Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
лся сэр Таулас, заметив, что
рассказчик опять уставился в окно быстро мчавшейся кареты.
- Пробуждение сэра Мэтьюра не было ужасным. Расторопный слуга
поставил перед Мэтьюром кадку рассола и сообщил, что хозяин уже ждет
дорого гостя в трапезной. Следующий день походил на первый, как одна
снежинка на другую - узор беседы был иным, но содержание тем же. Третий
вечер повторил второй, а четвертый день - третий. На десятый день
оруженосец сэра Мэтьюра заявил, что пора бы и честь знать, что надо
отправляться в путь, где господина ждет невеста. Но разгоряченный
беседой Мэтьюр запустил в брюзгу золотым кубком, раскроив ему череп.
"Браво! - восхищался хозяин замка. - Истинно рыцарский поступок. Каждый
должен знать свое место".
Сэр Таулас хмыкнул. Этвард подождал, не скажет ли он чего, и вновь
стал рассказывать:
- С деревьев опала листва, выпал снег. Каждое утро Мэтьюру приносили
рассол, а хозяин замка, не желающий расставаться с дорогим другом, уже
ждал его за богато накрытым столом. Мэтьюр иногда почему-то вспоминал
самого храброго героя в армии короля Кирсана герцога Вьетского - тот
всегда рубил врагов в мертвецки пьяном состоянии. Когда Мэтьюр как-то
спросил его, как герцог борется с похмельем, тот ответил, что просто не
допускает похмелья, не выходя из состояния живительно-возбуждающего
опьянения. Мэтьюр уже сам напоминал себе герцога, только движения стали
замедленными, дыхание тяжелым, ноги опухали. "Завтра, - говорил он себе
перед сном, - я отправлюсь дальше, в свой замок к прекрасной и любимой
Лиллит". Но на утро слуга поил его неизменным рассолом, а хозяин замка
ждал с кубком в руке и горячими изъявлениями дружбы на устах в
трапезной.
Этвард вновь замолчал, вспоминая, но на этот раз его никто не
поторопил.
- Стаял снег, и на деревьях зазеленели почки. "Завтра, - говорил себе
Мэтьюр, расставаясь на ночлег с хозяином замка, - завтра я отправлюсь
дальше, в свой замок к прекрасной и любимой Лиллит". Но в одно утро...
Мэтьюр не знал прекрасное оно или пасмурное... Так вот... протрубили
рога, и хозяин затерянного в горах замка заявил: "Мой враг приближается,
чтобы захватить мой замок. Ты ведь спасешь меня, бесстрашный сэр
Мэтьюр?" Слуги кое-как напялили на Мэтьюра доспехи, вложили в руки меч и
вывели к воротам. Жуткая, отвратительная отрыжка вырывалась из его
глотки, перед глазами все расплывалось. Сквозь пьяный туман он увидел
захватчика и взмахнул мечом. Он не удивился боли в груди, он не вспомнил
в это мгновение о прекрасной Лиллит, ждущей Мэтьюра в его родовом замке.
Ноги подкосились, и он упал, понимая, что умирает. И услышал сквозь
предсмертный шум в ушах слова гостеприимного хозяина замка: "О герой! Ты
освободил меня и мой замок от страшного чудовища, которое умертвило б
меня, если бы не твое чудесное появление! Прошу быть моим гостем". Но
слова эти были обращены не к нему, Мэтьюру, а к его победителю.
Этвард замолчал. Молчали и все остальные, лишь Таулас проворчал:
- Так случиться может с каждым рыцарем, который женские ласки и
льстивые речи предпочитает честной встрече с опасностью с оружием в
руках...
Королю бриттов почему-то стало очень неуютно в этой карете. Зачем он
рассказал невеселую сказку алголианам и Тауласу? Ведь сэр Катифен пел
огромное множество забавных и героических историй, которые Этвард
прекрасно помнил, почему же сейчас он рассказал именно эту?
- Уважаемый хэккер Травл, - неожиданно для себя обратился к
алголианину король, - у меня затекли ноги. Я хочу пройтись, а потом
верхом догоню вас.
- Как вам будет угодно, ваше величество.
По знаку алголианина карета остановилась, и Этвард вышел. Сэр Таулас
тоже выбрался на свежий воздух. Карета и вся процессия тронулись дальше,
свита Этварда осталась на месте, ожидая приказа господина. Король знаком
показал, что хочет побыть один, и пошел вперед по дороге.
Почему, ну почему он именно сегодня вспомнил эту злосчастную сказку,
о которой не вспоминал с самой смерти сэра Катифена?
Глава восьмая
Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ, юных дней...
Роберт Бернс
Радхауру, если положить руку на сердце, совершенно не хотелось ехать
к царю Тютину, а тем более отправляться с ним на праздник к морскому
королю Леру. Но еще меньше ему хотелось трястись в карете с Этвардом и
алголианами к Озеру Трех Дев. Ему вообще никуда не хотелось. Но пришлось
выбирать меньшее из двух зол.
Так или иначе, визит к царю Тютину, некогда посвятившему его в
рыцари, был неизбежен. Благодаря столь необычному посвящению Радхаур
пятнадцать лет назад приобрел не только верного друга Гурондоля, с
которым надолго никогда не разлучался, но и волшебную способность
находиться в воде сколь угодно долго, что не раз выручало его в долгих
путешествиях за частями тела Алвисида.
Нет, Радхаур не боялся, что этого дара его могут лишить, он приобрел
его вместе с рыцарским званием, а разжаловать из рыцарей может только
смерть. Он действительно с уважением относился к Царю Ста Озер, но... но
после неудавшегося брака с его дочерью старался видеться с ним как можно
реже.
Поэтому он отнюдь не торопил коня, а наслаждался неспешной беседой со
своими спутниками - рыцарями, приехавшими на празднества в Рэдвэлл,
которые предпочли прогулку по окрестностям замка утомительному маршу к
Озеру Трех Дев, где к тому же недавно были.
Силы Космические, ну почему Радхаур так редко никуда не торопится,
почему как драгоценное счастье воспринимает подобную прогулку по родовым
землям? Вот уже и дорогу к озеру, где был посвящен в рыцари, дорогу, на
которой в отрочестве знал каждый камень, каждое дерево, почти позабыл...
- Говорят, - заметил барон Кайрон, - сегодня ночью произойдет
какое-то грандиозное магическое событие - Большой Парад Планет. Все
чародеи готовятся к нему.
- Вы владеете магией, барон? - лениво спросил Радхаур.
- Нет, но ведь интересно же, черт возьми! Я и с вами сейчас поехал,
чтобы увидеть чудо - как озерный царь выходит из воды... Никогда не
видел в жизни чудес, даже какого-нибудь замухрышистого дракона встретить
не удалось.
- Насмотритесь еще, - заверил собеседника Радхаур. - Тошнить от чудес
будет.
И, пришпорив коня, граф Маридунский помчался вперед по лесной тропе.
Почему-то радостное настроение, вызванное встречей с местами, в
которых он провел детство, испарилось. Захотелось, чтобы пролетели
поскорее все предстоящие праздники и он вновь отправился в путь, в свое
последнее путешествие - за сердцем Алвисида. И после этого он запрется в
Рэдвэлле и дальше чем на десять-двадцать миль от замка носа не покажет.
Пропади все пропадом, он наскитался по миру и нахлебался приключений
столько, что на всю оставшеюся жизнь с избытком хватит.
***
Чудеса его спутники действительно увидели - из озера появились
зеленоволосые воины верхом на маленьких стеклянных дракончиках -
потомках того дракона, что погиб в битве при Рэдвэлле; сам озерный царь
со всей своей свитой вышел встретить дорого гостя.
Благородные спутники посмотрели, как все они вместе с графом
Маридунским скрылись в водах озера и, представляя, как расскажут обо
всем этом рыцарям, отправившимся с королем Этвардом или оставшимся в
замке, поспешили в обратный путь. Граф сказал, чтобы в замке не
беспокоились о нем, если к ночи он не вернется. На берегу озера
Гуронгель остались лишь несколько слуг с конями дожидаться своего
удивительного господина.
Графу Маридунскому уже довелось однажды посетить подводную столицу и
дворец короля морей Лера, за прошедшее время ничего особенно не
изменилось.
Радхаур почти все время праздника находился рядом с царем Тютином,
беседуя на ничего не значащие темы. Он слушал объяснения, кто есть кто,
тут же их забывая. Гостей было множество и, если бы его недавние
спутники-рыцари могли находиться под водой, удивлению их не было бы
границ, такие поразительные существа заполняли дворцовые залы. Но
Радхаур устал в своей жизни удивляться, ему было просто неудобно посреди
торжеств отпроситься у Царя Ста Озер домой и приходилось терпеть скуку
пышного праздника.
Некоторый интерес у Радхаура вызвал бой стеклянных драконов, которыми
весьма ловко управляли зеленоволосые наездники. Царь Тютин пояснил, что
в озере может жить только один дракон, все остальные должны погибнуть -
и так из миллиона маленьких дракончиков до озера доползли единицы,
теперь нужно выявить самого сильного из них.
Радхаур смотрел на этих "малышек", каждый из которых был длиной не
менее двух ярдов, и вспоминал старого дракона, от лап которого чуть не
погиб. На суше эти твари довольно неуклюжи и неповоротливы, но в родной
стихии очень опасны. Молодые стеклянные драконы словно понимали, что
дерутся не на жизнь, а на смерть, оглушительный рев толпы, разгоряченной
видом крови, возбуждал и наездников, заставлявших дракончиков совершать
немыслимые пируэты. Зрелище было просто красивым. Для понимающего
человека - тем более.
Наездники погибших драконов, беспомощно упавших на дно морское,
быстро покидали место побоища, слуги из морских обитателей специальными
крючьями проворно сволакивали туши в специально вырытую в стороне от
места битвы огромную яму.
Из примерно двух дюжин стеклянных драконов в воде остались лишь два
последних, управляемых совсем юными наездниками, крепко держащимися на
спинах своих "скакунов". Оба дракона заметно устали, потеряли
первоначальную быстроту движений, но дрались отчаянно, не желая
уступать.
- Хороши? - спросил у Радхаура царь Тютин.
- Драконы? - переспросил граф.
- Наездники. Это - мои внуки. Твои сыновья, сэр Радхаур.
А Радхаур полагал, что ничто в жизни его больше не удивит. Удивило не
известие царя Тютина, а то, что никаких чувств в нем оно не вызвало. Он
мечтал о продолжении рода, он делает все для этого возможное. Но слова
царя Тютина вызвали в нем совсем иные мысли.
- Почему я узнал об этом только сейчас? - спросил он, повернувшись к
царю Тютину лицом. Радхаур не стал задавать вопросов, кто их мать
(матери?) и что с нею (с ними?) сейчас. Он прекрасно помнил, что в ночь
его неудавшейся свадьбы, когда он напился с горя до бесчувствия, сестры
Лореллы (он даже не мог сейчас вспомнить, как их зовут) почти силком
прорвались к нему в спальню - все эти годы он старался не вспоминать о
той ночи.
- Тебе они не нравятся? - вопросом на вопрос ответил царь Тютин.
Мелькнула шальная мысль официально усыновить одного из них, любого,
сделать наследником - все же в этих юношах кровь графов Маридунских,
и... и хоть в монастырь отправиться на покой, замаливать многочисленные
грехи. Но тут же перед глазами встало полузабытое лицо Рогнеды, сейчас
обращенной в озеро, которая когда-нибудь родит ему наследника.
- Нравятся, - ответил Радхаур. - Как наездники, как все воины твоего
народа. Это не мои сыновья.
- Ты не веришь моему слову? - нахмурил брови озерный царь.
- Верю. Но сын не тот, кого ты зачал не по любви, случайно и о
существовании которого не знал, пока он не вырос. Сын это тот - ради
которого живешь, с чьим именем на устах идешь в смертельный бой, чьим
успехам искренне восторгаешься и чьи неудачи доставляют страдания. Я
даже не знаю их имен. Это не сыновья. Если бы вы сообщили мне об этом
сразу, после их рождения... - Радхаур замолчал, продолжение было ясным.
Но он добавил:
- Если бы Лорелла родила мне сына... Как она сейчас?
Царь Тютин был мрачен. Он не считал необходимым оправдываться, но
понимал, что Радхаур по-своему прав.
- Ты с ней сегодня сможешь увидеться, - ответил царь, - она в свите
бога дождя Тлалока и его супруги Чальчиутликуэ.
Дракончики все больше уставали, а наездники все более распалялись
боем, заставляя своих подопечных нападать. Зрители бесновались, получая
удовольствие от сражения, которое можно увидеть не чаще раза в столетие,
а то и реже...
Радхаур смотрел на юношей и думал: защемит ли что-нибудь в его
сердце? Нет, оно высохло за время долгих странствий, превратившись в
каменное, даже в ледяное. Впрочем, камень просто равнодушно взирает на
мир, лед холодом убивает живое... И по всему лучше к этим юношам, у
которых своя жизнь, лучше не подходить, чтобы не обжечь ледяным холодом.
Битву драконов прекратил король Лер, который объявил, что оба
животных достаточно сильны и жизнеспособны, и дабы они смертельно не
поранили друг друга, он постанавливает устроить между ними гонки - тот,
кто придет к финишу первым, останется у царя Тютина, второго выразил
желание взять себе бог южных морей Посейдон.
Праздник продолжал течь, как ему было положено, наверное, в
соответствии со сложной программой устроителей, а может быть, и нет.
Радхауру все прискучило, царь Тютин ушел для приватной беседы с другими
водными владыками, приставив к Радхауру четырех своих телохранителей и
Майдара. Хорошо еще, что не озерных дев, среди которых могли оказаться
эти... как их... сестры Лореллы... Он не знал, хочет встречаться с
бывшей невестой или нет - она для него оставалась идеалом женской
красоты и девичьей чистоты, пусть все так и остается. Однако что-то в
груди пусть слабо, но шевелилось, и Радхаур решил, что искать встречи не
будет, но и избегать ее - тоже.
В подводном саду, куда пригласили многочисленных гостей, были накрыты
столы с диковинными яствами, слуги-утопленники разносили все новые и
новые блюда.
Радхаур сторонился гостей, не подходя близко ни к одному столику,
думая лишь о том, когда же закончится праздник. Все оживленно ожидали
полночи - самого главного - того, ради чего все здесь и собрались.
Оставалось уже совсем не долго, все гости находились в возбужденном
нетерпении.
- Смотри, - Радхаур вдруг вычленил из общего гула едва слышный
женский голос, - это тот самый граф, первый жених Лореллы, отбившей
Патекатля у четырехсотгрудой стервы Майяуэль.
- Где?
- Да вот тот, с непокрытой головой, светловолосый...
- С мечом? Тот, рядом с которым лысый старикашка?
- Да, он.
- Ничего особенного. По этой Лорелле все с ума посходили, она уже
второй раз замуж вышла, а у...
Дальше Радхаур слушать не стал. Не пытаясь высмотреть судачащих дам,
он резко развернулся и, расталкивая гостей, поспешил к выходу из
королевского подводного сада с накрытыми столами. Майдар и телохранители
царя Тютина поспешили за ним.
- Майдар, - спросил Радхаур, пытаясь сохранить хоть крохи
благоприличия, - зачем я здесь? Зачем меня пригласили?
- Чтобы выказать дружелюбие царя Тютина и доставить тебе
удовольствие, сэр Радхаур. Радхаур остановился.
- Скажи, Майдар... А ты виделся с Лореллой, после... После...
- После того как она покинула наши озера? - уточнил Майдар. - Да,
несколько раз. Да ты и сам можешь взглянуть на нее. Вон она.
Радхаур посмотрел в указанную сторону. За одним из столов, в
окружении меднокожих горбоносых мужчин в непривычных одеждах, сидела в
кресле светловолосая красавица. Но в ней очень трудно было узнать ту,
которую он когда-то любил больше жизни, ту, с которой хотел навсегда
связать свою судьбу. Фигура округлилась, обрела пышность, на губах
играла капризная улыбка. Их взгляды встретились, и красавица узнала его.
Она встала, отстранив спутников, и направилась к Радхауру.
Перед ним была не Лорелла. Перед ним была совершенно другая женщина,
в которую обратилась его Лорелла. Да, она была восхитительна, прекрасна,
от такой можно сойти с ума от нахлынувшей буйной страсти. Женщина с
большой буквы. Таких Радхаур много раз встречал на своем пути.
Он поклонился ей, развернулся и направился дальше. Давно в нем умер
мальчик по имени Уррий, который любил Лореллу.
Сказать ему было нечего.
- Майдар, как мне добраться до Гуронгеля? - спросил Радхаур, когда
они удалились на почтительное расстояние от бывшей невесты.
- Сэр Радхаур, дождитесь окончания праздника и мы вместе с царем
Тютином вернемся домой.
- Зачем я здесь?! - не выдержал граф. - Зачем царь Тютин позвал меня
сюда?!!
Он не требовал ответа на свои вопросы, но Май-дар неожиданно сказал:
- Пригласить вас сюда, сэр Радхаур, попросил его я. Здесь вам ничто
не угрожает.
- А что мне может угрожать в моем замке? - усмехнулся граф
Маридунский.
- Я не знаю, - честно ответил озерный колдун. - Я не маг, я природный
чародей, и не в моих силах сказать, какие силы ополчились на вас. Но
очень скоро, в миг Большого Парада Планет, они наберут полную мощь и
уничтожат всех, кто хочет возродить Алвисида. Огромный отряд носителей
этой силы приближается к Озеру Трех Дев. Они думают, что вы там, а я
увел вас в совершенно безопасное место.
Радхаур едва не схватил Майдара за грудки, но тут же понял, что
логика озерного колдуна несколько отличается от человеческой, как и у
всех подводных обитателей, в чем он уже имел несчастье убедиться.
- Я благодарен тебе за спасение, Майдар, - нашел в себе силы сказать
Радхаур, сдерживая гнев и тревогу. - Но к Озеру Трех Дев поехал Этвард.
Я должен быть там! Немедленно! Я помню, что вы оказались в Озере Трех
Дев тогда, пятнадцать лет назад, когда мы с Эмрисом чуть не убили друг
друга. Доставь меня туда, Майдар! Немедленно!!!
- Но вам угрожает там смертельная опасность, сэр Радхаур, - искренне
удивился Майдар.
- Лучше погибнуть в бою, чем медленно умереть от стыда, - рявкнул
граф Маридунский. - Сделай так, чтобы я немедленно оказался в Озере Трех
Дев, иначе... - Он не договорил, что будет иначе, он сам не знал, что
сделает.
Но Майдар быстро закивал головой:
- Я хотел спасти вас, сэр Радхаур. Я обещал привести вас к Лорелле,
но... Будь по-вашему!
Глава девятая
Давным-давно - в те времена,
Когда людские племена
На воле жили, - нашим дедам
Был ни один закон неведом.
Так продолжалось до тех пор,
Покуда не возник раздор,
И ложь, и прочие пороки, -
Стал людям тесен мир широкий.
Тогда сказать пришла пора:
- Пусть будет честная игра!
Вильям Блейк
- Что случилось, барон, вам плохо? - Ансеиса вернул в реальность
встревоженный голос Гловера.
Барон затравленно осмотрелся - он по-прежнему сидел за столом.
Напротив него, уронив голову на согнутую в локте руку, спал сэр Бламур.
Рубашка Ансеиса действительно была мокрой, но не от поцелуев пышнотелой
вдовушки, которая скорее всего и не подозревала об измучившем барона
кошмаре, а от собственного холодного пота. За окном совершенно стемнело,
казалось, сам воздух сгустился от насыщенности магической силой, но
никто этого не замечал, кроме бывшего тайлорса - час, которого столь
долго ждал мир, был уже близок.
- С тобой все в порядке, друг? - переспросил граф.
Барон кивнул, опьянения как ни бывало, все героические попытки
напиться пропали втуне. Он обтер ладонью лоб, встал и подошел к шнурку
для вызова слуг. Пока ждал, сделал несколько глотков эля прямо из
кувшина, чтобы прийти в чувство.
Никогда с ним ничего подобного не случалось, никогда, с тех пор как
он встретился взглядом с Аннаурой, у него в мыслях не было смотреть в
другую сторону, да и до этого он избегал встреч с женщинами. Заклятье
Алвисида не действует на того, кто любит по-настоящему, а без любви
близость с женщиной, как поединок с