Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Ламур Луис. Земля индейцев 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -
усомнился, когда он сказал, что за мной следят, и при случае оглянулся назад. Высокий черноволосый красавец с сединой в висках сидел за несколько столиков от нас. Он был явно из Восточных Штатов и у нас в прерии или в горах не протянул бы и недели. Но зато одет он был так шикарно, что мне и не снилось. Дело даже не в стоимости, просто, чтобы так носить одежду, нужно с детства учиться этому. На вид ему было лет пятьдесят. Он заметил мой взгляд, поднялся и пошел к нам. Я попытался вспомнить, кто это, но, готов был поклясться, что раньше не встречал его. Может, он видел меня в Нью-Орлеане? Но тогда я был в модной одежде, чисто выбритый. Правда, я всегда старался одеваться аккуратно и следить за собой, но все равно мне казалось, что тем, кто видел Рэя Тайлера - денди в Нью-Орлеане, трудновато было бы узнать Рэя Тайлера - ганфайтера здесь. Незнакомец подошел к нашему столу. - Прошу прощения, джентльмены. Разрешите представиться: Дэнисон Мид. Я поднялся. - Я Рэй Тайлер, а это мой друг - Мустанг Робертс. Присаживайтесь к нам. - Благодарю, - он присел и сделал знак официанту, чтобы бутылку вина с его стола принесли сюда. - Я, знаете ли, юрист. Представляю интересы крупной компании, которая интересуется золотыми приисками. - Звучит солидно, - кивнул Мустанг. - А мы подрабатываем ковбоями, но иногда и сами совершаем сделки. - В Техасе? - И там тоже. Мы еще поговорили, но я видел, что это не то, зачем он подсел к нам. У него была интересная манера говорить. Вопросов он почти не задавал, но поворачивал беседу так, что узнавал все, что ему было нужно. Я заметил это и на всякий случай по большей части помалкивал. - Сколько вам лет? Двадцать? Двадцать один? - неожиданно спросил он меня. - Двадцать, - ответил я. Разговор вдруг съехал на Канзас-Сити и Нью-Орлеан. - Бывали там? - спросил Дэнисон. Мне стало не по себе. Я сразу вспомнил об убийстве Вудса. Они там, в Восточных Штатах, смотрят на жизнь несколько иначе, чем мы здесь. - Нет, сэр. Я родился в Мэриленде. По крайней мере, мне так говорил отец. Жил в Нью-Йорке, Миссури и Канзасе. - Много повидали, значит? А родители? - Мать умерла по дороге на Запад, а отца убили индейцы, когда мне было двенадцать. - Да, - Дэнисон печально покачал головой. - Я часто слышал о таких случаях. Они стали частью истории Дикого Запада. Чтобы создать страну, мужчинам приходится умирать, и не всем в бою. - А мой отец умер сражаясь, - и я рассказал ему, как это было. Мустанг Робертс тоже слушал с интересом, потому что раньше я ничего не говорил ему о своей семье. Я рассказал им, как заболела мать, и нечем ей было помочь, хотя отец делал все, что мог. Потом она умерла, и мы двинулись на Запад. Рассказал им, как нас бросили, и о битве с индейцами. Не сказал только об индейцах, которых убил, и о Большом Джеке Макгэрри. Дэнисон был внимательным слушателем и приятным собеседником. Я рассказал ему о Логане Полларде и о том, как он посоветовал мне читать Плутарха. - И вы прочитали его пять раз? - Пока только четыре. Но прочитаю и пятый. - А этот город, куда вы собираетесь... Кроссинг... вы там долго будете? - Может быть... еще не знаю. После того как он ушел, я задумался. За убийство Вудса меня вряд ли будут искать. Во-первых, я защищался, а, во-вторых, когда убивали таких, как он, все считали, что кто-то сэкономил стране веревку. Устав от хождений по игорным домам и салунам, я целыми днями валялся у себя в номере и читал, читал. На улице завывала метель, все перевалы были закрыты, да и в городе люди выходили на улицу крайне редко. По вечерам мы часто собирались у железной печки в холле отеля. Здесь были старатели, ковбои, профессиональные игроки, ганфайтеры, бизнесмены. Мне нравилось слушать их рассказы. Они много ездили, много видели и теперь с удовольствием рассказывали различные случаи из своей жизни. Однажды, когда я спустился в холл, меня там поджидал Дэнисон Мид. - Тайлер, - озабоченно сказал он, отведя меня в сторону. - Я тут слышал кое-что... Вам лучше не возвращаться в Кроссинг. - Почему же? - вежливо спросил я, хотя разозлился, потому что терпеть не могу, когда посторонние люди вмешиваются в мои дела. - Бердетт убьет вас. - Вот как. Что ж, это интересно. Надо проверить. Дэнисон в волнении ходил по холлу, потом вдруг остановился передо мной и тихо спросил: - Сколько человек вы убили, Тайлер? - А вот это не ваше дело, - отрубил я. Он не обиделся, а только кивнул. - Да-да, конечно, вы правы. Но будьте осторожнее. Мы еще обязательно с вами встретимся. На следующее утро я узнал, что он уехал, несмотря на непогоду. *** Мороз, наконец, спал, и мы с Мустангом двинулись в путь. Проехав Дюранго, я снова почувствовал себя дома. Вокруг были горы со снежными вершинами, воздух был чист и прозрачен. Скоро я увижу Лиз, да и миссис Хетрик была мне словно мать. И мой добрый Олд Блу тоже здесь. - Дэнисон Мид советовал мне не возвращаться в Кроссинг. Предупреждал, что Бердетт убьет меня, - рассказывал я Мустангу, чтобы подавить непривычное волнение перед встречей. - Хороший совет, - согласился Робертс. - Непонятно, зачем он это делал. И вообще, он много о тебе расспрашивал. Мы подъехали к Кроссингу, но объехали город. Сначала я хотел повидать Лиз и миссис Хетрик. Вот и ворота ранчо... Они были открыты. Дорожка к дому заросла травой. Сорванная с петель входная дверь скрипела от подрывов ветра, гулявшего по пустому дому. Здесь уже давно никто не жил. Я стоял посреди пустого дома и впервые ощутил тяжесть револьвера в кобуре. А когда тот самый родной ветер Колорадо налетел с гор через разбитые окна, мне впервые стало холодно, словно дул он где-то в сердце. ГЛАВА 11 Кроссинг стал побольше. Я сразу это заметил, когда мы подъезжали к городу. Прежде чем въехать в город, мы с Мустангом заехали на кладбище. Там я нашел больше, чем искал. Могила Хетрика и рядом могила его жены, пережившей его на четыре месяца. А Лиз? Может, она где-то в городе, хотя я почему-то был уверен, что ее нет там. - Послушай, Мустанг. Мне нужен Бердетт. Ты поезжай в город и выясни, где он. Я подожду здесь. Прислонившись к могильному камню, я поджидал Мустанга. Он не заставил себя долго ждать. - Бердетт здесь. Сидит в салуне. Каждое утро завтракает в ресторане, потом делает обход города. Две недели назад снова убил кого-то. Жители недовольны, но сказать ему боятся. - Хорошо. Утром я поговорю с ним. Только ты не вмешивайся, разве что кто-то захочет влезть в драку. - Понял. Ты, наверное, хочешь спросить о девушке? Лиз Хетрик? Она уехала с полгода назад. Села на дилижанс и уехала дальше на Запад. Говорят, у нее было всего долларов шестьдесят. - Ты, случайно, не родственник Пинкертона? Мустанг ухмыльнулся. - Может, я наймусь к нему, но попозже. Сначала найдем твою девчонку. Переночевали мы, завернувшись в одеяла, в пустом доме Хетриков, а наутро пронеслись, как ураган, по улицам Кроссинга к ресторану, где завтракал Бердетт. Мустанг вошел первым, а я, наклонив голову, чтобы спрятать лицо, вслед за ним. Кроме Бердетта, сидевшего за столом у стены, там было четверо людей. Хозяйка ресторана, мэр города Мэсон, уже совсем седой, и два ковбоя. Я шел за Мустангом, но перед Бердеттом он сделал шаг в сторону, и глаза маршала расширились от удивления и неожиданности. Я даже не дал ему шанса схватиться за револьвер. Просто подошел вплотную и громко, чтобы все слышали, объявил: - Бердетт, ты убил Хетрика, который никогда не носил оружия. Ты трепался, что выгнал меня из города, а он знал, что ты трепло и трус. И прежде чем он успел открыть рот или схватиться за револьвер, я задвинул его столом, припер к стенке и отвесил две затрещины. По-моему, Бердетт и тогда еще не сообразил до конца, что происходит. Я отшвырнул стол в сторону, и маршал тут же схватился за револьвер, но не успел - я от души врезал ему в нос. Он покачнулся. Ногой я выбил у него из руки револьвер. Пусть попробует обойтись без оружия. Как я и думал, несмотря на то, что был массивнее меня, драться он не умел. Шансов у него не было, и я избивал его, как хотел. Но ничего похожего на жалость даже не шевельнулось у меня в душе. Он ведь тоже не давал шансов людям, которые не умели стрелять так, как он. Когда, избитый в котлету, Бердетт рухнул на пол, я поднял его за шиворот, подвел к двери и выкинул на улицу лицом в грязь. К этому времени на улице собралось человек пятьдесят. Он поднялся и бросился было на меня, но я уже по-настоящему, с двух сторон, хлестко ударил его в зубы, и он был готов. - Где его лошадь? - не поворачиваясь к толпе, спросил я. - Сейчас приведу, - послышался знакомый голос, и я узнал Киппа. Бердетт, избитый и ошалелый, стоял посреди улицы, все еще не понимая до конца, что произошло. Ведь несколько лет он был хозяином Кроссинга, и законом здесь был его револьвер. А теперь он стоял, избитый, безоружный, растерянный. Кипп подвел ему коня. - Садись в седло, Бердетт, и убирайся отсюда, пока я не передумал, - скомандовал я. - Но у. меня здесь дом... имущество... - это были первые слова, которые он произнес. - Ты уже потерял их, как Хетрик потерял свое ранчо. - А револьвер? Без оружия моя жизнь не стоит ни цента в этих горах. - Жизни людей, которых ты убил, тоже не стоили для тебя ни цента. Убирайся! Бердетт влез в седло и молча уехал. В толпе кто-то попытался засвистеть ему вслед, но его не поддержали. Вся беда была в том, что жители тоже были в шоке от происшедшего. - Кипп! - позвал я. - Куда уехала Лиз? - Не знаю, Рэй. Она отказалась от всякой помощи. После смерти Хетрика, конокрады обчистили их ранчо до нитки. Потом умерла мать. Единственно, что я знаю, - она села на дилижанс в Алту. В тот же день мы с Мустангом Робертсом уехали из Кроссинга. Мне там больше нечего было делать, а Мустанг просто следовал за мной, и было хорошо иметь такого друга. Алта был процветающий старательский городок в центре штата Юта. Здесь не было мормонов, обычно живущих почти во всех городах этого штата. Население города составляли добродушные и миролюбивые старатели из Невады, Колорадо и Монтаны. Но это не значило, что в городе было спокойно. Наоборот, я слышал, что в Алте каждый день совершались убийства. Рудники были богатыми, и "в поисках легкой наживы в Алту стекались авантюристы всех мастей". Так, кажется, писали в газетах. Раньше у меня никогда не было определенной цели, но теперь она появилась: найти Лиз, убедиться, что с ней все в порядке, а дальше - видно будет... Когда мы добрались до Алты, шел снег. Оставив Робертса искать отель или постоялый двор, я пошел в ближайший салун в надежде узнать что-нибудь о Лиз. Любой салун в любом городе Дикого Запада был самым настоящим справочным бюро. Если вам что-то нужно было узнать, то не нужно спрашивать на почте или у маршала. Вы спокойно шли в ближайший салун и узнавали все, что знали жители города. Я прошел по заснеженной улице мимо каравана огромных фургонов, уныло тянувшихся "на запад. Салун встретил меня волной горячего от табачного дыма и паров виски воздуха. Сюда, казалось, набилось человек сто. В общем все, как обычно, все знакомо. Даже лица знакомые есть. Имен не знал, но видел в Санта-Фе или Кроссинге. Мне удалось пробиться к стойке бара. Рядом со мной двое мужчин разговаривали на норвежском, парень слева что-то заказал бармену по-немецки, и бармен ответил на том же языке, в общем, Дикий Запад. Лиз вряд ли осталась бы здесь. Этот город - неподходящее место для красивой семнадцатилетней девушки. За два часа мне так ничего и не удалось узнать, правда, я не задавал вопросов, а только слушал, переходя из одного салуна в другой. В одном из них меня нашел Робертс. - Нашел, где переночевать, - сказал он. - И поверь, это было непросто. Очень много людей. Пропустив по стаканчику, мы проиграли пятнадцать долларов в рулетку, потом отыграли пять наград и собрались было уходить, как раздалось громкое проклятие, прогремел выстрел, и толпа, окружавшая карточные столы, шарахнулась в стороны. Человек в грязной одежде старателя, прижимая руки к животу, сидел на полу и тихо стонал. Другой игрок, судя по виду, профессионал, безупречно одетый, с пистолетом в руке подошел к старателю и хладнокровно приставил пистолет к его голове. Не знаю, что меня толкнуло, но я шагнул из толпы. - Оставь его, он и так умрет. Тонкие усы убийцы дернулись, и он перевел взгляд на меня. Он был высокий, с бледным лицом, и глаза у него были жесткие и совершенно беспощадные. Таких людей бессмысленно просить о сострадании. Он холодно разглядывал меня. - Хочешь вмешаться, приятель? В руке у него был двухствольный пистолет сорок четвертого калибра. - Хочу. Я смотрел ему в глаза. Мой револьвер был в кобуре, а он держал пистолет в руке, но у него остался один патрон, и если он промахнется, то наверняка будет убит. Все это мелькнуло у него в глазах, и он пожал плечами. - Ладно, все равно он умрет. Старатель на полу закашлялся. - Ты передергивал... - прохрипел он и, уже мертвый, повалился на пол. Револьвер у него был, но под застегнутым на все пуговицы пальто, так что у него не было ни одного шанса. - Врет, - презрительно бросил шулер. - Просто он не умеет проигрывать. - Жаль, что он не мог дотянуться до револьвера, - обронил я. Шулер, собравшийся было уходить, резко повернулся ко мне с перекошенным от ярости лицом. - Попридержи язык, приятель! Я и так много выслушал от тебя и больше терпеть не намерен. - Если бы я был маршалом в этом городе, то ты бы вылетел отсюда с первым же дилижансом и никогда бы больше здесь не появлялся. Это было обыкновенное убийство. Пистолет в его руке медленно начал подниматься, и, когда я был готов уже выхватить свой револьвер, сзади раздался голос Мустанга Робертса: - Его револьвер в кобуре, мистер, но мой у меня в руке. И действительно, тяжелый "кольт-миротворец" сорок пятого калибра был направлен в живот шулеру. Он опять пожал плечами и вышел. - Зря вы связались с ним, мистер, - сказал один из старателей. - Это же Кей Новак. За последние два месяца он убил трех человек в этом городе. Мы с Мустангом молча вышли из салуна, но не успели пройти и ста шагов, как нас окликнули трое мужчин. Они остановились в метрах пяти-шести от нас и один из них заговорил: - Тайлер, ты меня не знаешь, но я видел тебя в Канзас-Сити и много слышал о тебе от Билли Диксона. - Дальше. - Я слышал, это ты убил Райса Хилера и Лита Боуэрса. - Я. - Тайлер, нам нужен маршал в этом городе, причем такой, который прижмет шулеров и бандитов. Вчера ночью зарезали двух старателей, а мы даже понятия не имеем, кто это сделал. Городом заправляют воры и убийцы. Мы готовы платить тебе двести пятьдесят долларов в месяц, чтобы ты навел порядок в городе. Я никогда не представлял себе, что могу стать маршалом, но, с другой стороны, это прекрасная возможность найти Лиз, если она в этом городе. - Согласен, но при условии, что вы наймете Мустанга Робертса моим помощником. - Как скажешь, - улыбнулся человек. - Меня зовут Мэрдок, мне принадлежат городские склады. Это Грэхэм, представитель компании "Уэллс Фарго". И Ньютон, владелец магазинов. Мы возглавляем городское собрание. У тебя будет еще одна проблема, Тайлер. Сейчас городской маршал - Джон Лэнг, ганфайтер из Техаса. Его нужно уволить. - И кто это должен сделать? - спросил я. Все трое смутились. - Он очень опасный человек... и, судя по всему, связан с городскими бандитами. - Ладно, но навести порядок будет трудно. Много людей могут пострадать. - Мы поддержим тебя, Тайлер. Набери добровольцев, если нужно. - Нет, добровольцы мне ни к чему. Мэрдок вытащил из кармана две маршальские звезды, но я покачал головой. - Мне нужна бумага о моем назначении, подписанная вами троими. Они выдали мне такую бумагу, и мы с Мустангом неожиданно стали представителями закона в Алте. Мустанг некоторое время рассматривал свою звезду, потом поднял на меня глаза и ухмыльнулся. - Теперь мы наверняка найдем твою девчонку... Ладно, с чего начнем? - Уволим прежнего маршала. Вернее, я его уволю, а ты будешь свидетелем. Проверив револьверы, мы не торопясь пошли к офису маршала, и я был рад, что Мустанг идет рядом со мной. ГЛАВА 12 Офис маршала представлял собой небольшой деревянный дом напротив тюрьмы. В нем было две комнаты: Одна, побольше, служила приемной, а другая, поменьше, была одновременно и кабинетом маршала, и его спальней. Джон Лэнг сидел в приемной, положив ноги на стол. У стены, на железном сейфе, сидел его помощник, грузный и бородатый. Рядом стояла деревянная пирамида с ружьями. Пол был заплеван, и множество окурков валялись у стола. Я распахнул дверь, вошел в комнату и остановился у стола. Лэнг мельком взглянул на меня, но увидев звезду маршала, взглянул еще раз, уже внимательнее. - Ты кто? - Я новый маршал, так что ты уволен. Бородатый засмеялся. - Мотай отсюда, паренек, пока можешь. Нас уже пытались уволить. Помнишь, Джон? С некоторыми людьми лучше действовать, чем говорить. Поэтому я схватил Лэнга за сапоги и сдернул на пол. Он тут же вскочил, рука его метнулась к револьверу, но я коротко и тяжело ударил его в подбородок. Лэнг осел на стул и перевернулся вместе с ним на пол. Все это произошло так быстро, что бородатый только начал подниматься с места. Но я уже развернулся, и мой удар пришелся ему в лоб. Голова его с грохотом ударилась о стену, и он тихо сполз на пол. - Мустанг! - позвал я Робертса, стоявшего на улице. - Возьми у них оружие и звезды. Лэнг между тем пришел в себя, и его револьвер уже был у него в руке, когда я выхватил свой "Смит и Вессон" и дважды выстрелил. Первая пуля попала ему в горло, вторая - в грудь. Лэнг ткнулся головой в пол и замер. Я повернулся к бородатому, который пришел в себя. - Хочешь тоже попробовать, или уберешься из города? Он хотел бы попробовать, но не хотел умирать... - Как только утихнет вьюга, я уеду. - Ты уедешь сейчас. Если я застану тебя в городе через час, то пеняй на себя. - Ладно, приятель, посмотрим, что ты запоешь, когда Биллингз узнает об этом! Он живо вправит мозги и тебе, и городскому собранию. Я дал ему затрещину и вытолкнул за дверь. - Знаешь, - сказал Мустанг, схватив себе сигарету. - Когда ты впервые присоединился к нам, многие ребята были уверены, что ты пай-мальчик. Видели бы они тебя сейчас! Я прошелся по офису. - Значит, так, Мустанг. Поскольку мы теперь представляем закон в этом городе, то пора взяться за дело серьезно. Больше никаких грабежей, шулерства, насилий и пальбы. Предупреждать будем только один раз. - Драки? - Если не наносят ущерб частной или городской собственности, один на один и обходятся без поножовщины, то не вмешиваемся. - Понял, - он взглянул на тело Лэнга. - Пожалуй, я уберу его отсюда. - Нет. Пусть это сделает Биллингз. - Кто? - Биллингз. Босс Лэнга. Вот пусть он теперь заберет его и сам похоронит. Да, и пол надо подмести. Мустанг недоверчиво посмотрел на меня, чтобы убедиться, что я не ш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору