Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
усомнился, когда он сказал, что за мной следят, и при
случае оглянулся назад.
Высокий черноволосый красавец с сединой в висках сидел за несколько
столиков от нас. Он был явно из Восточных Штатов и у нас в прерии или в
горах не протянул бы и недели. Но зато одет он был так шикарно, что мне
и не снилось. Дело даже не в стоимости, просто, чтобы так носить одежду,
нужно с детства учиться этому. На вид ему было лет пятьдесят. Он заметил
мой взгляд, поднялся и пошел к нам.
Я попытался вспомнить, кто это, но, готов был поклясться, что раньше
не встречал его. Может, он видел меня в Нью-Орлеане? Но тогда я был в
модной одежде, чисто выбритый. Правда, я всегда старался одеваться
аккуратно и следить за собой, но все равно мне казалось, что тем, кто
видел Рэя Тайлера - денди в Нью-Орлеане, трудновато было бы узнать Рэя
Тайлера - ганфайтера здесь.
Незнакомец подошел к нашему столу.
- Прошу прощения, джентльмены. Разрешите представиться: Дэнисон Мид.
Я поднялся.
- Я Рэй Тайлер, а это мой друг - Мустанг Робертс. Присаживайтесь к
нам.
- Благодарю, - он присел и сделал знак официанту, чтобы бутылку вина
с его стола принесли сюда. - Я, знаете ли, юрист. Представляю интересы
крупной компании, которая интересуется золотыми приисками.
- Звучит солидно, - кивнул Мустанг. - А мы подрабатываем ковбоями, но
иногда и сами совершаем сделки.
- В Техасе?
- И там тоже.
Мы еще поговорили, но я видел, что это не то, зачем он подсел к нам.
У него была интересная манера говорить. Вопросов он почти не задавал, но
поворачивал беседу так, что узнавал все, что ему было нужно. Я заметил
это и на всякий случай по большей части помалкивал.
- Сколько вам лет? Двадцать? Двадцать один? - неожиданно спросил он
меня.
- Двадцать, - ответил я.
Разговор вдруг съехал на Канзас-Сити и Нью-Орлеан.
- Бывали там? - спросил Дэнисон.
Мне стало не по себе. Я сразу вспомнил об убийстве Вудса. Они там, в
Восточных Штатах, смотрят на жизнь несколько иначе, чем мы здесь.
- Нет, сэр. Я родился в Мэриленде. По крайней мере, мне так говорил
отец. Жил в Нью-Йорке, Миссури и Канзасе.
- Много повидали, значит? А родители?
- Мать умерла по дороге на Запад, а отца убили индейцы, когда мне
было двенадцать.
- Да, - Дэнисон печально покачал головой. - Я часто слышал о таких
случаях. Они стали частью истории Дикого Запада. Чтобы создать страну,
мужчинам приходится умирать, и не всем в бою.
- А мой отец умер сражаясь, - и я рассказал ему, как это было.
Мустанг Робертс тоже слушал с интересом, потому что раньше я ничего не
говорил ему о своей семье. Я рассказал им, как заболела мать, и нечем ей
было помочь, хотя отец делал все, что мог. Потом она умерла, и мы
двинулись на Запад. Рассказал им, как нас бросили, и о битве с
индейцами. Не сказал только об индейцах, которых убил, и о Большом Джеке
Макгэрри. Дэнисон был внимательным слушателем и приятным собеседником. Я
рассказал ему о Логане Полларде и о том, как он посоветовал мне читать
Плутарха.
- И вы прочитали его пять раз?
- Пока только четыре. Но прочитаю и пятый.
- А этот город, куда вы собираетесь... Кроссинг... вы там долго
будете?
- Может быть... еще не знаю.
После того как он ушел, я задумался. За убийство Вудса меня вряд ли
будут искать. Во-первых, я защищался, а, во-вторых, когда убивали таких,
как он, все считали, что кто-то сэкономил стране веревку.
Устав от хождений по игорным домам и салунам, я целыми днями валялся
у себя в номере и читал, читал. На улице завывала метель, все перевалы
были закрыты, да и в городе люди выходили на улицу крайне редко. По
вечерам мы часто собирались у железной печки в холле отеля. Здесь были
старатели, ковбои, профессиональные игроки, ганфайтеры, бизнесмены. Мне
нравилось слушать их рассказы. Они много ездили, много видели и теперь с
удовольствием рассказывали различные случаи из своей жизни.
Однажды, когда я спустился в холл, меня там поджидал Дэнисон Мид.
- Тайлер, - озабоченно сказал он, отведя меня в сторону. - Я тут
слышал кое-что... Вам лучше не возвращаться в Кроссинг.
- Почему же? - вежливо спросил я, хотя разозлился, потому что терпеть
не могу, когда посторонние люди вмешиваются в мои дела.
- Бердетт убьет вас.
- Вот как. Что ж, это интересно. Надо проверить. Дэнисон в волнении
ходил по холлу, потом вдруг остановился передо мной и тихо спросил:
- Сколько человек вы убили, Тайлер?
- А вот это не ваше дело, - отрубил я. Он не обиделся, а только
кивнул.
- Да-да, конечно, вы правы. Но будьте осторожнее. Мы еще обязательно
с вами встретимся.
На следующее утро я узнал, что он уехал, несмотря на непогоду.
***
Мороз, наконец, спал, и мы с Мустангом двинулись в путь. Проехав
Дюранго, я снова почувствовал себя дома. Вокруг были горы со снежными
вершинами, воздух был чист и прозрачен. Скоро я увижу Лиз, да и миссис
Хетрик была мне словно мать. И мой добрый Олд Блу тоже здесь.
- Дэнисон Мид советовал мне не возвращаться в Кроссинг. Предупреждал,
что Бердетт убьет меня, - рассказывал я Мустангу, чтобы подавить
непривычное волнение перед встречей.
- Хороший совет, - согласился Робертс. - Непонятно, зачем он это
делал. И вообще, он много о тебе расспрашивал.
Мы подъехали к Кроссингу, но объехали город. Сначала я хотел повидать
Лиз и миссис Хетрик. Вот и ворота ранчо... Они были открыты. Дорожка к
дому заросла травой. Сорванная с петель входная дверь скрипела от
подрывов ветра, гулявшего по пустому дому. Здесь уже давно никто не жил.
Я стоял посреди пустого дома и впервые ощутил тяжесть револьвера в
кобуре. А когда тот самый родной ветер Колорадо налетел с гор через
разбитые окна, мне впервые стало холодно, словно дул он где-то в сердце.
ГЛАВА 11
Кроссинг стал побольше. Я сразу это заметил, когда мы подъезжали к
городу. Прежде чем въехать в город, мы с Мустангом заехали на кладбище.
Там я нашел больше, чем искал. Могила Хетрика и рядом могила его жены,
пережившей его на четыре месяца. А Лиз? Может, она где-то в городе, хотя
я почему-то был уверен, что ее нет там.
- Послушай, Мустанг. Мне нужен Бердетт. Ты поезжай в город и выясни,
где он. Я подожду здесь.
Прислонившись к могильному камню, я поджидал Мустанга. Он не заставил
себя долго ждать.
- Бердетт здесь. Сидит в салуне. Каждое утро завтракает в ресторане,
потом делает обход города. Две недели назад снова убил кого-то. Жители
недовольны, но сказать ему боятся.
- Хорошо. Утром я поговорю с ним. Только ты не вмешивайся, разве что
кто-то захочет влезть в драку.
- Понял. Ты, наверное, хочешь спросить о девушке? Лиз Хетрик? Она
уехала с полгода назад. Села на дилижанс и уехала дальше на Запад.
Говорят, у нее было всего долларов шестьдесят.
- Ты, случайно, не родственник Пинкертона? Мустанг ухмыльнулся.
- Может, я наймусь к нему, но попозже. Сначала найдем твою девчонку.
Переночевали мы, завернувшись в одеяла, в пустом доме Хетриков, а
наутро пронеслись, как ураган, по улицам Кроссинга к ресторану, где
завтракал Бердетт. Мустанг вошел первым, а я, наклонив голову, чтобы
спрятать лицо, вслед за ним. Кроме Бердетта, сидевшего за столом у
стены, там было четверо людей. Хозяйка ресторана, мэр города Мэсон, уже
совсем седой, и два ковбоя.
Я шел за Мустангом, но перед Бердеттом он сделал шаг в сторону, и
глаза маршала расширились от удивления и неожиданности. Я даже не дал
ему шанса схватиться за револьвер. Просто подошел вплотную и громко,
чтобы все слышали, объявил:
- Бердетт, ты убил Хетрика, который никогда не носил оружия. Ты
трепался, что выгнал меня из города, а он знал, что ты трепло и трус.
И прежде чем он успел открыть рот или схватиться за револьвер, я
задвинул его столом, припер к стенке и отвесил две затрещины. По-моему,
Бердетт и тогда еще не сообразил до конца, что происходит. Я отшвырнул
стол в сторону, и маршал тут же схватился за револьвер, но не успел - я
от души врезал ему в нос. Он покачнулся. Ногой я выбил у него из руки
револьвер. Пусть попробует обойтись без оружия. Как я и думал, несмотря
на то, что был массивнее меня, драться он не умел. Шансов у него не
было, и я избивал его, как хотел. Но ничего похожего на жалость даже не
шевельнулось у меня в душе. Он ведь тоже не давал шансов людям, которые
не умели стрелять так, как он. Когда, избитый в котлету, Бердетт рухнул
на пол, я поднял его за шиворот, подвел к двери и выкинул на улицу лицом
в грязь. К этому времени на улице собралось человек пятьдесят. Он
поднялся и бросился было на меня, но я уже по-настоящему, с двух сторон,
хлестко ударил его в зубы, и он был готов.
- Где его лошадь? - не поворачиваясь к толпе, спросил я.
- Сейчас приведу, - послышался знакомый голос, и я узнал Киппа.
Бердетт, избитый и ошалелый, стоял посреди улицы, все еще не понимая
до конца, что произошло. Ведь несколько лет он был хозяином Кроссинга, и
законом здесь был его револьвер. А теперь он стоял, избитый, безоружный,
растерянный. Кипп подвел ему коня.
- Садись в седло, Бердетт, и убирайся отсюда, пока я не передумал, -
скомандовал я.
- Но у. меня здесь дом... имущество... - это были первые слова,
которые он произнес.
- Ты уже потерял их, как Хетрик потерял свое ранчо.
- А револьвер? Без оружия моя жизнь не стоит ни цента в этих горах.
- Жизни людей, которых ты убил, тоже не стоили для тебя ни цента.
Убирайся!
Бердетт влез в седло и молча уехал. В толпе кто-то попытался
засвистеть ему вслед, но его не поддержали. Вся беда была в том, что
жители тоже были в шоке от происшедшего.
- Кипп! - позвал я. - Куда уехала Лиз?
- Не знаю, Рэй. Она отказалась от всякой помощи. После смерти
Хетрика, конокрады обчистили их ранчо до нитки. Потом умерла мать.
Единственно, что я знаю, - она села на дилижанс в Алту.
В тот же день мы с Мустангом Робертсом уехали из Кроссинга. Мне там
больше нечего было делать, а Мустанг просто следовал за мной, и было
хорошо иметь такого друга.
Алта был процветающий старательский городок в центре штата Юта. Здесь
не было мормонов, обычно живущих почти во всех городах этого штата.
Население города составляли добродушные и миролюбивые старатели из
Невады, Колорадо и Монтаны. Но это не значило, что в городе было
спокойно. Наоборот, я слышал, что в Алте каждый день совершались
убийства. Рудники были богатыми, и "в поисках легкой наживы в Алту
стекались авантюристы всех мастей". Так, кажется, писали в газетах.
Раньше у меня никогда не было определенной цели, но теперь она
появилась: найти Лиз, убедиться, что с ней все в порядке, а дальше -
видно будет...
Когда мы добрались до Алты, шел снег. Оставив Робертса искать отель
или постоялый двор, я пошел в ближайший салун в надежде узнать
что-нибудь о Лиз.
Любой салун в любом городе Дикого Запада был самым настоящим
справочным бюро. Если вам что-то нужно было узнать, то не нужно
спрашивать на почте или у маршала. Вы спокойно шли в ближайший салун и
узнавали все, что знали жители города. Я прошел по заснеженной улице
мимо каравана огромных фургонов, уныло тянувшихся "на запад. Салун
встретил меня волной горячего от табачного дыма и паров виски воздуха.
Сюда, казалось, набилось человек сто. В общем все, как обычно, все
знакомо. Даже лица знакомые есть. Имен не знал, но видел в Санта-Фе или
Кроссинге. Мне удалось пробиться к стойке бара. Рядом со мной двое
мужчин разговаривали на норвежском, парень слева что-то заказал бармену
по-немецки, и бармен ответил на том же языке, в общем, Дикий Запад.
Лиз вряд ли осталась бы здесь. Этот город - неподходящее место для
красивой семнадцатилетней девушки.
За два часа мне так ничего и не удалось узнать, правда, я не задавал
вопросов, а только слушал, переходя из одного салуна в другой. В одном
из них меня нашел Робертс.
- Нашел, где переночевать, - сказал он. - И поверь, это было
непросто. Очень много людей.
Пропустив по стаканчику, мы проиграли пятнадцать долларов в рулетку,
потом отыграли пять наград и собрались было уходить, как раздалось
громкое проклятие, прогремел выстрел, и толпа, окружавшая карточные
столы, шарахнулась в стороны.
Человек в грязной одежде старателя, прижимая руки к животу, сидел на
полу и тихо стонал. Другой игрок, судя по виду, профессионал, безупречно
одетый, с пистолетом в руке подошел к старателю и хладнокровно приставил
пистолет к его голове.
Не знаю, что меня толкнуло, но я шагнул из толпы.
- Оставь его, он и так умрет.
Тонкие усы убийцы дернулись, и он перевел взгляд на меня. Он был
высокий, с бледным лицом, и глаза у него были жесткие и совершенно
беспощадные. Таких людей бессмысленно просить о сострадании.
Он холодно разглядывал меня.
- Хочешь вмешаться, приятель? В руке у него был двухствольный
пистолет сорок четвертого калибра.
- Хочу.
Я смотрел ему в глаза. Мой револьвер был в кобуре, а он держал
пистолет в руке, но у него остался один патрон, и если он промахнется,
то наверняка будет убит. Все это мелькнуло у него в глазах, и он пожал
плечами.
- Ладно, все равно он умрет. Старатель на полу закашлялся.
- Ты передергивал... - прохрипел он и, уже мертвый, повалился на пол.
Револьвер у него был, но под застегнутым на все пуговицы пальто, так
что у него не было ни одного шанса.
- Врет, - презрительно бросил шулер. - Просто он не умеет
проигрывать.
- Жаль, что он не мог дотянуться до револьвера, - обронил я.
Шулер, собравшийся было уходить, резко повернулся ко мне с
перекошенным от ярости лицом.
- Попридержи язык, приятель! Я и так много выслушал от тебя и больше
терпеть не намерен.
- Если бы я был маршалом в этом городе, то ты бы вылетел отсюда с
первым же дилижансом и никогда бы больше здесь не появлялся. Это было
обыкновенное убийство.
Пистолет в его руке медленно начал подниматься, и, когда я был готов
уже выхватить свой револьвер, сзади раздался голос Мустанга Робертса:
- Его револьвер в кобуре, мистер, но мой у меня в руке.
И действительно, тяжелый "кольт-миротворец" сорок пятого калибра был
направлен в живот шулеру. Он опять пожал плечами и вышел.
- Зря вы связались с ним, мистер, - сказал один из старателей. - Это
же Кей Новак. За последние два месяца он убил трех человек в этом
городе.
Мы с Мустангом молча вышли из салуна, но не успели пройти и ста
шагов, как нас окликнули трое мужчин. Они остановились в метрах
пяти-шести от нас и один из них заговорил:
- Тайлер, ты меня не знаешь, но я видел тебя в Канзас-Сити и много
слышал о тебе от Билли Диксона.
- Дальше.
- Я слышал, это ты убил Райса Хилера и Лита Боуэрса.
- Я.
- Тайлер, нам нужен маршал в этом городе, причем такой, который
прижмет шулеров и бандитов. Вчера ночью зарезали двух старателей, а мы
даже понятия не имеем, кто это сделал. Городом заправляют воры и убийцы.
Мы готовы платить тебе двести пятьдесят долларов в месяц, чтобы ты навел
порядок в городе.
Я никогда не представлял себе, что могу стать маршалом, но, с другой
стороны, это прекрасная возможность найти Лиз, если она в этом городе.
- Согласен, но при условии, что вы наймете Мустанга Робертса моим
помощником.
- Как скажешь, - улыбнулся человек. - Меня зовут Мэрдок, мне
принадлежат городские склады. Это Грэхэм, представитель компании "Уэллс
Фарго". И Ньютон, владелец магазинов. Мы возглавляем городское собрание.
У тебя будет еще одна проблема, Тайлер. Сейчас городской маршал - Джон
Лэнг, ганфайтер из Техаса. Его нужно уволить.
- И кто это должен сделать? - спросил я. Все трое смутились.
- Он очень опасный человек... и, судя по всему, связан с городскими
бандитами.
- Ладно, но навести порядок будет трудно. Много людей могут
пострадать.
- Мы поддержим тебя, Тайлер. Набери добровольцев, если нужно.
- Нет, добровольцы мне ни к чему. Мэрдок вытащил из кармана две
маршальские звезды, но я покачал головой.
- Мне нужна бумага о моем назначении, подписанная вами троими.
Они выдали мне такую бумагу, и мы с Мустангом неожиданно стали
представителями закона в Алте.
Мустанг некоторое время рассматривал свою звезду, потом поднял на
меня глаза и ухмыльнулся.
- Теперь мы наверняка найдем твою девчонку... Ладно, с чего начнем?
- Уволим прежнего маршала. Вернее, я его уволю, а ты будешь
свидетелем.
Проверив револьверы, мы не торопясь пошли к офису маршала, и я был
рад, что Мустанг идет рядом со мной.
ГЛАВА 12
Офис маршала представлял собой небольшой деревянный дом напротив
тюрьмы. В нем было две комнаты:
Одна, побольше, служила приемной, а другая, поменьше, была
одновременно и кабинетом маршала, и его спальней.
Джон Лэнг сидел в приемной, положив ноги на стол. У стены, на
железном сейфе, сидел его помощник, грузный и бородатый. Рядом стояла
деревянная пирамида с ружьями. Пол был заплеван, и множество окурков
валялись у стола.
Я распахнул дверь, вошел в комнату и остановился у стола. Лэнг
мельком взглянул на меня, но увидев звезду маршала, взглянул еще раз,
уже внимательнее.
- Ты кто?
- Я новый маршал, так что ты уволен. Бородатый засмеялся.
- Мотай отсюда, паренек, пока можешь. Нас уже пытались уволить.
Помнишь, Джон?
С некоторыми людьми лучше действовать, чем говорить. Поэтому я
схватил Лэнга за сапоги и сдернул на пол. Он тут же вскочил, рука его
метнулась к револьверу, но я коротко и тяжело ударил его в подбородок.
Лэнг осел на стул и перевернулся вместе с ним на пол. Все это произошло
так быстро, что бородатый только начал подниматься с места. Но я уже
развернулся, и мой удар пришелся ему в лоб. Голова его с грохотом
ударилась о стену, и он тихо сполз на пол.
- Мустанг! - позвал я Робертса, стоявшего на улице. - Возьми у них
оружие и звезды.
Лэнг между тем пришел в себя, и его револьвер уже был у него в руке,
когда я выхватил свой "Смит и Вессон" и дважды выстрелил. Первая пуля
попала ему в горло, вторая - в грудь. Лэнг ткнулся головой в пол и
замер.
Я повернулся к бородатому, который пришел в себя.
- Хочешь тоже попробовать, или уберешься из города? Он хотел бы
попробовать, но не хотел умирать...
- Как только утихнет вьюга, я уеду.
- Ты уедешь сейчас. Если я застану тебя в городе через час, то пеняй
на себя.
- Ладно, приятель, посмотрим, что ты запоешь, когда Биллингз узнает
об этом! Он живо вправит мозги и тебе, и городскому собранию.
Я дал ему затрещину и вытолкнул за дверь.
- Знаешь, - сказал Мустанг, схватив себе сигарету. - Когда ты впервые
присоединился к нам, многие ребята были уверены, что ты пай-мальчик.
Видели бы они тебя сейчас!
Я прошелся по офису.
- Значит, так, Мустанг. Поскольку мы теперь представляем закон в этом
городе, то пора взяться за дело серьезно. Больше никаких грабежей,
шулерства, насилий и пальбы. Предупреждать будем только один раз.
- Драки?
- Если не наносят ущерб частной или городской собственности, один на
один и обходятся без поножовщины, то не вмешиваемся.
- Понял, - он взглянул на тело Лэнга. - Пожалуй, я уберу его отсюда.
- Нет. Пусть это сделает Биллингз.
- Кто?
- Биллингз. Босс Лэнга. Вот пусть он теперь заберет его и сам
похоронит. Да, и пол надо подмести.
Мустанг недоверчиво посмотрел на меня, чтобы убедиться, что я не
ш