с тех пор живет здесь.
- Я требую, чтобы он назвал свой магический чин и поклялся, как и я:
не использовать магию, когда мы будем сражаться.
- Я не обязан приносить никаких клятв, - усмехнулся Хамрай.
- Барон, - повернулся к нему Радхаур, - я прошу вас об этом. - Он
помолчал и добавил:
- Если я останусь жив, я выполню ваше желание. Но я должен в честном
бою отомстить за отца и братьев.
- Что ж, - преодолевая в себе нечто непонятное, согласил