Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
не пределов досягаемости,
они удалялись к черному пятну, маячившему посреди гавани. Плавник урукето,
ожидающего их.
Наконец Керрик почувствовал, что тело его сотрясает крупная дрожь.
Опустив оружие, он следил, как мелькают в волнах головы плывущих. Вейнте
была здесь, а он промахнулся... Позади послышался топот, подбежали двое
охотников.
- Мы видели двух мургу, они убили Керидамаса и Симмахо! Что случилось?
Все еще дрожа, Керрик ответил:
- Вон они. Они остались живы и плывут к своей живой лодке. Они приплыли
посмотреть город и знают теперь, что мы здесь.
- Они вернутся?
- Конечно же, вернутся! - оскалившись, завопил Керрик. - И с ними их
предводительница, та самая, что объявила войну нам, та, что хочет перебить
нас. Раз они были здесь - они вернутся!
Отступив от Керрика, оба охотника мрачно глядели на него.
- Саноне должен узнать об этом, - проговорил Мескавино. - Мы побежим
сообщить ему эту весть.
Керрик остановил их.
- Известить Саноне может и один из вас. Ты, Мескавино, останься.
Поколебавшись, тот повиновался: ведь Керрик был главным в городе,
Саноне был их мандукто, и все саску привыкли видеть в нем вождя, но он-то и
приказал им всегда слушаться Керрика. Сжав в руках мотыгу, Мескавино
внимательно огляделся. Заметив его взгляд, Керрик попытался взять себя в
руки. Не время для слепого гнева. Надо думать трезво, как иилане, думать
сразу за всех. Он прикоснулся в дрожавшей руке охотника.
- Они ушли, пусть уйдет и твой страх. Я видел их главную, она убежала,
а с нею помощница. Они ушли, все ушли. Оставайся здесь и будь внимателен -
как бы они не вернулись.
Приказание было четким и недвусмысленным. Мескавино взял мотыгу, как
оружие.
- Я буду наблюдать, - проговорил он, поворачиваясь к морю. Увидел
неподвижное тело караульного и тихо завыл. - И он погиб... брат мой!
Мотыга свалилась на землю, и, встав на колени, он склонился над телом.
Снова кровопролитие, думал Керрик, вглядываясь в опустевшую гавань.
Вейнте, несущая смерть. Но не только она. Города не стали бы ей помогать,
если бы холодные зимы не пугали даже иилане Энтобана, где города
соприкасались. Зима наступала на северные города, оставаться на месте -
значило умереть. И лучше пересечь океан и затеять войну. В этом их убеждала
Вейнте. Он-то слыхал ее, знал, что она не прекратит убивать, пока не
погибнет сама.
Когда-нибудь. Но сейчас до нее не дотянуться. Оставалось только
пытаться разгадать ее планы. Ее он знал как никто, куда лучше, чем прочие
иилане. Что же она предпримет теперь?
Ясно было одно: она явилась не одна. Целый флот урукето мог быть за
горизонтом, а внутри живых кораблей - полчища фарги, ждущие приказаний.
Горестный вопль отвлек его от размышлений, и он заметил приближавшихся
саску. Первым шел Саноне, семенившие следом женщины начали рвать на себе
волосы, заметив мертвого охотника. Саноне поглядел на труп, потом на
Керрика, перевел взгляд на море.
- Значит, они вернулись, как ты предупреждал. Будем защищаться. Что нам
делать?
- Выставить стражу, дневную и ночную. На пляжах и на всех дорогах,
ведущих в город. Они вернутся.
- Морем?
Керрик заколебался.
- Не знаю, прежде, если было возможно, они всегда нападали с воды,
такой их обычай. Но это было тогда, когда этот город принадлежал им и у них
были небольшие лодки. Потом они нападали на суше... Нет. Я уверен, в
следующий раз опасность придет не с воды. Я в этом уверен. Придется держать
караул - и здесь, и со всех сторон.
- И это все, что мы сможем сделать? Сидеть, следить и ждать смерти, как
животные? - В голосе Саноне слышалась горечь.
- Нет, мы сделаем больше, Саноне. Теперь мы знаем о них. Пусть самые
быстроногие охотники отправятся к северу и югу вдоль побережья и отыщут их
лагерь - и тогда мы их убьем. Но для этого нам нужна будет помощь. Нужен
будет тот саммадар, который живет, чтобы убивать мургу, и охотники-тану,
могучие и знающие лесные тропы. Надо выбрать двоих скороходов, самых
крепких, которые способны бежать день за днем. И послать их на север на
поиски тану. Пусть скажут Херилаку, что мы зовем его со всеми охотниками. Он
придет, если объяснить ему, что мургу здесь ждут только его руки.
- На севере зима, и снега глубоки в это время. Саску не разыщут
саммады. Но даже если им это удастся, в самые морозы охотники едва ли
выступят в путь. Ты, Керрик, просишь слишком многого. Хочешь, чтобы саску
гибли понапрасну?
- Но смерть, может быть, уже рядом с нами. Нам необходима помощь. И мы
должны отыскать охотников.
Саноне невесело качнул головой.
- Мы умрем, если такова наша участь. Мы идем туда, куда ведет нас
Кадайр. Он привел нас сюда, имея на это причины. И здесь мы останемся, раз
пришли по следам мастодонта. Я не могу просить саску умирать в зимних снегах
ради фантазии. Другое дело весной. Тогда мы решим, что делать. А пока мы
можем расспросить Кадайра о нашей участи.
Керрик в гневе открыл было рот, но прикусил язык. Трудно было угадать,
что повелит Кадайр, впрочем воля его всегда подкрепляла доводы старика. Но в
словах его была правда. Саску не одолеют пути, трудного и для тану. Они не
привыкли к зиме. Но если и дойдут... как знать, быть может, Херилак и не
отзовется на его просьбу. Придется ждать весны.
Если они доживут до нее...
Глава одиннадцатая
К югу от города, за рекой, начинались болота. Непроходимые джунгли и
топи подходили к самому океану, для передвижения оставалась лишь узкая
песчаная полоска вдоль моря. На песке, у линии прибоя длинноногие морские
птицы рвали дохлого хардальта, выброшенного на берег волнами. Когда к ним
приблизились двое саску, они вдруг перепугались и с криками закружили над
головами людей, осторожно пробиравшихся по пляжу. Белые головные повязки
саску украшало охряное пятно на самом лбу в знак особой важности поручения.
Но такая честь их не радовало. Оба с опаской озирались на стену джунглей,
надеясь защититься от невидимой опасности стреляющими палками. Они миновали
труп хардальта, Мескавино с отвращением поглядел на него.
- В долине было лучше, - проговорил он. - За- чем мы ушли оттуда?
- Разве ты забыл, - отвечал Ненне, - как мургу явились туда, чтобы
погубить нас? А потом по воле Кадайра мы пришли сюда уничтожить их
обиталище... Вот так.
- Они вернулись.
- Их мы тоже убьем. Ты, Мескавино, хнычешь словно младенец.
Но тот был слишком испуган и не замечал обидных слов. Ему не нравилось
жить возле океана, размеренная жизнь в уютной долине устраивала его куда
больше. Как тосковал он по этим надежным каменным стенам.
- Что это там впереди? - спросил его Ненне.
Мескавино остановился, шагнул назад.
- Я ничего не вижу. - Голос его дрожал от страха.
- Там на воде, видишь... и еще...
На воде действительно что-то чернело, но что именно - на таком
расстоянии нельзя было разглядеть. Мескавино попробовал повернуть обратно.
- Надо сообщить Керрику, это важно.
Выражая сомнение, Ненне высунул язык.
- Мескавино, кто ты? Саску или женщина? Убежишь, испугавшись плавающих
в океане бревен? Что ты скажешь Керрику и Саноне? Мы что-то видели. А что
именно, спросят они... Что мы ответим?
- Ты что-то распустил язык...
- Мой язык у меня во рту, пока ты поступаешь, как подобает саску. Идем
дальше, надо разобраться, что это.
- Идем, - обреченным тоном повторил Мескавино, уверенный, что идет на
верную смерть.
Теперь они держались поближе к деревьям и подальше от моря, стараясь
двигаться незаметно. Но на берегу никого не было. Добравшись до подмытого
прибоем пригорка, они поднялись на него, осторожно пробираясь через заросли
кустарника между редкими пальмами, - так чтобы их не могли увидеть со
стороны моря. Оказавшись на вершине, они тихонько раздвинули ветви...
- Мургу! - Мескавино со стоном повалился наземь, пряча лицо в ладонях.
Ненне испугать было труднее. Рядом мургу не было, они находились
вдалеке - на берегу и в прибрежных водах. Там были живые корабли, вроде
того, что унес в себе уцелевших после пожара. Тот корабль он видел своими
глазами и знал, на что они похожи. Но в океане их было куда больше - сколько
пальцев на обеих руках, - маленькие лодки сновали между ними и берегом,
высаживая мургу-убийц. Оказавшись на берегу, они сразу принимались что-то
делать. Чем они были заняты, Ненне определить не мог - мешали густые кусты.
С дальнего островка на море приплывали все новые корабли. Все было очень
странно.
- Подберемся поближе, посмотрим, - предложил Ненне. Но Мескавино только
стонал, не поднимая лица от земли.
Ненне с грустью глядел на него. Отец и единственный брат Мескавино
погибли от рук мургу. Гнев и страстное желание отомстить привели Мескавино
сюда. Он храбро бился. Но это было прежде. Вся эта кровь и смерть что-то
надломили в нем: теперь он переменился. Ненне попытался было вновь устыдить
его, пробудить в нем саску, но безуспешно. Нагнувшись, он тронул лежавшего
за плечо.
- Иди назад, Мескавино. Расскажи обо всем, что мы видели. А я подберусь
поближе, чтобы узнать, какими трудами помогают они Карогнису. Иди назад.
Когда Мескавино поднял голову, на лице его кроме страха было
облегчение.
- Ничего не могу поделать с собой, Ненне, со мной что-то творится. Я бы
пошел с тобой, но у меня нет сил. Ноги так и тянут меня, но не вперед, а
назад. Я все передам.
Ненне долго следил, как его попутчик удаляется обратно, ноги у него в
эту сторону действительно бежали быстрее. Наконец он повернулся к мургу.
Надо выяснить, чем они заняты на берегу. И, обратившись к опыту следопыта,
он осторожно двинулся вперед краем леса.
Путь оказался долгим, и солнце уже стало спускаться, когда он наконец
подобрался к барьеру. Высокая стена тянулась от леса и уходила в море. Ее
образовывали какие-то кусты с крупными зелеными листьями, они переплетались
с растениями с более темной листвой. Шагнув вперед к опушке, он увидел
первое тело, а потом другое... третье. И долгое время в ужасе не мог
тронуться с места, подобно Мескавино, наконец он осторожными шагами двинулся
в обратную сторону.
Назад он буквально несся, но так и не смог нагнать Мескавино, -
подгоняемый страхом, тот, должно быть, летел как ветер. И Ненне впервые
по-настоящему понял страх своего спутника.
Керрик уже узнал о прибытии иилане от Мескавино и с трудом сдерживал
нетерпение, пока Ненне жадно пил из водяного плода, лил остатки себе на руки
и голову. Когда разведчик наконец заговорил, темная кожа его побледнела от
страха, а глаза стали круглыми.
- Сперва был один - олень, который пришел пастись в кустах, колючая
лиана охватила его ногу, а потом я увидел других, - от которых остались одни
кости: там были все, звери, птицы, мургу разного рода и величины. В этих
кустах обитает смерть, она убивает всех, кто оказывается рядом.
- Но почему? Что это значит? - спросил Саноне и присутствующие
недоуменно закивали.
- Что это значит? - мрачно заговорил Керрик. - Да ничего хорошего для
нас. Сами подумайте. Сюда явились мургу на многочисленных живых кораблях.
Там, на острове, у них наверняка поселение, до которого мы добраться не
сумеем. Можно наделать лодок, только, по-моему, все, кто попробует
высадиться на берегу, погибнут. Если бы они там и оставались, не было бы
никаких проблем. Но мургу устроили на берегу эту смертоносную стену.
- Но она же далеко еще... - не без некоторого воодушевления начал
Мескавино.
- Пока далеко, - без всякой надежды промолвил Керрик. - Но - или она
будет ползти в нашу стороку, или мургу вырастят другую, поближе. Они меняют
тактику, и я начинаю бояться. Прежде, нападая, они гнали на нас вооруженных
фарги, и мы одолевали их. Но теперь я боюсь великим страхом. Та, что ведет
их, наверняка задумала нечто куда более ужасное и коварное.
Велика ли опасность? Уязвима ли стена? И вновь нахлынул изнуряющий
страх. И когда он заговорил вновь, все услышали этот страх в его голосе.
- Придется взглянуть на эту стенку на берегу. Покажешь, Ненне? Придется
кое-что прихватить с собой.
- Я покажу. Пойдем сейчас?
- Нет, отдохни, уже поздно. Отправимся утром.
...Они вышли на рассвете, внимательно и осторожно двигаясь вперед по
следам, уцелевшим со вчерашнего дня над линией прилива. К полудню они дошли
до стены, зеленой дугой охватившей кусок суши. Сегодня здесь что-то
изменилось.
- Никого нет, - проговорил Ненне. - Вчера было иначе. Здесь были живые
корабли, лодки перевозили мургу на берег, с острова приплывали другие
корабли. Теперь все исчезли.
Керрик заподозрил неладное. В море никого не было, только в полуденной
дымке вдали серел остров. Позади него виднелись еще островки, поменьше.
Керрик вспомнил их. - он плыл на урукето мимо этой цепочки островов.
Алакас-Аксехент, драгоценное ожерелье. Идеальное место для высадки, вне
пределов досягаемости тану. Но эта дуга смерти на берегу... Зачем она?
- Залезу на дерево, вот на это, повыше, - сказал Ненне. - С верхних
ветвей можно будет заглянуть внутрь, увидеть, что скрывается там.
Он был умелым скалолазом и не раз поднимался на окружавшие долину утесы
- подъем не составил для него никакого труда. Пока он лез, вниз сыпались
листья и ветки. Почти не задержавшись наверху, он стал спускаться так же
быстро.
- Ничего, - произнес он озадаченно. - Там внутри просто песок. Пусто.
Твари, бывшие здесь вчера, исчезли. Если они не зарылись в песок, значит,
они ушли.
- Пойдем туда, где ты видел убитых зверей, - проговорил Керрик, снимая
с плеча лук. Ненне закинул кожаный мешок за плечо.
Труп оленя уже кишел мухами, у зеленой стены лежали мертвые звери.
Керрик изогнул лук и выбрал стрелу. Ненне развязал мешок.
Тщательно обвязав тканью наконечник стрелы, Керрик сунул ее в кожаный
мешок с харадисовым маслом. Встав спиной к ветру, Ненне высекал огонь. Он
подложил сухие веточки, и скоро в вырытой в песке ямке заплясал огонь.
Керрик встал, натянул тетиву, отпустил, наклонился и поднес пропитанную
маслом тряпку к огню. Она вспыхнула: огонь, едва видимый при ярком солнечном
свете, рождал клубы дыма. Керрик выпрямился, натянул лук, поднял ее вверх и
спустил тетиву. Описав высокую дугу, стрела исчезла в зеленом барьере.
Обожженный пламенем, свернулся листок, но дым быстро растаял; Керрик послал
вторую горящую стрелу следом за первой, и еще, и еще... Но результат был тот
же.
- Научились... - проговорил он голосом, зловещим, как смерть. - Они
поняли, что такое огонь. Мы не сумеем поджечь их еще раз.
Озадаченный Ненне постучал себя по лбу.
- Ничего не понимаю.
- Зато я понимаю. Теперь у них есть база на суше, и мы не можем ни
напасть на нее, ни сжечь.
- Но у нас ведь и стрелы, и копья. За такой стеной им придется
несладко.
- За этой да, я согласен, здесь они не будут в безопасности. Но они
могут вырастить другую, повыше, и прятаться за ней на ночь.
- Эти мургу творят странные вещи. - Ненне с негодованием плюнул в
сторону зеленой стены.
- Ты прав, это потому что они думают не так, как мы. Но я знаю их, я
сумею разгадать их замыслы. Я буду думать. Крепко думать. Во всем этом есть
смысл, и я должен понять, почему эта стена оказалась здесь. Подойдем
поближе.
- Это верная смерть!
- Мы не животные, мы люди. Ступай осторожно. Но ноги Керрика дрожали,
когда он начал медленно двигаться в сторону оленьего трупа. Ненне схватил
его за руку и остановил.
- Смотри, лиана с шипами схватила оленя за ногу, - видишь, она выходит
из песка, - там, где он стоял... Почему он не заметил ее?. .
- Кажется, понимаю.
Керрик поднял с песка раковину, размахнулся и бросил. Описав невысокую
дугу, она упала возле трупа.
Разбросав песок, вверх взметнулась колючая зеленая ветвь и ударила по
раковине.
- Значит, они прячутся под песком, - проговорил Керрик, - а наступишь -
выскакивают.
- Но здесь они могут быть повсюду, - ответил Ненне, осторожно отступая
по собственным следам. - Здесь обитает смерть, здесь нет места жизни.
- Не совсем, глянь-ка вниз, под самую стенку. Едва дыша, они следили за
заколыхавшимися вдруг листьями. Наконец они раздвинулись, и появилась чьято
пятнистая оранжево-фиолетовая голова, огляделась и исчезла. Через мгновение
тварь высунулась целиком. Оказалось, что это какая-то ящерица. Она быстро
пробежала по песку и неподвижно застыла. Только глаза ее поворачивались,
оглядывая все вокруг. Уродливая приземистая тварь с толстым и плоским
хвостом и раздутыми, словно мокрыми, бородавками на спине. Она снова
двинулась вперед, оставляя за собой полосу слизи, остановилась возле кустика
травы и, повернув голову боком, принялась ее пожирать. Керрик осторожно
полез в колчан и, когда тварь отвернулась, вытащил стрелу и натянул тетиву.
И выстрелил.
- Отлично, - отозвался Ненне, глядя на пронзенную стрелой тварь, не
сразу переставшую дергаться.
Сделав большой круг, они подошли к ней со стороны океана.
- Уродина, - проговорил Ненне, - вся скользкая, как слизняк.
- Может быть, слизь защищает ее от яда. Ее вырастили, чтобы она жила
там, где все остальное гибнет. Видимо, у мургу есть причина для этого.
Иилане ничего не делают без причины.
- Она больна - видишь нарывы на спине, они лопаются.
- Это не болячки, не нарывы, посмотри, они расположены правильными
рядами.
Концом лука Керрик ткнул в лопнувший бугорок, из него посыпался бурый
порошок. Нагнувшись, Ненне поглядел на них.
- Они сухие... не понимаю. Похоже на какие-то семена.
Медленно выпрямившись, Керрик поглядел на грозную зеленую стену и
вздрогнул, хотя солнце припекало
- А я понимаю, - проговорил он. - Понимаю. увы, даже слишком хорошо
понимаю. Перед нами, Ненне, наше поражение. Верное поражение. И как выжить,
как одержать победу в этой битве, я не представляю.
Глава двенадцатая
Один нз мандукто помоложе поворошил уголья и подкинул дров. Отсветы
пламени озаряли немногих людей, сидевших у костра рядом с Саноне, который
расположился напротив Керрика. Он хотел говорить со всеми охотниками, но не
таков обычай саску. Мандукто решали, остальные повиновались. Они негромко
переговаривались, а Керрик глядел в огонь, словно старался увидеть в нем
грядущее, но только отчаяние нес ему этот теплый свет.
- Мы не согласны, - проговорил Саноне, поворачиваясь к Керрику. - Это
же просто догадки, у тебя нет доказательств. Надо подождать и убедиться.
- Будем ждать, пока не начнем гибнуть? Разве непонятно, что они
сделали? Поглядите на юг, на берег, на их новый якобы брошенный лагерь. Что
в том, что в нем нет мургу? Так и задумано, чтобы он оставался пустым. Там
растения, они смертельно ядовиты, но их надо выращивать, чтобы получать
семена. Почему бы не сделать этого на берегу? Ведь в этих условиях они и
должны расти. И мургу посадили их там, чтобы они росли и плодоносили, чтобы
зрели семена. Все понятно. Понятно и зачем этот маленький мараг, которого мы
убили.
- По это просго догадка...
- Возможно, только она похожа на истину. Ну представьте себе эту тварь,
которая создана, чтобы жить с