Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Графиня Де Шарни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -
что подчеркивали траурные одежды, сидела у стола перед лампой и читала небольшую книгу в шагреневом переплете с серебряным крестом. В камине догорал огонь. Она не обратила внимание на скрип двери и не подняла глаз; шаги Жильбера также не привлекли ее внимания; можно было подумать, что ее захватило чтение или, вернее, мысли, потому что Жильбер стоял возле нее уже минуты три, но она так и не перевернула страницу. Надзиратель затворил за Жильбером дверь и остался снаружи. - Ваше сиятельство, - осмелился, наконец, произнести Жильбер. Андре подняла глаза, смотрела с минуту невидящим взглядом, еще поглощенная своей мыслью, затем ее глаза постепенно прояснились. - А-а, это вы, господин Жильбер. Что вам угодно? - спросила Андре. - Сударыня! В городе ходят ужасные слухи о том, что завтра произойдет в тюрьмах. - Да, - кивнула Андре, - кажется, нас собираются перерезать; но знаете, господин Жильбер, я готова к смерти. Жильбер поклонился. - Я пришел за вами, сударыня, - сообщил он. - Вы пришли за мной? - изумилась Андре. - И куда же вы собираетесь меня отвезти? - Куда пожелаете, сударыня: вы свободны. Он подал ей приказ об освобождении за подписью Дантона. Она прочитала этот приказ; однако, вместо того чтобы вернуть его доктору, продолжала держать его в руке. - Мне следовало бы об этом догадаться, доктор, - промолвила она, попытавшись улыбнуться, однако лицо ее словно разучилось излучать радость. - О чем, сударыня? - О том, что вы попытаетесь помешать мне умереть. - Ваше сиятельство! На свете есть одно существо, которое мне было бы, верно, дороже отца с матерью, если бы Бог дал мне отца или мать: это вы! - Да, и именно поэтому вы однажды уже нарушили данное мне слово. - Я его не нарушал, ваше сиятельство: я послал вам яд. - Через сына! - Я же вам не говорил, кого я к вам пришлю. - Итак, вы обо мне позаботились, господин Жильбер? Вы вошли ради меня в пещеру дикого зверя? Вы вышли оттуда с талисманом, отворяющим любую дверь? - Я же вам сказал, сударыня, что пока я буду жив, вы не умрете. - Ну, на сей раз, господин Жильбер, - заметила Андре с едва заметной улыбкой, - мне кажется, смерть у меня в руках! - Ваше сиятельство! Заявляю вам, что если даже мне придется применить силу, чтобы вырвать вас отсюда, я все равно не допущу вашей смерти. Не проронив ни слова в ответ, Андре разорвала приказ на четыре части и бросила его в огонь. - Ах, ваше сиятельство! Ваше сиятельство! - горестно вздохнул Жильбер. - Господин Жильбер, я хочу умереть! Жильбер простонал. - Все, чего я от вас прошу, - продолжала Андре, - это постараться найти мое тело и спасти его от надругательств, которых оно не избежало при жизни... Господин де Шарни покоится в склепе в своем родовом замке, в Бурсоне; там я провела немногие счастливые дни моей жизни, там мне и хотелось бы лежать рядом с ним. - Ваше сиятельство, во имя Неба заклинаю вас... - А я, сударь, прошу вас, во имя своего несчастья! - Хорошо, ваше сиятельство; раз вы так говорите, я обязан во всем вам повиноваться. Я ухожу, но побежденным себя не считаю. - Не забудьте о моей последней воле, сударь, - попросила Андре. - Если только мне не удастся вас спасти вопреки вашему желанию, ваше сиятельство, - молвил Жильбер, - она будет исполнена. Еще раз поклонившись Андре, Жильбер удалился. Дверь захлопнулась за ним с отвратительным скрежетом, свойственным тюремным дверям. Глава 12 ДНЕМ 2 СЕНТЯБРЯ Случилось то, что и предвидел Дантон: едва заседание объявили открытым, как Тюрио выступил в Собрании с предложением, которое составил накануне министр юстиции; Собрание ничего не поняло; вместо того чтобы вотировать его в девять часов утра, оно стало обсуждать предложение Тюрио, обсуждение затянулось, и голосование прошло лишь в час пополудни. Было слишком поздно! Эти четыре часа обошлись Европе в целое столетие! Тальен оказался проворнее. Когда ему поручили от имени коммуны передать приказ министру юстиции явиться в муниципалитет, он написал: "Господин министр! По получении настоящего письма вы должны явиться в ратушу". Вот только он ошибся адресом! Вместо того чтобы адресовать его "Министру юстиции", он поставил: "Военному министру". Ожидали Дантона, а пришел Серван, в смущении спрашивая, чего от него хотят: от него не хотели абсолютно ничего. Недоразумение скоро разъяснилось, однако время было выиграно. Мы сказали, что Собрание, вотируя предложение Дантона в час пополудни, опоздало; и действительно, коммуна не теряла времени даром. Чего хотела коммуна? Бойни и диктатуры. Вот как она поступила. Как и говорил Дантон, убийц было не так уж много. В ночь с 1 на 2 сентября, пока Жильбер безуспешно пытался спасти Андре, освободив ее из-под стражи в Аббатстве, Марат спустил своих собак на клубы и секции; хоть они и были бешеными, они не произвели на клубы ожидаемого впечатления, а из сорока восьми секций только две - секция Пуассоньер и секция Люксембург - проголосовали за бойню. Что же касается диктатуры, то коммуна отлично понимала, что она может захватить власть от имени трех человек: Марата, Робеспьера, Дантона. Вот почему она приказала Дантону явиться в муниципалитет. Читателям уже известно, что Дантон предвидел этот шаг: Дантон письма не получил и потому не явился. Если бы он его получил, если бы из-за ошибки Тальена уведомление отнесли не в военное министерство, а в министерство юстиции, возможно, Дантон не посмел бы оказать неповиновение. В его отсутствие коммуне пришлось принимать другое решение. Она решила избрать комитет по надзору; правда, он мог быть избран только из членов коммуны. Однако необходимо было ввести в этот комитет по убийству - вот его истинное название! - Марата. Но как это сделать? Ведь Марат не являлся членом коммуны. За дело взялся Пани. Через своего бога Робеспьера, через своего шурина Сантера Пани имел влияние на муниципалитет, - нетрудно догадаться, что Пани, бывший прокурор, тугодум и тупица, автор нескольких нелепых стишков, не мог иметь никакого веса сам по себе; однако благодаря близости к Робеспьеру и Сантеру он, как мы сказали, пользовался в муниципалитете таким авторитетом, что ему было поручено выбрать трех человек, в дополнение к комитету по надзору. Он остановил выбор на трех своих коллегах: Сержане, Дюплене, Журдее. Они, со своей стороны, присовокупили еще пятерых: Дефорга, Ланфана, Гермера, Леклера и Дюрфора. Подлинный документ содержит четыре подписи: Пани, Сержана, Дюплена и Журдея; однако на полях можно разобрать еще одну подпись, принадлежащую, по-видимому, одному из четырех подписавшихся, весьма неразборчивую, в которой, впрочем, угадывается почерк Пани. Это - имя Марата; Марата, не имевшего права состоять в этом комитете, не будучи членом коммуны <См. Мишле, единственного историка, осветившего кровавые сентябрьские потемки. См, также в префектуре полиции приводимый нами документ, который наш просвещенный друг г-н Лаба, архивариус, с удовольствием покажет всем интересующимся, как показал его нам, (Прим, автора.)> С появлением этого имени убийство стало неотвратимым. Давайте посмотрим, какой размах оно приняло. Мы сказали, что коммуна поступила совсем не так, как Собрание: она не стала терять времени даром. В десять часов комитет по надзору был уже избран и отдал свой первый приказ; этот первый приказ имел целью перевести из мэрии, где заседал комитет, - мэрия находилась тогда там же, где теперь префектура полиции, - итак, первый приказ имел целью, как мы сказали, перевести из мэрии в Аббатство двадцать четыре пленника. Из этих двадцати четырех человек восемь или девять были священниками, то есть были облачены в рясу, вызывавшую в народе лютую ненависть: священники развязали гражданскую войну в Вандее и на Юге. И вот за ними послали в тюрьму марсельских и авиньонских федератов, те подогнали ко входу четыре фиакра, осужденных рассадили по шесть человек в каждый, и фиакры покатили. Сигналом к отправлению послужил третий пушечный выстрел. Намерения коммуны были очевидны: медленная мрачная процессия из четырех фиакров вызовет в народе гнев; вполне вероятно, что по дороге к Аббатству или в его воротах фиакры будут остановлены, а арестованные перебиты; тогда останется не мешать резне идти своим чередом; начавшись на дороге или при входе в тюрьму, она без труда перекинется за ее порог. В ту минуту, как фиакры выезжали из мэрии, Дантон самочинно решил войти в Собрание. Предложение, внесенное Тюрио, потеряло смысл; было, как мы сказали, слишком поздно, и это решение уже невозможно было применить к коммуне. Оставалась диктатура. Дантон поднялся на трибуну; к несчастью, он был один: Ролан оказался чересчур честным, чтобы сопровождать своего собрата. Ролана нигде не было видно, его просто-напросто не было в зале. Итак, силу все видели, но напрасно члены Собрания спрашивали друг друга, где же честность. Манюэль только что заявил в коммуне об опасности, нависшей над Верденом. Он предложил, чтобы в тот же вечер завербованные граждане собрались на Марсовом поле, а на рассвете следующего дня пошли на Верден. Предложение Манюэля было принято. Другой член коммуны предложил, принимая во внимание близкую опасность, открыть пальбу из пушек, ударить в набат, объявить общий сбор. Второе предложение тоже было принято. Это была пагубная, убийственная, страшная мера при сложившихся к тому времени обстоятельствах: барабанная дробь, колокол, пушечная стрельба отдавались мрачным тревожным гулом даже в самых безмятежных душах. Так какой же отклик они должны были получить в сердцах тех, кто и без того был возбужден! На это и рассчитывали инициаторы резни. С первым пушечным выстрелом должны были повесить г-на де Босира. Мы с прискорбием вынуждены сообщить, что этот любопытный персонаж с первым залпом в самом деле был повешен. С третьим выстрелом фиакры с осужденными, о которых мы упомянули, выехали из префектуры полиции; пушка стреляла каждые десять минут: присутствовавшие при повешении г-на де Босира могли, таким образом, видеть, как проезжают пленники, и принять участие в их убийстве. Тальен сообщал Дантону обо всем, что творилось в коммуне. Он знал о нависшей над Верденом опасности; он знал о сборе добровольцев на Марсовом поле; он знал, что вот-вот грянет пушка, зазвучит набат, будет объявлен общий сбор. Он приготовился ответить Лакруа, - который, как помнят читатели, должен был потребовать установления диктатуры, - и, мотивируя свое предложение тем, что отечеству грозит опасность, заявил, что необходимо вотировать следующее: "если кто-нибудь откажется повиноваться или самовольно сложит оружие, ему грозит смертная казнь". Затем, чтобы его намерения были правильно поняты, чтобы его планы не были спутаны с предложениями коммуны, он прибавил: - Набат, в который собираются ударить, это не сигнал тревоги: это сигнал атаки на врагов отечества! Чтобы одержать над ними победу, господа, нужна смелость, смелость и еще раз смелость! И можно считать, что Франция спасена! Его слова были встречены громом аплодисментов. Тогда поднялся Лакруа и потребовал, чтобы был принят декрет о "введении смертной казни для тех, кто прямо или косвенно будет уклоняться от исполнения или каким-либо образом мешать выполнению приказов или мер, предпринимаемых исполнительной властью". Собрание сейчас же поняло, что ему предлагается вотировать вопрос о диктатуре; оно, по видимости, согласилось, однако назначило комиссию из жирондистов для составления декрета. К несчастью, жирондисты, такие, как Ролан, были слишком порядочными людьми, чтобы довериться Дантону. Обсуждение затянулось до шести часов вечера. Дантон начал терять терпение: он хотел делать добро, а его вынуждали творить зло! Он что-то шепнул Тюрио и вышел. Что же он ему шепнул? Он сообщил, где можно его найти в том случае, если Собрание отдаст власть в его руки. Где же его можно было застать? На Марсовом поле, среди волонтеров. Что он был намерен предпринять в случае, если ему будет доверена власть? Заставить эту вооруженную толпу людей признать его диктатором и повести их не на бойню, а на войну; но прежде вернуться вместе с ними в Париж и утащить, как в огромной сети, всех убийц к границе. Он ждал до пяти часов вечера; никто так и не пришел. Что тем временем случилось с пленниками, которых везли в Аббатство? Последуем за ними: они продвигаются медленно, и мы нагоним их без труда. Сначала защитой им были фиакры, в которых они ехали; ожидание грозившей опасности заставило их забиться в глубь экипажей и не показывать носу в окна; однако те, кому было поручено доставить пленников в Аббатство, выдавали своих седоков; народный гнев не так легко было расшевелить, и кучера подхлестывали его своими словами. - Глядите! - обращались они к останавливавшимся при виде фиакров прохожим. - Вот они, предатели! Вот они, пособники пруссаков! Вот кто отдаст врагу ваши города, кто убьет ваших жен и детей, если вы оставите их у себя в тылу, уйдя воевать к границам! Но все это не возымело ожидаемого действия, потому что, как и предполагал Дантон, людей, способных совершить убийство, было очень немного; итак, это разжигало злобу, вызывало крики, угрозы, но и только. Кортеж проследовал вдоль набережных, по Новому мосту, по улице Дофины. Итак, сопровождавшим не удавалось вывести пленников из себя; народ не хотел совершать убийства; вот уже фиакры подъезжали к Аббатству, вот они уже были на перекрестке Бюсси: пора было принимать решительные меры. Если позволить узникам добраться до тюрьмы, если они будут растерзаны после того, как въедут в тюремный двор, станет очевидно, что их убивают по приказу коммуны, а не потому, что народ вдруг возмутился при их появлении на улицах Парижа. На перекрестке Бюсси возвышался один из помостов, на которых записывались добровольцы. Там образовалось настоящее столпотворение, и фиакрам пришлось остановиться. Случай был удобный; если его упустить, он вряд ли представится еще раз. Какой-то человек прорывается сквозь охрану, которая, впрочем, охотно его пропускает; он поднимается на подножку первого экипажа с саблей в руке и втыкает ее наугад через окно кареты, а когда вынимает - она обагрена кровью. У одного из пленников была трость; он попытался защититься от сыпавшихся на него ударов и задел ею одного из солдат эскорта. - Ах, разбойники! - вскричал тот. - Мы вас защищаем, а вы нас - бить?! Ко мне, ребята! Человек двадцать только и ждали этих слов; вооруженные пиками и привязанными к длинным палкам ножами, они выскочили из толпы и принялись метать пики и ножи в окна кареты, откуда вскоре донеслись стоны, кровь беззащитных жертв хлынула на мостовую. Кровь требует крови: резня началась и продолжалась четыре дня. Узники Аббатства с самого утра по лицам своих надсмотрщиков, а также по некоторым нечаянно вырывавшимся у них словам поняли, что готовится нечто ужасное. По приказу коммуны в этот день во всех тюрьмах обед был подан раньше обыкновенного. Что означали эти перемены в привычном тюремном распорядке? Несомненно, нечто зловещее. Узники с озабоченным видом стали ждать, что будет. К четырем часам начал доноситься отдаленный гул толпы, похожий на рокот волн, разбивавшихся о камни тюрьмы; кое-кто из узников, чьи зарешеченные окна выходили на улицу Св. Маргариты, издали заметили подъезжавшие фиакры; когда они остановились, крики ярости и боли разнеслись по коридорам: "Вон убийцы!"; новость облетела все камеры, достигнув самых отдаленных казематов. Потом раздался другой крик: - Швейцарцы! Швейцарцы! В Аббатстве содержались под стражей полторы сотни швейцарцев; их с большим трудом удалось спасти от расправы 10 августа. Коммуне было известно о ненависти, которую испытывал народ к красным мундирам. Итак, коммуна рассудила правильно: стоило начать со швейцарцев, и народ сам войдет в раж! Около двух часов ушло на расправу с полутора сотнями несчастных. Когда был убит последний из них - это был майор Рединг, о котором мы уже упоминали, - толпа стала требовать священников. Священники ответили, что готовы умереть, но прежде хотели бы исповедаться. Их желание было удовлетворено: им дали два часа передышки. На что было употреблено это время? На то, чтобы сформировать трибунал. Кто создал трибунал? Кто его возглавил? Майяр. Глава 13 МАЙЯР Человек, принявший участие в событиях 14 июля, 5 - 6 октября, 20 июня, 10 августа, неизбежно должен был выйти на сцену и 2 сентября. Но бывшему судебному исполнителю Шатле непременно хотелось придать этому стихийному движению определенную форму, величие, видимость законности: он желал, чтобы аристократы были убиты, но убиты законно, на основании приговора, вынесенного народом, коего он считал единственным неподкупным судьей, который только и имел право за себя отомстить. Прежде чем Майяр успел собрать свой трибунал, насилие было совершено над двумя сотнями людей. Из этих двухсот человек в живых остался только один - аббат Сикар. Еще два человека под шумок выпрыгнули из окна и очутились на заседании секции, собравшейся в Аббатстве: это были журналист Паризо и управляющий королевской резиденцией Лашапель. Члены комитета усадили беглецов рядом с собой и тем их спасли; однако за эти две жизни не стоит благодарить убийц: это случилось не по их вине. Как мы уже сказали, один из любопытнейших документов той эпохи, хранящихся в архивах полиции, - назначение Марата в комитет по надзору; другой не менее любопытный документ - журнал Аббатства, еще и сегодня залитый кровью тех, кто представал перед членами трибунала. Попросите показать вам этот журнал, раз уж вы занялись поисками этих волнующих свидетельств, и вы увидите на полях каждой страницы один из приговоров, выведенный крупным, красивым, четким почерком, принадлежащим человеку уравновешенному, спокойному, человеку, которому не свойственны ни сомнения, ни страхи, ни угрызения совести: "Казнен по приговору народного суда" или: "Освобожден волей народа", а под приговором - подпись: "МАЙЯР". Последний приговор встречается сорок три раза. Значит, Майяр спас жизнь сорока трем человекам, заключенным в Аббатстве. Итак, пока он приступает к своим обязанностям между девятью и десятью часами вечера, последуем за двумя господами, которые только что вышли из Клуба якобинцев и направляются к улице Св. Анны. Это идут первосвященник со своим слугой, учитель с учеником - Робеспьер и Сен-Жюст. Сен-Жюст появился в нашей истории в тот самый вечер, когда в ложу на улице Платриер принимали трех новых масонов; лицо Сен-Жюста отличалось нездоровой бледностью; цвет его лица был слишком бледен для мужчины, слишком бел для женщины; на шее у него был туго затянут тяжелый галстук; будучи учеником холодного, сухого и упрямого учителя, он был холоднее, суше, упрямее его самого! Учитель еще способен был испытывать некоторое волнение в этих политических схватках, когда сталкиваются не только люди, но и страсти. Для ученика происходящее напоминает шахматную партию, в которой ставк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору