Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Вэнс Джек. Принцы-демоны 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
ние которого составляют бандиты, рейчполы и бродяги Именно в "Сени Сэнгвай" перекупщик "Зюдо Нонимус" повстречался с Ленсом Ларком, а затем описал эту встречу в "Воспоминаниях странствующего коммерсанта" - Примечание автора>. Вы понимаете, что это значит? - По всей вероятности, ничего хорошего. - Это означает гнусные дарсайские пляски под плеть. Что вы так насмешливо на меня смотрите? Такое уже случалось, я об этом знаю точно! - Когда это Бэл Рук угрожал вам? - Всего лишь пять минут тому назад! Я разговаривал с ним по телефону. Я сказал ему, что насколько мне известно, вы не покидали пределов Сержеуза. Он взбеленился, услышав от меня такое. - Где он сейчас? - Не знаю. По-моему, где-то в Сержеузе. - Ну-ка, поглядите вот сюда. - Герсен извлек перечень, подготовленный для него Джианом Аддельсом. - Когда вы приобретали акции для меня, у кого вы их покупали? Отметьте фамилии их прежних владельцев. Типпин пробежал взглядом по списку без особого интереса. Затем стал делать пометки авторучкой. - Вот. Вот. Вот. - Он с отвращением отшвырнул авторучку. - Форменное безумие! Если вдруг сейчас меня увидит Бэл Рук, он живьем сдерет с меня кожу! - Сегодня у него при себе было сто акций. Где он их взял? Типпин с ужасом поглядел на Герсена. - Значит, вы на самом деле его ограбили? - Я вошел во владение собственностью, на которую он не имел никаких прав. Ведь ограбил-то склад "Котзиш" Ленс Ларк. - Такие доводы на дарсайцев не действуют, - прошептал Типпин. - Будем вместе плясать в "Сени Сэнгвай". - Он отвернулся и обвел взглядом площадь. - Мне придется покинуть Сержеуз. Мне больше нельзя здесь оставаться. - И куда же вы хотите податься? - Домой. В Сангай. Когда-то там у меня были кое-какие неприятности, но сейчас все уже безусловно давно позабыто. - Значит, в этом нет проблемы. Берите билет на первый же отправляющийся с Дарсая звездолет. Типпин всплеснул руками. - А где мне взять деньги для этого? Была у меня здесь одна женщина - она дочиста меня обобрала. Герсен набросал записку на листе бумаги, достал сто севов и передал и то, и другое Типпину. - Это письмо Джиану Аддельсу из Нью-Вэксфорда на Элойзе. Он выплатит вам тысячу севов и найдет для вас работу в Нью-Вэксфорде, если вы пожелаете там остаться. Только советую вам ничего не говорить своей женщине о том, что вы уезжаете, хотя это нисколько меня не касается. Если она обобрала вас здесь, она проделает с вами то же самое и в любом другом месте. Типпин взял деньги и записку одеревеневшими пальцами. - Спасибо... Ваш совет весьма кстати... Даже очень кстати. Уезжаю завтра же. Как раз завтра стартует ракета за пределы системы Коры. - Никому не говорите о том, что уезжаете, - сказал Герсен. - Просто возьмите и сорвитесь. - Да, именно так. Когда обнаружится мое исчезновение, это станет для кое-кого огромным сюрпризом. Не так ли? - Вернемся к акциям "Котзиш". Где Бэл Рук достал имевшиеся у него сто акций? - Ну... Двадцать он приобрел у меня. Остальные он раздобыл в районе Отсева Мелби. - Отметьте их в этом перечне. Типпин внимательно просмотрел весь список и поставил несколько отметок. - В отношении остальных у меня нет полной уверенности. Оставшиеся на руках мелких акционеров акции сосредоточены, в основном, вдоль Главного Раздела, какая-то небольшая часть - в Красной Пустыне. Сейчас вы никого из этих акционеров не застанете дома. Они все уже держат путь в Динклтаун, на Большой Хадавл. Там же обязательно будет и Бэл Рук, если ему еще и сейчас нужны акции "Котзиш". - Почему "Котзиш" так нужна Пеншоу? - Когда говорите "Пеншоу", говорите уж лучше "Ленс Ларк". - Тогда для чего нужна компания "Котзиш" Ленсу Ларку? Типпин снова обвел взглядом площадь. - Понятия не имею. Пеншоу считает, что Ленс Ларк совсем сошел с ума. У него были какие-то неприятности с метленцами, и теперь он помешан на том, чтобы отплатить им. Из всех живущих на белом свете людей больше всех опасаться следует именно его. Вообразите себе насекомое в человеческом облике... Вон, глядите! Сюда направляется Бэл Рук! - Сидите спокойно! Он не причинит вам никакого вреда. Его сейчас интересует только моя особа. - Он уведет меня с собой! - Откажитесь уходить. Вообще ничего не говорите. Просто отказывайтесь выполнять любые его распоряжения! Дыханье Типпина участилось, превратившись в чисто собачий скулеж. Герсен с отвращением посмотрел на Типпина. - Возьмите себя в руки. На территорию веранды прошел Бэл Рук и как ни в чем ни бывало, исполненный чувства собственного достоинства, неторопливо прошествовал к столику Герсена. С подчеркнутой изысканностью в движениях он подтянул к себе кресло и сел. - Я, кажется, прервал весьма конфиденциальный разговор? - Нисколько, - с дрожью в голосе ответил Тилпин. - Я обязан представить вас. Кирт Герсен, это Бэл Рук, лицо очень влиятельное на Дарсае. - Затем, предприняв отчаянную попытку блеснуть остроумием, добавил. - У вас очень много общего - вас обоих одинаково интересует все, что связано с финансами. - О, между нами общего намного больше, - сказал Бэл Рук. Он откинул назад капюшон, открыв взорам Герсена и Типпина худое загорелое лицо, массивные скулы и обрезанные уши. Заметив взгляд Герсена, он произнес: - Да, это так. Я - рейчпол. Мой клан сурово обошелся со мной. Я, однако же, в долгу не остался и нисколько не сожалею о случившемся. - Он дал знак официанту. - Принесите мне литр пива, а этим джентльменам - то, что им больше по нраву. - Мне ничего, - сказал Герсен. - А мне рюмочку "Тиволи", - робко произнес Типпин. Бэл Рук умышленно долго задержал свой взгляд на Герсене, так долго, что это могло показаться тому оскорбительным. - Значит, Кирт Герсен? И откуда же вы родом? - С Альфанора, одной из планет Скопления. - И это вы интересуетесь акциями "Котзиш"? - Только в тех случаях, когда их можно недорого приобрести. Вы хотите мне предложить какое-то количество акций? - Мне нечего предложить после того, как был ограблен и опозорен сегодня вашими же собственными руками. - Вы, безусловно, ошибаетесь, - сказал Герсен. - Типпин намекнул мне на что-то в подобном духе. Не знаю, удалось мне или нет разубедить его. - Если вам удалось его убедить в своей непричастности, то он еще больший дурак, чем я считал раньше. Давайте рассмотрим все по порядку. - Он протянул руку. - Во-первых, верните мои акции. Герсен, улыбаясь, отрицательно покачал головой. - Невозможно. Бэл Рук забрал назад руку и повернулся к Типпину. - Узы нашей дружбы держатся на волоске. И только по вашей вине. - Вовсе нет! - возразил Типпин. - Никоим образом! Да разве я посмел бы? - Придется еще раз вернуться к этому вопросу. - Бэл Рук поднял кружку с пивом и одним глотком осушил почти половину ее. Оставшееся пиво он небрежно плеснул в лицо Герсена. Однако собственный богатый опыт подобных столкновений подсказал Герсену, какой оборот примут дальнейшие события, и он, отклонившись чуть в сторону, практически избежал выплеснутой в его сторону зловонной жидкости и одновременно с этим поднял стол и швырнул его прямо на грудь Бэла Рука, опрокинув его назад. Тело Бэла Рука распростерлось на полу веранды. К ним робко подошел официант. - Господа, в чем дело? - Бэл Рук выпил чуточку лишнего, - спокойно заметил Герсен. - Выведите его отсюда, пока он себя не покалечил. Официант помог Бэлу Руку подняться на ноги, затем приподнял стол и водворил его на прежнее место. Герсен с холодным безразличием следил за Бэлом Руком, который стоял пока неподвижно, соображая, как поступить в данной ситуации. Не найдя, очевидно, никакого приемлемого решения, Бэл Рук развернулся и покинул веранду. - Он пошел за оружием, - испуганно произнес Типпин. - Нет. Сейчас у него на уме совсем иное. - Для меня теперь нет никакого ходу назад, - захныкал Типпин. - Или "Сень Сэнгвай", или бегство отсюда без малейшей надежды на возвращение. Герсен протянул Типпину купюру достоинством в пятьдесят севов. - Оплатите мой здешний счет, с учетом и завтрашнего дня. Я, наверное, тоже покину Сержеуз. - И куда же вы направляетесь? - уныло спросил Типпин. - В точности еще и сам не знаю. - Герсен рывком поднялся из-за стола. - Извините меня. Мне сейчас нужно поторапливаться. Взбежав в свой номер, Герсен подхватил кое-что из своего снаряжения, мигом спустился вниз, вышел из гостиницы и побежал через площадь, остановился и бросил взгляд на "Диндар-Хауз". В окнах конторы Пеншоу горел свет. Не имея в запасе ни секунды лишнего времени, он проверенным совсем недавно способом взобрался на карниз под окном офиса Литто, извлек детектор, приспособил выводы его к проводящей дорожке, которую он напылил на стенку при первом ночном посещении "Диндар-Хауза". В наушниках тотчас же послышался гортанный голос Бэла Рука: - ..совсем не так легко, как кажется. Они рассеяны по всей территории Раздела. - Они соберутся в Динклтауне на хадавл, большинство из них. - Но из этого вовсе не следует, что все сойдет, как по маслу, - ворчливым тоном произнес Бэл Рук. - Эти старатели не такие уж остолопы. Они учуют какой-то подвох и станут требовать полную цену. - Такое не исключено. О, прекрасная мысль! В одном из хадавлов поставьте на кон определенную сумму. В качестве ответной ставки можно объявить сотню акций "Котзиш". Пусть роблеры сами и соберут нужные нам акции. Бэл Рук недовольно крякнул. - И как после этого подступиться к победителю? В голосе Пеншоу проступили злобно насмешливые нотки. - Неужели мне всегда нужно вдаваться во все мельчайшие детали? - На словах вы уже один раз здорово разделали под орех Герсена или как его там на самом деле зовут. - Тут ситуация совсем иная. Герсена на хадавле не будет. Бэл Рук громко и сочно фыркнул. - Это вы говорите. А если он там будет? - Вам снова предоставляется полная свобода действий. Коршун совсем не прочь перекинуться словечком с этим Герсеном. - Вот пусть Коршун и примет сам участие в хадавле. Пусть покажет свою хваленую технику. - Возможно, он вопреки моим рекомендациям возьмет и появится там, чтобы оценить критическим оком выполняемую вами работу. В голосе Бэла Рука внезапно возникли нотки сомнения. - Вы на самом деле считаете, что такое возможно? - Нет. Не считаю. Он полностью одержим осуществлением своего самого потрясающего замысла. Теперь голос Бэла Рука зазвучал намного спокойнее. - Пока он не доведет до конца очередную свою выходку, вся его энергия только на это и будет направлена. - Но этому может настать преждевременный конец, если он потеряет "Котзиш". - Я в состоянии сделать только то, что в моих силах. Этот Герсен - малый не промах. Правда, он почему-то не удосужился меня убить, когда такая возможность ему предоставилась. Пеншоу злорадно прыснул. - Он не считает вас такой уж большой (для себя) угрозой. Бэл Рук ничего не ответил. - Что ж, - произнес Пеншоу, - постарайтесь проявить себя с наилучшей стороны. Начиная с этой минуты я больше не буду давать вам советы, как и куда ставить ногу при каждом вашем следующем шаге. Вы слывете очень искусным роблером. Запишитесь в число участников объявленного вами хадавла и возвращайтесь с выигрышем. - Эта мысль мне и самому пришла в голову. - Каким угодно способом вам необходимо собрать не менее семисот акций. Только в этом случае, независимо от того, нашел или нет Герсен акции Кахоуза, мы будем в полной безопасности. А теперь мне пора возвращаться в постель. Принятый в Твонише распорядок дня хуже всякого надсмотрщика. Эти проклятые метленцы начинают день с первыми лучами Коры, как раз тогда, когда порядочные воры вроде вас и меня только заканчивают предыдущий. О, почему это я должен расплачиваться за прихоти Коршуна? Не будь это так забавно, я бы взвыл от горя. - Это все для меня совершенно непостижимо, - проворчал Бэл Рук. - Меня это совершенно не касается. - Тем лучше! Не то все ваши действия станут не столь эффективными, как обычно. - Когда-нибудь, Пеншоу, я откручу вашу голову, как цветок со стебля. - Когда-нибудь, Бэл Рук, я подмешаю яда в ваше мерзкое пиво. Если только, разумеется, мы не потеряем "Котзиш", а Коршун не разгуляется по нашим задницам своим "Панаком". Бэл Рук издал какой-то утробный звук, и на этом разговор прекратился. Герсен подождал еще какое-то время, рассчитывая на то, что Бэл Рук вдруг еще кому-нибудь станет звонить по телефону, но в конторе Пеншоу воцарилась тишина, и Герсен вскоре отправился назад, в гостиницу. Глава 10 "Крылатый Призрак" мчался на восток, навстречу ослепительным лучам Коры. Пустыня внизу не отличалась особым разнообразием красок - преобладали приглушенные розовые, коричневые и светло-желтые тона. Отдельные участки казались покрытыми слюдой, перемешанной с серой. Невысокие дюны вскоре сменились цепью светло-красных холмов, за ними простиралось на много сотен миль вперед плато, покрытое чахлой пустынной растительностью: переливающимися, как шелк, кораллами, похожими на медовые соты кактусами, желтым чертополохом, хрупкой, как стекло, сорной травой, пурпурными грибами на тонких ножках. Зонтики, с которых на песок стекала живительная влага, теперь попадались лишь на значительном удалении друг от друга. На карте они были обозначены как "Сень Бантера", "Сень Рут", "Сень Зануды Нола". В этих затерянных в пустыне общинах дарсайские обычаи сохранялись в наиболее нетронутом виде. Затем впереди показалась безжизненная Пустыня Тервиг и зонтиков больше уже нигде не было видно. Пустыню Тервиг, испепеленную лучами Коры котловину, покрытую красно-коричневой пемзой, один впечатлительный писатель, забредший в эти края, назвал "полом преисподней, извлеченным на свет божий". Дальний край пустыни упирался в частокол из отбеленных ветрами утесов. За ними простиралась скалистая местность, очень сильно подвергшаяся ветровой эрозии, а затем снова к северу, востоку и югу видна была только казавшаяся бесконечной унылая пустыня. Однако и ей наступил предел, обозначившийся появившимися на горизонте пятью зонтами Динклтауна. Приблизившись к поселку, Герсен сделал над ним полный круг. Взлетно-посадочная площадка находилась на западной окраине. На ней просматривалось немалое количество самых разнообразных летательных аппаратов: два небольших грузовых звездолета, пять космических яхт различных моделей, десятки пустынных скиммеров, аэрокаров и воздушных фургонов. Герсен посадил скиммер вблизи водяной завесы. Одевшись, как дарсаец, и вооружившись, он выбрался из скиммера. В лицо ему тут же полыхнул нестерпимый жар, что заставило его поскорее пройти через водяную завесу. Взору его представилось беспорядочное нагромождение дамблов, из которых доносились едкие запахи и громкие голоса. Пройдя по извилистым проходам между куполами, Герсен вышел на площадь, оказавшуюся далеко не столь просторной, как Центральная Площадь в Сержеузе. Скромные кров и стол иностранцам предоставляла одна-единственная гостиница. Запросы прибывших на празднество дарсайцев удовлетворялись на многочисленных открытых верандах пивных, расположившихся по краям площади и утопающих в листве раскидистых деревьев. Перед фасадом гостиницы рабочие заканчивали последние приготовления перед открытием хадавла. Мостовая была расчерчена несколькими концентрическими кругами. Сиденья для зрителей размещались на двух небольших трибунах и в нескольких рядах скамеек. Герсен пересек площадь и подошел к гостинице. На веранде перед входом сидело чуть больше десятка метленцев. Жердин Черсет среди них не было. В гостинице Герсену не смогли что-либо предложить. - Сейчас здесь собирается множество людей из различных кланов, - бесцеремонно ответил клерк. - Переспать можно и в кустах, как это делает большинство приезжих! Герсен вернулся на веранду. Менее, чем в трех метрах от него Бэл Рук разговаривал с молодым дарсайцем с лицом лисицы. Бэл Рук был в одежде искиша с белым тюрбаном на голове, чтобы скрыть изуродованные уши. Он стоял почти что спиной к Герсену, и Герсен быстро приблизился незаметно для Рука почти вплотную к нему, и, спрятавшись за раскидистым высоким кустом, стал наблюдать за ним сквозь зеленую листву. Бэл Рук говорил энергично и настойчиво. Вынув из кармана пухлую пачку севов, он похлопывал по ней ладонью в такт произносимым словам. Молодой дарсаец только кивал с самым серьезным видом, ловя каждое слово Бэла Рука. К концу своей речи Бэл Рук протянул парню пачку денег и напутствовал его энергичным отрывистым жестом. Парень в ответ щелкнул пальцами, что среди дарсайцев означало обещание выполнить просьбу, и отправился на противоположную часть площади. Герсен выждал еще пять секунд, затем последовал за ним, держась от него на не вызывающем подозрений расстоянии. Молодой дарсаец шагал быстро, с этаким "плембушем". Он пересек площадь, углубился в кусты, прошел мимо дюжины дамблов, нырнул в водяную завесу второго зонта и в конце концов вышел на вторую площадь, где присоединился к группе дарсайцев, распивавших пиво из жестяных банок. Он заговорил, и вскоре деньги разошлись по рукам его слушателей. Осушив до дна жестянки, они все разошлись в разные стороны, оставив парня, за которым следовал Герсен, одного. Герсен присел на бугорок в тени зарослей подорожника. На ногу его заползло какое-то насекомое. Тряся ногой и смахивая его пальцами, Герсен заставил насекомое убраться, а сам направился на веранду одной из пивных, где расположился в неприметном месте и где ему тут же принесли банку пива. Прошел час. Показался первый из дарсайцев, разошедшихся после разговора с подручным Бэла Рука. С собой он нес пачку бумаг, в которых Герсен признал акции "Котзиш". Герсен поднялся, вышел на площадь, прошелся вдоль низкого ограждения веранды, как бы высматривая сидящих за столиками, затем направился прямо к столику, за которым сидел молодой дарсаец с лисьим лицом. - Меня зовут Джейд, - без лишних околичностей представился Герсен. - Бэлу Руку пришлось обратиться за помощью ко мне. Первоначальный план претерпел изменения. За ним наблюдают враги и ему не хочется показываться на людях. Работать вы теперь будете через меня. Сколько акций вам удалось собрать? - Пока что - шестнадцать, - ответил парень, за которым следил Герсен. - Как вас зовут? - Делфин. А это - Бартлман. - Он показал на дарсайца, принесшего только что акции. - Очень неплохо, Бартлман, - произнес Герсен. - Действуйте так и дальше. Постарайтесь раздобыть как можно больше акций для меня. Бартлман всем своим видом особого рвения не выражал. - Это не так легко сделать. Народ относится ко мне или как к дурачку, или как к жулику. А ведь у меня есть и своя гордость. - Неужели вашу гордость ущемляет то, что вы платите хорошие деньги за обесцененные бумажки? - Они перестают быть обесцененными, как только кто-то начинает их покупать. Так ведь всегда, а особенно, когда речь заходит об акциях "Котзиш". - В таком случае - повышайте тариф. Делфин, дайте ему еще денег для работы. Делфин, ворча, отсчитал двадцать севов. Герсен взял акции, сложил их вдвое и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору