Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кард Орсон Скотт. Сказания о Мастере Элвине 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  -
- Может, ты и не тот, о ком нам говорили, - сказала женщина. - Нет, мэм, тот самый, если вам говорил обо мне некий траппер в енотовой шапке по имени Дэви Крокетт. - Значит, ты признаешь, что и есть тот самый подмастерье, который украл лемех? И вор-домушник при этом? - Нет, мэм, я признаю только, что встретился с траппером, способным оболгать человека за глаза. - Эльвин завязал свой мешок. - А теперь, если хотите меня прогнать - гоните, но не думайте, что прогоняете вора, потому что это не так. Вы угрожали мне ружьем и не дали поесть ни мне, ни этому голодному мальчику - без суда и следствия, на основе одних только слов человека, который здесь такой же чужой, как и я. Эта обвинительная речь застала горожан врасплох, но одна старушка нашлась сразу: - Ну, Дэви-то мы знаем. А вот тебя видим впервые. - И больше не увидите, уверяю вас. Теперь везде, где ни придется побывать, я буду рассказывать о городе Вествилле, где человеку отказывают в еде и считают его виновным без суда. - Если это не правда, откуда ты тогда знаешь, что это Дэви Крокетт говорил нам о тебе? - спросила старушка. Прочие закивали и загудели, как будто этот вопрос был решающим. - Потому что Дэви Крокетт высказал свое обвинение мне в лицо, и только ему одному пришло в голову, что мы с мальчиком - воры. Я скажу вам то же самое, что сказал ему. Если мы воры, почему мы тогда не промышляем в большом городе, где много богатых домов? Да в таком нищем городишке, как у вас, взломщик с голоду помрет. - Мы не нищие, - сказал мужчина на крыльце. - У вас даже еды лишней нет. И двери в домах не запираются. - Вот видите! - вскричала старушка. - Он уже попробовал наши двери, чтобы прикинуть, легко ли их будет взломать! - Есть люди, которые видят грех в ласточках и злой умысел в ивах, - покачал головой Эльвин. Он взял Артура Стюарта за плечо и повернул в ту сторону, откуда они пришли. - Постой, незнакомец! - крикнул кто-то сзади. Они обернулись и увидели всадника, который медленно ехал по дороге. Горожане расступались перед ним. - Ну-ка, Артур - кто это такой? - шепнул Эльвин. - Мельник, - ответил Артур. - Доброе утро, мистер мельник! - крикнул тогда Эльвин. - Откуда ты знаешь, кто я? - Это мальчик отгадал. Мельник подъехал поближе, глядя на Артура Стюарта. - Но как он сумел отгадать? - Говорите вы важно, ездите верхом, и люди перед вами расступаются, - сказал Артур. - В таком маленьком городишке это означает, что вы мельник. - А если бы город был побольше? - Тогда вы были бы стряпчим или политиком. - Умный мальчишка, - заметил мельник. - Да нет, просто у него язык длинный, - сказал Эльвин. - Я уж и бил его, да все без толку. Его можно заткнуть, только набив ему рот чем-нибудь, предпочтительно оладьями, но сойдут и яйца - всмятку, вкрутую или поджаренные. - Пошли ко мне, засмеялся мельник. - Дом в той стороне, где река - ярдах в пятнадцати за выгоном. - Между прочим, мой отец тоже мельник, - сказал Эльвин. - Почему же тогда ты не занялся его ремеслом? - Я далеко не первый из восьми сыновей. Мы не могли все сделаться мельниками, вот я и пошел в кузнецы. Но я и с мельничным снаряжением обращаться умею, если вы дадите мне случай отработать свой завтрак. - Поглядим, на что ты способен, - сказал мельник. - А на этих людишек ты не смотри. Если какой-нибудь прохожий скажет им, что солнце сделано из масла, они попытаются намазать его себе на хлеб. - Горожане не оценили его шутки, но мельника это не смутило. - У меня кузня есть, так что, если не возражаешь, сможешь подковывать лошадей. Эльвин кивнул в знак согласия. - Тогда ступайте ко мне домой и ждите меня. Я тут долго не задержусь - вот только белье заберу из стирки. - Он посмотрел на жену мужчины с дробовиком, и она тут же скрылась в доме, чтобы принести белье. Отойдя подальше от горожан, Эльвин стал смеяться. - Чего ты? - спросил Артур. - Да вспомнил этого малого - как он стоит со спущенными штанами, и дробь сыплется у него из ружья. - Не нравится мне этот мельник, - сказал Артур Стюарт. - Он хочет покормить нас завтраком - значит, не так уж плох. - Он просто выставляется перед горожанами. - Ты извини, но я не думаю, чтобы это повлияло на вкус оладий. - Мне его голос не нравится, - сказал Артур. Это заставило Эльвина насторожиться. Артур имел талант по части голосов. - С ним что-то неладно? - Он способен на подлость. - Очень может быть. Но лучше уж потерпеть немного подлеца, чем кормиться орехами да ягодами или высматривать белку на дереве. - Или рыбу ловить, - скорчил гримасу Артур. - Мельники всегда слывут негодяями. Людям надо где-то молоть свое зерно, но они всегда думают, что мельник запрашивает слишком много. Мельники уже привыкли к тому, что на них смотрят косо - может, это самое ты и услышал в его голосе. - Может быть. - И Артур сменил разговор: - А как ты сумел спрятать лемех, когда открыл котомку? - Я проделал дыру в земле под котомкой, и лемех ушел туда. - Ты и меня научишь делать такие штуки? - Постараюсь, если будешь прилежным учеником. - А как ты заставил дробь высыпаться из ружья? - Я прорвал бумагу, но дуло опустил он сам, когда потерял штаны. - А штаны не по твоей вине упали? - Если бы он надел подтяжки, его штаны остались бы на месте. - Но ведь это все разрушительные дела? Высыпать дробь, уронить штаны, заставить людей устыдиться того, что не приняли тебя. - Было бы лучше, если бы они прогнали нас прочь без завтрака? - Мне и раньше случалось обходиться без завтрака. - Ну, на тебя не угодишь. С чего это ты вдруг начал придираться ко мне? - Ты заставил меня построить каноэ собственными руками, чтобы научить меня Созиданию. Вот я и хочу посмотреть, как будешь созидать ты - а ты только и знаешь, что разрушать. Эльвин принял это близко к сердцу. Он не разозлился, но впал в задумчивость и не говорил почти ничего до самой мельницы. *** Через неделю Эльвин уже работал на мельнице - впервые с тех пор, как покинул отчий дом в Оплоте Церкви и стал кузнечным подмастерьем в Хатрак-Ривер. Он испытал удовольствие, увидев снова жернова и хитрое переплетение передач. Артур Стюарт заметил, что все части, к которым прикасался Эльвин, начинали работать с меньшим трением, отчего сила вращения водяного колеса лучше передавалась на жернов. Тот тоже заработал быстрее и глаже, без толчков и перекосов. Рэк Миллер, как звали мельника, тоже заметил это, но он следил за Эльвином не столь пристально и счел, что это делается с помощью инструментов и смазки. - Жестянка с маслом и острый глаз творят чудеса, - сказал Рэк, и Эльвин вынужден был согласиться. Но прошло несколько дней, и счастье Эльвина стало тускнеть, потому что он начал замечать то, что Артур Стюарт понял с самого начала: Рэк вполне оправдывал дурную славу, которая закрепилась за мельниками. Действовал он очень хитро. Принесет кто-нибудь смолоть мешок кукурузы, а Рэк швыряет зерно пригоршнями на жернов и после ссыпает из лотка в тот же мешок. Так поступают все мельники. Никто не дает себе труда взвешивать мешок до и после - ведь всем известно, что при помоле часть зерна теряется. С Рэком дело обстояло немного по-иному, поскольку он держал гусей. Они хозяйничали повсюду - на мельнице, во дворе, на пруду, а по ночам, как поговаривали, и в доме у Рэка. Рэк называл их своими детками, но так говорить было негоже, поскольку всего только пара несушек да пара гусаков оставались в живых после каждой зимы. Артур Стюарт заметил сразу, как эти гуси кормятся - до Эльвина же это дошло, лишь когда миновал первый порыв его любви к мельнице. Некоторые зерна, как ни старайся, падают на пол, об этом никто не спорит. Но Рэк всегда держал мешок не за верх, а за низ, так что зерна сыпались во все стороны, и гуси кидались на них, как.., как гуси на зерно. А на жернов он кидал кукурузу большими горстями, так что многие зерна попадали не на верхушку, а вбок и, понятное дело, летели в солому на полу, где гуси тут же их подбирали. - Они теряют добрую четверть своего зерна, - сказал Эльвин Артуру Стюарту. - Ты что, считал зерна? Или взвешивал их в уме? - Нет, на глаз прикинул. Уж никак не меньше десятой доли. - Наверное, он полагает, что ворует не он, а гуси. - Мельник может получать свою десятину, но не вдвое или втрое больше, чтобы откармливать этим гусей. - Я полагаю, бесполезно указывать тебе, что это не наше дело. - Из нас двоих взрослый я, а не ты. - Это ты так говоришь, но я, глядя на тебя, сомневаюсь. Я, к примеру сказать, не мотаюсь по белу свету, оставив беременную жену в Хатрак-Ривер. Меня не сажают в тюрьму и не грозят застрелить из ружья. - Ты хочешь сказать, что я, видя вора, должен молчать? - А ты думаешь, тебе кто-то скажет спасибо? - Может, и скажет. - За то, что мельник окажется в тюрьме? Где же они будут тогда молоть зерно? - Ну, мельницу-то в тюрьму не посадят. - Ага, так ты намерен остаться здесь? И управлять мельницей, пока не обучишь кого-то другого? Может, это буду я? Держу пари, они будут рады платить мельничную десятину вольному негру-подмастерью. О чем ты только думаешь? Вот именно, о чем? Никто не знал по-настоящему, о чем думает Эльвин. Говорил он большей частью правду и не стремился кого-то надуть - но он умел также держать язык за зубами, вот никто и не знал, что у него в голове. Никто, кроме Артура Стюарта. Артур, конечно, был всего лишь мальчик, хотя последнее время рос как на дрожжах - особенно быстро увеличивались у него руки и ноги - но один предмет он изучил досконально, и этим предметом был Эльвин, странствующий кузнец, а попутно лозоходец, старатель, тайный изготовитель золотых лемехов и преобразователь вселенной. И Артур знал, что Эльвин уже придумал, как положить конец воровству, никого не сажая в тюрьму. И Эльвин улучил свой час. Близилась жатва, а в это время люди стараются подчистить всю прошлогоднюю кукурузу, чтобы освободить место для новой. Поэтому многие горожане и окрестные фермеры стояли в очереди, чтобы смолоть свое зерно. А Рэк Миллер особенно щедро делился им с гусями. Но когда он вручил очередному помольщику мешок, более четверти которого осталось в гусином зобу, Эльвин взял откормленную гуску и отдал ее клиенту вместе с зерном. И Рэк, и помольщик смотрят на него, как на безумного, но Эльвин, как бы ничего не замечая, говорит помольщику: - Рэк Миллер сказал мне, что гуси слишком много едят - вот он и раздает их своим постоянным клиентам. Зерно-то, которое они ели, было ваше. По-моему, Рэк поступает как честный человек, а по-вашему? Что Рэк мог сказать после этого? Он только улыбался, стиснув зубы, да смотрел, как Эльвин раздает его гусей одного за другим. А люди знай таращат глаза и благодарят - вот, мол, благодетель мельник, обеспечил их птицей к Рождеству, которое настанет через четыре месяца. До того, мол, времени гуси так разжиреют, что смотреть будет страшно. Видя, как обстоит дело, Рэк - Артур Стюарт это заметил - сразу стал держать мешки за верхушку и бросать кукурузу помалу, так что редкое зернышко падало на пол. Он сделался прямо-таки образцовым мельником, и в мешке, который он возвращал хозяину, недоставало только положенной десятины. Ясно было, что Рэк Миллер не намерен откармливать гусей, которых зимой съест кто-то другой! Когда день подошел к концу, все молодые гуси были розданы - остались только два гусака да пять несушек. Рэк посмотрел Эльвину в глаза и сказал: - Я не желаю, чтобы у меня работал лжец. - Лжец? - повторил Эльвин. - А кто сказал этим дурням, будто это я раздаю гусей? - Когда я сказал это впервые, это еще не было правдой, но когда ты ничем мне не возразил, это стало правдой - не так ли? - И Эльвин усмехнулся, ни дать ни взять Дэви Крокетт при виде медведя. - Нечего умничать. Ты преотлично знал, что ты делаешь. - Конечно. Я осчастливил твоих клиентов впервые с тех пор, как ты появился здесь, а заодно сделал из тебя честного человека. - Я и без того честный. Я брал только то, что мне положено по праву в этом забытом Богом месте. - Прошу прощения, приятель, но Бог этого места не забывал, хотя кое-кто из живущих здесь, возможно, забыл Бога. - С меня довольно, - заявил Рэк. - Можешь убираться на все четыре стороны. - Но я еще не видел весов, на которых ты взвешиваешь повозки, - сказал Эльвин. Рэк не спешил показать их ему - это громоздкое сооружение использовалось только во время жатвы, когда фермеры привозили все зерно, которое собирались продать. Повозка сначала въезжала на весы полной, потом разгружалась и взвешивалась пустой - полученная разница и составляла вес зерна. Когда приезжали покупатели, они сначала взвешивали пустую повозку, потом груженую. Хитрой штуковиной были эти весы, и неудивительно, что Эльвин хотел с ними ознакомиться. Но Рэк придерживался иного мнения. - Мои весы тебя не касаются, незнакомец, - сказал он. - Я ел за твоим столом и спал под твоей кровлей - какой же я после этого незнакомец? - Человек, который раздает моих гусей, для меня навсегда останется незнакомцем. - Хорошо, я уйду. - И Эльвин, продолжая улыбаться, сказал ученику: - Пошли, Артур Стюарт. - Ну нет, сэр, - сказал мельник. - За эти шесть дней я кормил вас тридцать шесть раз. И твой черномазый ел никак не меньше, чем ты. Вы должны мне отработать. - Я работал на тебя все это время. Ты сам сказал, что у тебя все стало крутиться куда лучше. - Ты не сделал ничего, что я не мог бы сделать сам при помощи жестянки с маслом. - Но ты этого не сделал, а я сделал и этим оплатил наше содержание. Мальчик тоже работал - и подметал, и мешки носил. - Мальчик должен отработать еще шесть дней. Скоро жатва, и мне нужны лишняя пара рук и крепкая спина. Он хороший работник и как раз подойдет. - Тогда оставь на три дня нас обоих. Я не стану больше раздавать гусей. - Было бы что раздавать - одни несушки остались. И никакой сын мельника мне тут не нужен - нужен только мальчик для черной работы. - Мы заплатим тебе серебром. - На что мне ваше серебро? Тут его все равно некуда тратить. Ближайший приличный город - это Картидж по ту сторону Хайо, и туда редко кто ездит. - Я не позволю, чтобы Артур Стюарт оплачивал мои долги. Он не... Артур Стюарт мигом смекнул, что скажет сейчас Эльвин: он скажет, что Артур не его раб. И это будет самая большая глупость, на которую Эльвин способен. Поэтому Артур выпалил, не дав Эльвину договорить: - Я с удовольствием отработаю этот долг. Только я не думаю, что это возможно. За шесть дней я съем еще восемнадцать порций и задолжаю еще три дня, а за три дня я поем девять раз и буду должен полтора дня - так мне никогда не расплатиться. - Верно, - сказал Эльвин. - Парадокс Зенона. - А ты еще говорил, что от этой "философической нудьги" нет никакой практической пользы, - сказал Артур Стюарт. Это был их давний спор, когда они оба учились у мисс Ларнер, пока она не стала миссис Эльвин Смит. - О чем вы, ребята, толкуете, ради всего святого? - спросил Рэк Миллер. Эльвин попытался объяснить: - Каждый день, который Артур Стюарт на тебя работает, к его долгу прибавляется еще половина. Поэтому он всегда находится на полпути к расплате. Половина, половина и половина, а до конца добраться нельзя. - Ничего не понимаю, - сказал Рэк. - В чем тут загвоздка-то? Но тут в голову Артуру пришла еще одна мысль. Как ни злился Рэк Миллер из-за гусей, он все-таки оставил бы Эльвина, если бы вправду нуждался в помощи во время жатвы - стало быть, у мельника есть какая-то причина Эльвина отсюда убрать. Есть что-то, чего мельник не хочет показывать Эльвину. Рэк не предусмотрел одного: что черный мальчишка тоже вполне способен его раскусить. И Артур сказал Эльвину: - Я хочу остаться и посмотреть, как разрешится этот парадокс. Эльвин посмотрел на него очень пристально. - Артур, я хочу найти человека, который водится с медведями. Это немного поколебало решимость Артура Стюарта. Если Эльвин найдет Дэви Крокетта, там будут события, которые Артур тоже хотел бы видеть. С другой стороны, мельница тоже таит какую-то тайну, и когда Эльвин уйдет, Артуру представится случай разрешить ее самостоятельно. Одно искушение пересиливало другое. - Счастливого пути, - сказал наконец Артур Стюарт. - Я буду скучать по тебе. - Я не оставлю тебя здесь на милость человека, который питает к гусям любовь особого рода. - А этим ты что хочешь сказать? - Рэк все больше проникался уверенностью, что эти двое над ним насмехаются. - Ты называешь их своими детками, а сам съедаешь. Кто же пойдет за тебя замуж? Жена просто побоится оставить тебя одного с детьми. - Убирайся с моей мельницы! - взревел Рэк. - Пошли, Артур Стюарт. - Нет, я хочу остаться. Оставил же ты меня как-то у того школьного учителя - хуже уже ничего быть не может. (Это уже другая история, и здесь мы ее рассказывать не станем.) Эльвин посмотрел на Артура Стюарта очень внимательно. Не будучи Светочем, в отличие от своей жены Эльвин не мог заглянуть в душевный огонь Артура и увидеть, что там таится. Но что-то все-таки побудило его согласиться с решением Артура. - Хорошо, я уйду, но через шесть дней вернусь и рассчитаюсь с тобой, мельник. Не смей поднимать на мальчика ни руку, ни палку, корми его и обращайся с ним хорошо. - За кого ты меня принимаешь? - спросил Рэк. - За человека, который получает то, что хочет. - Хорошо, что ты это понял. - Это все понимают. Беда в том, что ты не всегда правильно выбираешь то, что тебе следует хотеть. - Тут Эльвин усмехнулся, приподнял шляпу и ушел. Рэк заставлял Артура Стюарта работать день-деньской, чтобы подготовиться к жатве. Из-за дождей она задержалась, и на мельнице это время использовали с толком. Зато ел Артур досыта и спал вволю, хотя ночевал теперь не в доме, а на чердаке мельницы. В дом он допускался только как личный слуга Эльвина, но Эльвин ушел, и черному больше там спать не полагалось. Артур заметил, что окрестные жители стали охотно бывать на мельнице, особенно в дождь, когда нельзя было работать в поле. Рассказ о гусях разошелся по всей округе, и люди поверили, что это придумал Рэк, а не Эльвин. Поэтому Рэк, привыкший к холодной вежливости со стороны своих соседей, стал слышать дружеские приветы; с ним шутили и обменивались сплетнями. Для Рэка такое было внове, и Артур видел, что такая перемена мельнику по душе. За день до того, как Эльвин должен был вернуться, началась жатва, и фермеры, жившие за много миль окрест, стали свозить на мельницу свою кукурузу. Каждое утро они выстраивались в очередь, и первый загонял свою телегу на весы. Фермер выпрягал лошадей, и Рэк взвешивал повозку. Потом лошадей опять запрягали, повозка съезжала вниз, ожидающие фермеры помогали ее разгрузить - это делалось охотно, потому что ускоряло движение очереди - после чего повозка въезжала обратно и взвешивалась уже пустой. Рэк записывал разницу между двумя цифрами - это и был вес кукурузы. Артур Стюарт проверял результаты в уме - с арифметикой Рэк не плутовал. Артур следил, не становится ли Рэк на весы, когд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору