Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
- Может, ты и не тот, о ком нам говорили, - сказала женщина.
- Нет, мэм, тот самый, если вам говорил обо мне некий траппер в енотовой
шапке по имени Дэви Крокетт.
- Значит, ты признаешь, что и есть тот самый подмастерье, который украл
лемех? И вор-домушник при этом?
- Нет, мэм, я признаю только, что встретился с траппером, способным
оболгать человека за глаза. - Эльвин завязал свой мешок. - А теперь, если
хотите меня прогнать - гоните, но не думайте, что прогоняете вора, потому
что это не так. Вы угрожали мне ружьем и не дали поесть ни мне, ни этому
голодному мальчику - без суда и следствия, на основе одних только слов
человека, который здесь такой же чужой, как и я.
Эта обвинительная речь застала горожан врасплох, но одна старушка нашлась
сразу:
- Ну, Дэви-то мы знаем. А вот тебя видим впервые.
- И больше не увидите, уверяю вас. Теперь везде, где ни придется
побывать, я буду рассказывать о городе Вествилле, где человеку отказывают в
еде и считают его виновным без суда.
- Если это не правда, откуда ты тогда знаешь, что это Дэви Крокетт
говорил нам о тебе? - спросила старушка. Прочие закивали и загудели, как
будто этот вопрос был решающим.
- Потому что Дэви Крокетт высказал свое обвинение мне в лицо, и только
ему одному пришло в голову, что мы с мальчиком - воры. Я скажу вам то же
самое, что сказал ему.
Если мы воры, почему мы тогда не промышляем в большом городе, где много
богатых домов? Да в таком нищем городишке, как у вас, взломщик с голоду
помрет.
- Мы не нищие, - сказал мужчина на крыльце.
- У вас даже еды лишней нет. И двери в домах не запираются.
- Вот видите! - вскричала старушка. - Он уже попробовал наши двери, чтобы
прикинуть, легко ли их будет взломать!
- Есть люди, которые видят грех в ласточках и злой умысел в ивах, -
покачал головой Эльвин. Он взял Артура Стюарта за плечо и повернул в ту
сторону, откуда они пришли.
- Постой, незнакомец! - крикнул кто-то сзади. Они обернулись и увидели
всадника, который медленно ехал по дороге. Горожане расступались перед ним.
- Ну-ка, Артур - кто это такой? - шепнул Эльвин.
- Мельник, - ответил Артур.
- Доброе утро, мистер мельник! - крикнул тогда Эльвин.
- Откуда ты знаешь, кто я?
- Это мальчик отгадал.
Мельник подъехал поближе, глядя на Артура Стюарта.
- Но как он сумел отгадать?
- Говорите вы важно, ездите верхом, и люди перед вами расступаются, -
сказал Артур. - В таком маленьком городишке это означает, что вы мельник.
- А если бы город был побольше?
- Тогда вы были бы стряпчим или политиком.
- Умный мальчишка, - заметил мельник.
- Да нет, просто у него язык длинный, - сказал Эльвин. - Я уж и бил его,
да все без толку. Его можно заткнуть, только набив ему рот чем-нибудь,
предпочтительно оладьями, но сойдут и яйца - всмятку, вкрутую или
поджаренные.
- Пошли ко мне, засмеялся мельник. - Дом в той стороне, где река - ярдах
в пятнадцати за выгоном.
- Между прочим, мой отец тоже мельник, - сказал Эльвин.
- Почему же тогда ты не занялся его ремеслом?
- Я далеко не первый из восьми сыновей. Мы не могли все сделаться
мельниками, вот я и пошел в кузнецы. Но я и с мельничным снаряжением
обращаться умею, если вы дадите мне случай отработать свой завтрак.
- Поглядим, на что ты способен, - сказал мельник. - А на этих людишек ты
не смотри. Если какой-нибудь прохожий скажет им, что солнце сделано из
масла, они попытаются намазать его себе на хлеб. - Горожане не оценили его
шутки, но мельника это не смутило. - У меня кузня есть, так что, если не
возражаешь, сможешь подковывать лошадей.
Эльвин кивнул в знак согласия.
- Тогда ступайте ко мне домой и ждите меня. Я тут долго не задержусь -
вот только белье заберу из стирки. - Он посмотрел на жену мужчины с
дробовиком, и она тут же скрылась в доме, чтобы принести белье.
Отойдя подальше от горожан, Эльвин стал смеяться.
- Чего ты? - спросил Артур.
- Да вспомнил этого малого - как он стоит со спущенными штанами, и дробь
сыплется у него из ружья.
- Не нравится мне этот мельник, - сказал Артур Стюарт.
- Он хочет покормить нас завтраком - значит, не так уж плох.
- Он просто выставляется перед горожанами.
- Ты извини, но я не думаю, чтобы это повлияло на вкус оладий.
- Мне его голос не нравится, - сказал Артур. Это заставило Эльвина
насторожиться. Артур имел талант по части голосов.
- С ним что-то неладно?
- Он способен на подлость.
- Очень может быть. Но лучше уж потерпеть немного подлеца, чем кормиться
орехами да ягодами или высматривать белку на дереве.
- Или рыбу ловить, - скорчил гримасу Артур.
- Мельники всегда слывут негодяями. Людям надо где-то молоть свое зерно,
но они всегда думают, что мельник запрашивает слишком много. Мельники уже
привыкли к тому, что на них смотрят косо - может, это самое ты и услышал в
его голосе.
- Может быть. - И Артур сменил разговор:
- А как ты сумел спрятать лемех, когда открыл котомку?
- Я проделал дыру в земле под котомкой, и лемех ушел туда.
- Ты и меня научишь делать такие штуки?
- Постараюсь, если будешь прилежным учеником.
- А как ты заставил дробь высыпаться из ружья?
- Я прорвал бумагу, но дуло опустил он сам, когда потерял штаны.
- А штаны не по твоей вине упали?
- Если бы он надел подтяжки, его штаны остались бы на месте.
- Но ведь это все разрушительные дела? Высыпать дробь, уронить штаны,
заставить людей устыдиться того, что не приняли тебя.
- Было бы лучше, если бы они прогнали нас прочь без завтрака?
- Мне и раньше случалось обходиться без завтрака.
- Ну, на тебя не угодишь. С чего это ты вдруг начал придираться ко мне?
- Ты заставил меня построить каноэ собственными руками, чтобы научить
меня Созиданию. Вот я и хочу посмотреть, как будешь созидать ты - а ты
только и знаешь, что разрушать.
Эльвин принял это близко к сердцу. Он не разозлился, но впал в
задумчивость и не говорил почти ничего до самой мельницы.
***
Через неделю Эльвин уже работал на мельнице - впервые с тех пор, как
покинул отчий дом в Оплоте Церкви и стал кузнечным подмастерьем в
Хатрак-Ривер. Он испытал удовольствие, увидев снова жернова и хитрое
переплетение передач. Артур Стюарт заметил, что все части, к которым
прикасался Эльвин, начинали работать с меньшим трением, отчего сила вращения
водяного колеса лучше передавалась на жернов. Тот тоже заработал быстрее и
глаже, без толчков и перекосов. Рэк Миллер, как звали мельника, тоже заметил
это, но он следил за Эльвином не столь пристально и счел, что это делается с
помощью инструментов и смазки.
- Жестянка с маслом и острый глаз творят чудеса, - сказал Рэк, и Эльвин
вынужден был согласиться.
Но прошло несколько дней, и счастье Эльвина стало тускнеть, потому что он
начал замечать то, что Артур Стюарт понял с самого начала: Рэк вполне
оправдывал дурную славу, которая закрепилась за мельниками. Действовал он
очень хитро. Принесет кто-нибудь смолоть мешок кукурузы, а Рэк швыряет зерно
пригоршнями на жернов и после ссыпает из лотка в тот же мешок. Так поступают
все мельники. Никто не дает себе труда взвешивать мешок до и после - ведь
всем известно, что при помоле часть зерна теряется.
С Рэком дело обстояло немного по-иному, поскольку он держал гусей. Они
хозяйничали повсюду - на мельнице, во дворе, на пруду, а по ночам, как
поговаривали, и в доме у Рэка. Рэк называл их своими детками, но так
говорить было негоже, поскольку всего только пара несушек да пара гусаков
оставались в живых после каждой зимы. Артур Стюарт заметил сразу, как эти
гуси кормятся - до Эльвина же это дошло, лишь когда миновал первый порыв его
любви к мельнице. Некоторые зерна, как ни старайся, падают на пол, об этом
никто не спорит. Но Рэк всегда держал мешок не за верх, а за низ, так что
зерна сыпались во все стороны, и гуси кидались на них, как.., как гуси на
зерно. А на жернов он кидал кукурузу большими горстями, так что многие зерна
попадали не на верхушку, а вбок и, понятное дело, летели в солому на полу,
где гуси тут же их подбирали.
- Они теряют добрую четверть своего зерна, - сказал Эльвин Артуру
Стюарту.
- Ты что, считал зерна? Или взвешивал их в уме?
- Нет, на глаз прикинул. Уж никак не меньше десятой доли.
- Наверное, он полагает, что ворует не он, а гуси.
- Мельник может получать свою десятину, но не вдвое или втрое больше,
чтобы откармливать этим гусей.
- Я полагаю, бесполезно указывать тебе, что это не наше дело.
- Из нас двоих взрослый я, а не ты.
- Это ты так говоришь, но я, глядя на тебя, сомневаюсь. Я, к примеру
сказать, не мотаюсь по белу свету, оставив беременную жену в Хатрак-Ривер.
Меня не сажают в тюрьму и не грозят застрелить из ружья.
- Ты хочешь сказать, что я, видя вора, должен молчать?
- А ты думаешь, тебе кто-то скажет спасибо?
- Может, и скажет.
- За то, что мельник окажется в тюрьме? Где же они будут тогда молоть
зерно?
- Ну, мельницу-то в тюрьму не посадят.
- Ага, так ты намерен остаться здесь? И управлять мельницей, пока не
обучишь кого-то другого? Может, это буду я? Держу пари, они будут рады
платить мельничную десятину вольному негру-подмастерью. О чем ты только
думаешь?
Вот именно, о чем? Никто не знал по-настоящему, о чем думает Эльвин.
Говорил он большей частью правду и не стремился кого-то надуть - но он умел
также держать язык за зубами, вот никто и не знал, что у него в голове.
Никто, кроме Артура Стюарта. Артур, конечно, был всего лишь мальчик, хотя
последнее время рос как на дрожжах - особенно быстро увеличивались у него
руки и ноги - но один предмет он изучил досконально, и этим предметом был
Эльвин, странствующий кузнец, а попутно лозоходец, старатель, тайный
изготовитель золотых лемехов и преобразователь вселенной. И Артур знал, что
Эльвин уже придумал, как положить конец воровству, никого не сажая в тюрьму.
И Эльвин улучил свой час. Близилась жатва, а в это время люди стараются
подчистить всю прошлогоднюю кукурузу, чтобы освободить место для новой.
Поэтому многие горожане и окрестные фермеры стояли в очереди, чтобы смолоть
свое зерно. А Рэк Миллер особенно щедро делился им с гусями. Но когда он
вручил очередному помольщику мешок, более четверти которого осталось в
гусином зобу, Эльвин взял откормленную гуску и отдал ее клиенту вместе с
зерном.
И Рэк, и помольщик смотрят на него, как на безумного, но Эльвин, как бы
ничего не замечая, говорит помольщику:
- Рэк Миллер сказал мне, что гуси слишком много едят - вот он и раздает
их своим постоянным клиентам. Зерно-то, которое они ели, было ваше.
По-моему, Рэк поступает как честный человек, а по-вашему?
Что Рэк мог сказать после этого? Он только улыбался, стиснув зубы, да
смотрел, как Эльвин раздает его гусей одного за другим. А люди знай таращат
глаза и благодарят - вот, мол, благодетель мельник, обеспечил их птицей к
Рождеству, которое настанет через четыре месяца. До того, мол, времени гуси
так разжиреют, что смотреть будет страшно.
Видя, как обстоит дело, Рэк - Артур Стюарт это заметил - сразу стал
держать мешки за верхушку и бросать кукурузу помалу, так что редкое зернышко
падало на пол. Он сделался прямо-таки образцовым мельником, и в мешке,
который он возвращал хозяину, недоставало только положенной десятины. Ясно
было, что Рэк Миллер не намерен откармливать гусей, которых зимой съест
кто-то другой!
Когда день подошел к концу, все молодые гуси были розданы - остались
только два гусака да пять несушек. Рэк посмотрел Эльвину в глаза и сказал:
- Я не желаю, чтобы у меня работал лжец.
- Лжец? - повторил Эльвин.
- А кто сказал этим дурням, будто это я раздаю гусей?
- Когда я сказал это впервые, это еще не было правдой, но когда ты ничем
мне не возразил, это стало правдой - не так ли? - И Эльвин усмехнулся, ни
дать ни взять Дэви Крокетт при виде медведя.
- Нечего умничать. Ты преотлично знал, что ты делаешь.
- Конечно. Я осчастливил твоих клиентов впервые с тех пор, как ты
появился здесь, а заодно сделал из тебя честного человека.
- Я и без того честный. Я брал только то, что мне положено по праву в
этом забытом Богом месте.
- Прошу прощения, приятель, но Бог этого места не забывал, хотя кое-кто
из живущих здесь, возможно, забыл Бога.
- С меня довольно, - заявил Рэк. - Можешь убираться на все четыре
стороны.
- Но я еще не видел весов, на которых ты взвешиваешь повозки, - сказал
Эльвин. Рэк не спешил показать их ему - это громоздкое сооружение
использовалось только во время жатвы, когда фермеры привозили все зерно,
которое собирались продать. Повозка сначала въезжала на весы полной, потом
разгружалась и взвешивалась пустой - полученная разница и составляла вес
зерна. Когда приезжали покупатели, они сначала взвешивали пустую повозку,
потом груженую. Хитрой штуковиной были эти весы, и неудивительно, что Эльвин
хотел с ними ознакомиться.
Но Рэк придерживался иного мнения.
- Мои весы тебя не касаются, незнакомец, - сказал он.
- Я ел за твоим столом и спал под твоей кровлей - какой же я после этого
незнакомец?
- Человек, который раздает моих гусей, для меня навсегда останется
незнакомцем.
- Хорошо, я уйду. - И Эльвин, продолжая улыбаться, сказал ученику:
- Пошли, Артур Стюарт.
- Ну нет, сэр, - сказал мельник. - За эти шесть дней я кормил вас
тридцать шесть раз. И твой черномазый ел никак не меньше, чем ты. Вы должны
мне отработать.
- Я работал на тебя все это время. Ты сам сказал, что у тебя все стало
крутиться куда лучше.
- Ты не сделал ничего, что я не мог бы сделать сам при помощи жестянки с
маслом.
- Но ты этого не сделал, а я сделал и этим оплатил наше содержание.
Мальчик тоже работал - и подметал, и мешки носил.
- Мальчик должен отработать еще шесть дней. Скоро жатва, и мне нужны
лишняя пара рук и крепкая спина. Он хороший работник и как раз подойдет.
- Тогда оставь на три дня нас обоих. Я не стану больше раздавать гусей.
- Было бы что раздавать - одни несушки остались. И никакой сын мельника
мне тут не нужен - нужен только мальчик для черной работы.
- Мы заплатим тебе серебром.
- На что мне ваше серебро? Тут его все равно некуда тратить. Ближайший
приличный город - это Картидж по ту сторону Хайо, и туда редко кто ездит.
- Я не позволю, чтобы Артур Стюарт оплачивал мои долги. Он не...
Артур Стюарт мигом смекнул, что скажет сейчас Эльвин: он скажет, что
Артур не его раб. И это будет самая большая глупость, на которую Эльвин
способен. Поэтому Артур выпалил, не дав Эльвину договорить:
- Я с удовольствием отработаю этот долг. Только я не думаю, что это
возможно. За шесть дней я съем еще восемнадцать порций и задолжаю еще три
дня, а за три дня я поем девять раз и буду должен полтора дня - так мне
никогда не расплатиться.
- Верно, - сказал Эльвин. - Парадокс Зенона.
- А ты еще говорил, что от этой "философической нудьги" нет никакой
практической пользы, - сказал Артур Стюарт. Это был их давний спор, когда
они оба учились у мисс Ларнер, пока она не стала миссис Эльвин Смит.
- О чем вы, ребята, толкуете, ради всего святого? - спросил Рэк Миллер.
Эльвин попытался объяснить:
- Каждый день, который Артур Стюарт на тебя работает, к его долгу
прибавляется еще половина. Поэтому он всегда находится на полпути к
расплате. Половина, половина и половина, а до конца добраться нельзя.
- Ничего не понимаю, - сказал Рэк. - В чем тут загвоздка-то?
Но тут в голову Артуру пришла еще одна мысль. Как ни злился Рэк Миллер
из-за гусей, он все-таки оставил бы Эльвина, если бы вправду нуждался в
помощи во время жатвы - стало быть, у мельника есть какая-то причина Эльвина
отсюда убрать. Есть что-то, чего мельник не хочет показывать Эльвину. Рэк не
предусмотрел одного: что черный мальчишка тоже вполне способен его
раскусить. И Артур сказал Эльвину:
- Я хочу остаться и посмотреть, как разрешится этот парадокс.
Эльвин посмотрел на него очень пристально.
- Артур, я хочу найти человека, который водится с медведями.
Это немного поколебало решимость Артура Стюарта. Если Эльвин найдет Дэви
Крокетта, там будут события, которые Артур тоже хотел бы видеть. С другой
стороны, мельница тоже таит какую-то тайну, и когда Эльвин уйдет, Артуру
представится случай разрешить ее самостоятельно. Одно искушение пересиливало
другое.
- Счастливого пути, - сказал наконец Артур Стюарт. - Я буду скучать по
тебе.
- Я не оставлю тебя здесь на милость человека, который питает к гусям
любовь особого рода.
- А этим ты что хочешь сказать? - Рэк все больше проникался уверенностью,
что эти двое над ним насмехаются.
- Ты называешь их своими детками, а сам съедаешь. Кто же пойдет за тебя
замуж? Жена просто побоится оставить тебя одного с детьми.
- Убирайся с моей мельницы! - взревел Рэк.
- Пошли, Артур Стюарт.
- Нет, я хочу остаться. Оставил же ты меня как-то у того школьного
учителя - хуже уже ничего быть не может. (Это уже другая история, и здесь мы
ее рассказывать не станем.) Эльвин посмотрел на Артура Стюарта очень
внимательно. Не будучи Светочем, в отличие от своей жены Эльвин не мог
заглянуть в душевный огонь Артура и увидеть, что там таится. Но что-то
все-таки побудило его согласиться с решением Артура.
- Хорошо, я уйду, но через шесть дней вернусь и рассчитаюсь с тобой,
мельник. Не смей поднимать на мальчика ни руку, ни палку, корми его и
обращайся с ним хорошо.
- За кого ты меня принимаешь? - спросил Рэк.
- За человека, который получает то, что хочет.
- Хорошо, что ты это понял.
- Это все понимают. Беда в том, что ты не всегда правильно выбираешь то,
что тебе следует хотеть. - Тут Эльвин усмехнулся, приподнял шляпу и ушел.
Рэк заставлял Артура Стюарта работать день-деньской, чтобы подготовиться
к жатве. Из-за дождей она задержалась, и на мельнице это время использовали
с толком. Зато ел Артур досыта и спал вволю, хотя ночевал теперь не в доме,
а на чердаке мельницы. В дом он допускался только как личный слуга Эльвина,
но Эльвин ушел, и черному больше там спать не полагалось.
Артур заметил, что окрестные жители стали охотно бывать на мельнице,
особенно в дождь, когда нельзя было работать в поле. Рассказ о гусях
разошелся по всей округе, и люди поверили, что это придумал Рэк, а не
Эльвин. Поэтому Рэк, привыкший к холодной вежливости со стороны своих
соседей, стал слышать дружеские приветы; с ним шутили и обменивались
сплетнями. Для Рэка такое было внове, и Артур видел, что такая перемена
мельнику по душе.
За день до того, как Эльвин должен был вернуться, началась жатва, и
фермеры, жившие за много миль окрест, стали свозить на мельницу свою
кукурузу. Каждое утро они выстраивались в очередь, и первый загонял свою
телегу на весы. Фермер выпрягал лошадей, и Рэк взвешивал повозку. Потом
лошадей опять запрягали, повозка съезжала вниз, ожидающие фермеры помогали
ее разгрузить - это делалось охотно, потому что ускоряло движение очереди -
после чего повозка въезжала обратно и взвешивалась уже пустой. Рэк записывал
разницу между двумя цифрами - это и был вес кукурузы.
Артур Стюарт проверял результаты в уме - с арифметикой Рэк не плутовал.
Артур следил, не становится ли Рэк на весы, когд