Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
является Оттиль Пеншоу.
Ситуация имеет и другие интересные аспекты, но я предпочитаю не
вдаваться в них. Желаю Вам крепкого здоровья и долголетия и заклинаю
вести себя как можно осмотрительнее - поскольку не только питаю к вам
глубочайшее уважение, но и лично заинтересован в вашем благополучии, так
как вряд ли где еще могут быть столь щедро вознаграждены мои труды.
Искренне желаю вам удачи. Д. А."
Герсен отложил письмо в сторону, откинулся к спинке кресла и очень
серьезно задумался. Подступиться к Ленсу Ларку можно только через Оттиля
Пеншоу, через "Котзиш". На данный момент здесь тишь да гладь, как на
поверхности пруда в безветрие. Крупная рыба притаилась на глубине. Чтобы
растормошить ее, заставить вынырнуть, надо растревожить воду.
Из входа в гостиницу на веранду вышел портье и остановился в
нерешительности. Герсен поднял руку, портье направился к его столику -
невысокий крепкий светловолосый мужчина с худым лицом и грустным
взглядом из полуопущенных век.
- Присаживайтесь, - предложил Герсен. - Разрешите угостить вас
"Воскресным Пуншем"? Или вы предпочитаете что-нибудь поскромнее?
- Спасибо. - Портье повернулся к официанту. - Пожалуйста, четверть
пинты "Медового Энгельмана". Вам понравилась наша кухня? - спросил он,
снова обращаясь к Герсену.
- Даже очень. Администрация, похоже, понимает запросы гостей с других
планет.
- А как же иначе - гостиница существует вот уже много лет.
- А вы сами? Вы ведь не уроженец Дарсая?
- Конечно же нет. Я родом из Сангая на планете Каф IV. Маленькая
прелестная планета. Вам доводилось там бывать?
- Нет. В том секторе я не забирался дальше системы Мицара или, может
быть, Дьюба. Не уверен, какая из них ближе к Кафу.
- Я вижу, вы изрядно попутешествовали среди звезд. А откуда,
позвольте узнать, вы родом?
- Я родился на планете, о которой вы никогда не слышали, и еще
мальчиком был увезен дядей на Землю.
- А где вам приходилось бывать на Земле?
- Мы не задерживались долго на одном месте. Неплохо знаю Лондон,
Сан-Франциско, Мельбурн - города, которые выбрал дядя для завершения
моего образования. - Герсен чуть улыбнулся, вспомнив стиль наставлений
дяди. - Неплохо также знаком с Альфанором и Скоплением в целом.
Позвольте узнать ваше имя? Меня зовут Кирт Герсен - впрочем, вам это уже
известно.
- А меня - Дасуэлл Типпин. Я - человек без всяких претензий.
- Кстати о претензиях. Мне было очень интересно слушать ваши отзывы о
метленцах. Мне почти ничего не известно, что они из себя представляют.
- Это довольно замкнутая группа сверхбогатых аристократов и сама по
себе не очень-то интересна, - ответил Типпин. - Мне не так уж часто
приходится иметь с ними дело. Источником их богатства являются
стодвадцатники, ради сохранения монополии на торговлю ими они вынуждены
довольно часто сюда наведываться. Насколько мне известно - это люди
особой породы, утонченные и чрезвычайно чувствительные. Обладай я
подобными качествами, я тоже, наверное, сторонился бы туристов,
дарсайцев и всяких там выскочек с других планет.
- Метленцы сами добывают стодвадцатники?
- Естественно, нет. Покажите любому метленцу лопату, он назовет ее
приспособлением для вскрытия грунта. Они скупают стодвадцатники, продают
их другим, заключают с дарсайцами договора на поставку руды,
предоставляют кредиты, сдают участки и оборудование в аренду,
обеспечивают финансирование всех операций со стодвадцатниками и,
разумеется, все обладают огромными капиталовложениями на этой планете.
- А что вы можете сказать о фирме "Котзиш"? Это тоже одна из
метленских фирм?
Дасуэлл Типпин метнул в сторону Герсена недоверчивый взгляд, затем
недовольно поморщился.
- Совсем наоборот - "Котзиш Мючюэл" рекламировали в качестве
противовеса засилью метленцев, как организацию, которая могла бы
обставить их по ими же самими установленным правилам. Что обошлось мне в
шестьсот полноценных севов.
- Значит, вам знаком Оттиль Пеншоу?
- Видел пару раз издалека, не более того. Свою контору он все еще
держит где-то в "Сени Скенсела".
- Его, между прочим, не считают жуликом или проходимцем?
- Всякое доводилось слышать, но разве можно все это доказать? Конечно
же, нет. - Герсен поднял палец, подзывая официанта. - Еще два бокала
этого же напитка, пожалуйста.
- Благодарю вас, - сказал Типпин. - Я редко позволяю себе такое, но
сегодня что-то особенно хочется поднять настроение.
- Лично я получаю огромное удовольствие от общения с вами, - сказал
Герсен. - Афера, связанная с "Котзиш", интересна сама по себе. Имя
грабителя, в общем-то, известно?
Типпин посмотрел по сторонам.
- Называют одно ужасное имя - Ленса Ларка, принадлежащего к
прославленным "Лордам Тьмы".
Герсен понимающе кивнул.
- Репутация его мне известна. Он, говорят, дарсаец?
Типпин снова посмотрел по сторонам.
- По всей вероятности, да. Рейчпол из клана Бугольд.
Герсен вопросительно поглядел на собеседника - это слово ему уже
доводилось слышать из уст мадам Тинтл.
- Рейчпол - это человек, изгнанный из своей родной сени. Отщепенец,
бездомный бродяга, в большинстве случаев - преступник. Мне даже не
хочется лишний раз упоминать это имя. Как-то язык не поворачивается. Он
- мошенник, с чувством юмора, как у скламотского дьявола, который
засовывает головы сыновей в печи, растопленные их собственными же
матерями.
- Это уж слишком! - наигранно возмутился Герсен. - Имя ведь
всего-навсего слово. А слово - понятие нематериальное.
- Неверно! - возразил Типпин с неожиданным пылом. - Как раз-то слова
и обладают подлинно волшебными свойствами! Вы читали "Технику
колдовства" Фарсакара? Тогда вы ничего не понимаете в словах!
Герсен, которого совершенно не интересовала эта тема,
пренебрежительно махнул рукой.
- Мы живем в материальном мире. Лично я боюсь этого человека и его
плети. А не слов "Ленс Ларк" и "Панак".
Типпин устремил взор в бокал и нахмурился.
- Не велика разница, чего бояться - результат-то одинаковый. Он ведь
не бесплотный дух, он - человек, и к тому же дарсаец. Вот бы метленцы
обрадовались, если бы им удалось его поймать! Он для них, как кость в
горле. В свою очередь он тоже на дух не переносит метленцев. Вам
доводилось бывать на Метлене?
- Еще нет.
- Главный город - Твониш. Там же расположен и космопорт. Метленцы
совершенно не переносят запаха ахагари, и дарсайцы вынуждены держаться в
особом квартале с подветренной стороны. Послушайте - вас не восхищает,
насколько своеобразно и замечательно устроена наша Вселенная? Ну как при
этом не отказаться еще от полбокальчика этого изумительного напитка!
Герсен сделал соответствующий заказ официанту.
- А метленцы ничего не потеряли вследствие постигшей "Котзиш" беды?
- Абсолютно ничего. Пострадали только дарсайцы и мелкие сошки вроде
меня. Мы - единственные жертвы.
- И Оттиль Пеншоу ничего не потерял и ничего не приобрел?
- Не знаю. Он исчез на много месяцев, но сейчас он снова в Сержеузе.
Я только вчера его видел. Он сейчас выглядит таким больным и несчастным.
- Что вполне объяснимо после такой катастрофы. Какова теперь цена
принадлежащих вам акций?
- У меня их двадцать. Взяв по нулю хоть двадцать раз, так с нулем и
остаешься.
Герсен откинулся к спинке кресла, устремив куда-то вдаль отрешенный
взгляд. Затем извлек из сумки двадцать севов.
- Никак не могу отделаться от дурацкой привычки играть на бирже.
Покупаю ваши акции по севу за штуку.
У Типпина едва не отвалилась нижняя челюсть. Бросив хмурый взгляд на
купюру в двадцать севов, он затем, чуть склонив голову набок,
подозрительно посмотрел на Герсена.
- В основе игры на бирже лежит надежда выиграть.
- У меня это просто, если хотите, пунктик.
- На чокнутого вы, в общем-то, совсем не похожи.
- Рассмотрим такой гипотетический случай - Ленс Ларк возместит
нанесенный "Котзиш" ущерб. Я тогда буду в немалом выигрыше.
- Гиблое дело - нисколько в этом не сомневаюсь.
- Похоже, вы меня убедили не делать глупости. - С этими словами
Герсен протянул руку, чтобы вернуть деньги на прежнее место, однако
тонкие пальцы Типпина опередили его.
- Не торопитесь. Почему бы вам в самом деле не удовлетворить свою
прихоть?
- А какой смысл - ведь акций-то все равно при вас нет.
- Они наверху, в моей комнате. Я обернусь мигом.
И действительно, не прошло и двух-трех минут, как он вернулся с
акциями, и деньги Герсена перекочевали в его карман.
- Я имею доступ еще к некоторому количеству акций "Котзиш". Могу и их
продать по той же цене.
- Будьте при этом крайне осмотрительны! - предупредил его, сделав
довольно кислую мину, Герсен. - Никому не говорите, что какой-то
инопланетянин скупает акции "Котзиш". Сложится мнение, что это какая-то
афера, и акции поднимутся в цене. Я перестану их покупать, и от этого
никто не выиграет. Вы в состоянии уразуметь, к чему это может привести?
- Во всех мелочах, кроме одной - почему вы все-таки скупаете акции,
если исключить, разумеется, ваш так называемый "пунктик".
- Ну, тогда назовите это альтруизмом.
- Такое объяснение ничуть не лучше первого. Тем не менее, обеспечьте
меня, пожалуйста, оборотным капиталом. Для дня сегодняшнего вполне
хватит сотни севов. Вы в самом деле заберете акции "Котзиш", сколько бы
вам ни предложили их, по одному севу за штуку?
- Ручаюсь головой. - Герсен достал деньги. - Еще одно предварительное
условие: ни при каких обстоятельствах не выходите на Оттиля Пеншоу.
Взгляд Типпина сразу же потускнел.
- Его акции ничуть не хуже других.
- У него их гораздо больше, чем я в состоянии купить. Еще раз
повторяю - осторожность превыше всего. Вы согласны с этим условием?
- Разумеется, раз уж больше некуда деваться. И все же, никак не могу
взять в толк...
- Каприз.
- "Каприз" - далеко не то одеяло, которым можно прикрыть любую
постель. Я вас принял за человека, твердо стоящего на почве суровой
действительности.
Герсен приподнял пачку севов.
- Вот действительность, на которую я опираюсь. Пожалуйста, называйте
ее суровой, если вам так угодно.
- Ваши аргументы неотразимы. - Типпин поднялся. - О результатах я
сообщу сегодня же чуть попозже.
Он покинул веранду ресторана и вприпрыжку направился на
противоположную сторону площади. Герсен тем временем подозвал официанта
и расплатился.
- Скажите, пожалуйста, где расположен торговый дом "Диндар"?
- Вон там, сэр, в "Сени Скенсела". Видите большой купол чуть левее
центральной опоры? Вот это и есть "Диндар".
Типпин направился в сторону "Сени Скенсела". Герсен решил последовать
за ним.
Глава 8
"Богатые стодвадцатниками пески расположены в экваториальном поясе
Дарсая, отличающемся жарким и засушливым климатом Закаленная
непрестанной борьбой с суровыми природными условиями, целая раса мужчин
и женщин придумала множество способов побеждать нестерпимый зной Коры,
добывая богатства из песков Вот это и есть дарсайцы, ни на кого не
похожая раса, отличающаяся от других добрым десятком тысяч самых
странных особенностей. Днем они наслаждаются прохладой в тени огромных
металлических зонтов, охлаждаемых водой, непрерывно стекающей с наружных
краев таких зонтиков - в знаменитых дарсайских так называемых "сенях".
Не приняв специальных мер, в упомянутой климатической зоне, называемой
Разделом, человек погибает за считанные минуты от перегрева и ожогов.
Под рукотворной "сенью" он может наслаждаться ледяным мороженым среди
буйной растительности
Дарсайцы - народ не очень-то склонный к веселью, однако и не склонный
к тому, чтобы глубоко задумываться над смыслом жизни. Все свое внимание
они сосредотачивают на сущности каждого мгновения своего бытия и
проявляют удивительную предрасположенность к получению особого
удовольствия от этого своего специфического качества, подвергая его
полнейшему отрицанию Так, в пищу свою они добавляют самые мерзкие на
вкус приправы, чтобы получить как можно большее удовольствие от чистой
холодной воды. Потребляют огромное количество отвратительнейшего чая и
пива как будто только для того, чтобы непрерывно подтверждать эту
типичную для них извращенность, превращая ее в самоцель
Любовные отношения между дарсайцами противоположного пола не
сопровождаются бурными проявлениями чувств и характеризуются едва
скрываемой настороженностью, будучи основаны скорее на ненависти и
презрении к партнеру, чем на обоюдном влечении друг к другу".
***
"Дарсайцы не склонны к мелкому воровству И действительно, за
пределами городов воровство - вещь практически неслыханная Гораздо более
распространены убийство в схватке лицом к лицу и разбой, особенно, если
дело касается стодвадцатников, однако и то, и другое расценивается как
самое гнусное преступление Арестованного преступника сначала подвергают
порке в голом виде, затем бросают скованным среди скал, где он
становится добычей лансларка, гнуса или скорпионов. Наиболее же подлым
преступлением среди дарсайцев считается кража у своего соплеменника
принадлежащего ему пескохода или запаса воды. Налагаемое за это
наказание включает в себя порку, а затем позорный столб на дне
общегородской выгребной ямы".
Выдержки из статьи Стюарта Собека "Жизнь и быт дарсайцев",
опубликованный в журнале "Космополис"
Путь к "Сени Скенсела" лежал через еще одну водяную завесу, однако
мелкие капли воды только приятно освежили лицо Герсена и лишь чуть-чуть
увлажнили одежду. В отличие от космополитичного модернизма зданий
"Центральной Сени" здешние строения были невзрачными и старыми.
Обитавшие в них горожане-дарсайцы отличались более легкой одеждой,
мягкой обувью на ногах и не столь сильным загаром, однако у них были
такие же огромные носы, сплюснутые челюсти и украшенные всевозможными
подвесками вытянутые ушные мочки.
Когда Герсен вышел к Площади Скенсела, Типпина уже нигде не было
видно. По магазинам и киоскам бродили несколько особо дотошных туристов,
покупая местные поделки у продавщиц-дарсаянок с невыразительными лицами
и черными усами. Кое-кто из них, превозмогая отвращение, упрямо пил
дарсайское пиво у расположенных на открытом воздухе стоек с
прохладительными напитками. В целом, отметил про себя Герсен, картина
своеобразная и колоритная, но все же несколько подпорченная витавшим
где-то поблизости духом Ленса Ларка.
Здание "Диндар-Хауз" возвышалось справа - тяжелое нагромождение
невысоких приплюснутых куполов, рассекаемое опоясывающими здание
наклонно расположенными аркадами. Огромная вывеска на уровне второго
этажа гласила:
ГОРНЫЙ ЖУРНАЛ
Сержеуз, Дарсай
Исчерпывающие сведения обо всем,
Что происходит в пустыне, рудниках и сенях.
В "Диндар-Хаузе" была расположена контора Оттиля Пеншоу. Дасуэлл
Типпин направлялся как раз к этому зданию, но у Герсена не было ни
малейшего желания сталкиваться с Оттилем Пеншоу на данном отрезке
времени, хотя и было благоразумно с его стороны проверить, насколько
можно полагаться на Типпина. В прокуренный вестибюль с полом, выложенным
темно-коричневыми изразцовыми плитками, выходили два тускло освещенных
коридора. К верхним этажам вела узкая лестница.
Герсен взглянул на указатель. "Оттиль Пеншоу, страхование рудников и
сдача в аренду участков" значился как наниматель помещения за номером
103.
Выбрав наугад один из коридоров, Герсен вскоре вышел к ряду высоких
зеленых дверей за номерами 100, 101 и 102. У двери за номером 103 он
остановился и прислушался. Ему показалось, что он слышит приглушенные
голоса. Приложил ухо к филенке. То ли находившиеся за дверью перестали
говорить, то ли в помещении никого не было.
Опасаясь обнаружения, Герсен отошел от двери. Примыкавшие к помещению
за номером 103 конторы были отделены от него бетонными стенами толщиною
в фут, на что Герсен обратил особое внимание. Подслушивать происходящие
в конторе Пеншоу разговоры можно было только через дверь или окно.
Герсен покинул "Диндар-Хауз". В расположенном рядом со входом в него
киоске, почти полностью спрятавшемся за густой листвой, тучная пожилая
дарсаянка с огромной копной черных волос и потрясающими усами торговала
сладостями, журналами, картами и прочей всякой всячиной. Герсен купил у
нее номер "Горного Журнала" и небрежно прислонился к киоску. К стенке
его совсем недавно была приклеена афиша:
БОЛЬШОЙ ХАДАВЛ
Динклтаун,
День Дэффла,
Десятый день Мирмона.
От множества других аналогичных афиш внимание Герсена отвлекло
появление девушки-метленки из аллеи, которая вела к "Центральной Сени".
Сначала Герсен бросил в ее сторону рассеянный взгляд, затем девушка
заинтересовала его, еще через мгновенье он был полностью ею очарован.
Лицо ее обрамляли свободно спадавшие на плечи черные кудри. Сейчас оно
было сосредоточенным, однако в других ситуациях несомненно оказалось бы
куда выразительнее.
На девушке было платье до колен из темно-зеленой материи, в руках -
большой серый конверт. Грациозная походка девушки отличалась
непринужденной элегантностью, а чуть смуглая безукоризненная кожа,
небольшой прямой нос и изящный подбородок красноречиво свидетельствовали
о происхождении и воспитании в той среде, где достаток и высокое
положение в обществе являются само собой разумеющимся. Для Герсена она
представляла именно тот образ жизни, в котором силою обстоятельства ему
было отказано, а случающиеся время от времени напоминания об этом только
пробуждали сладостно-горькую тоску в его душе...
Проходя мимо киоска, девушка бросила на Герсена лишенный какого-либо
любопытства взгляд, затем взбежала по ступенькам ко входу в
"Диндар-Хауз" и упорхнула внутрь.
Герсен с замиранием сердца глядел ей вслед. Особое восхищение у него
вызвала стройная фигура девушки, поразившая его воображение великолепием
и упругостью форм без какого-либо намека хоть на один грамм лишнего
веса. Издав горестный проникновенный вздох, он снова сосредоточился на
изучении "Горного Журнала".
Прошло десять минут. Девушка-метленка вышла из дверей "Диндар-Хауза"
и все с той же веселой беспечностью спустилась по ступенькам.
Встретившись глазами с Герсеном, она ответила ему холодным взглядом,
чуть вздернула подбородок и свернула в аллею, по которой десять минут
тому назад прошла сюда из "Центральной Сени".
Герсен криво ухмыльнулся, закрыл журнал и снова вошел в
"Диндар-Хауз". Еще раз приблизился к двери № 103. Как и раньше,
послышались ему приглушенные голоса, но теперь к ним вдруг присоединился
звук передвигаемой мебели. Герсен пулей вылетел из коридора в вестибюль
и притаился в нише за, одной из подпорок массивного сооружения. Из
помещения № 103 вышло двое: Дасуэлл Типпин и высокий мощного
телосложения, дарсаец с массивным квадратным лицом и длинными ушными
мочками. Вместо традиционного халата и таббата на нем была общепринятая
короткая поддевка, бриджи и высокие ботинки. Они сразу же вышли из
"Диндар-Хауза". Герсен выждал секунду-две и тоже последовал за ними на
Площадь Скенсела, но они уже прошли в одну из густо обсаженных деревьями
аллей и скрылись из вида.
Герсен вернулся в "Централ