Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
ужу и его незаконному сыну, и, если бы я не уехала, они могли бы арестовать меня. - Она с ненавистью посмотрела на Вэла. - Но мне все равно. Я не жалею о том, что совершила. Мой муж узнал наконец правду о тебе, Фелан. Он собирался лишить тебя наследства и поставить на твое место Вэла. Я должна была сделать что-то, чтобы защитить тебя, но не успела. К счастью, был человек, который заботился о тебе куда лучше, чем я.
Фелан продолжал медленно подниматься вверх. Пока внимание леди Марджери было сосредоточено на ее истории, она не замечала, что он подбирается все ближе к Джульетте.
- Так кто же убил его?
- Он скажет тебе, что это был несчастный случай, что они просто боролись за нож. И ты, вероятно, поверишь ему. Возможно, это даже правда. Но факт остается фактом. Моего мужа убил Ханниган.
Фелан услышал оглушительный треск дерева. Мачта начала раскалываться пополам. Джульетта выпустила ее из рук... Еще секунда - и она повисла, зацепившись юбкой.
- Нет! - закричала леди Марджери, бросаясь к ней. - Ты не останешься жить! Я не позволю тебе заполучить его!
Она протянула к Джульетте руку с крючковатыми пальцами и утратила и без того зыбкое равновесие, позволявшее ей держаться на мачте. Вопя, она летела вниз, и ветер развевал ее мокрую юбку и длинные седые волосы. Тело ее ударилось о борт корабля, пробило его и оказалось в воде.
- Не двигайся! - крикнул Фелан Джульетте. - Я сейчас сниму тебя!
Он начал осторожно пробираться к ней по рушащимся реям, стараясь не смотреть на уносимое волнами в море тело женщины, которую он всю жизнь считал своей матерью.
Мачта угрожающе заскрипела.
- Нет! - воскликнула Джульетта. - Спускайся вниз! Ты упадешь!
- Ерунда, - отмахнулся Фелан.
Он уже почти достиг нужного места, рука его почти коснулась ее руки, но в этот момент обломок мачты, за который цеплялась ее юбка, с треском сломался, и Джульетта, отчаянно крича, полетела вниз, вниз - в пасть бушующего моря...
***
Холодная темная вода сомкнулась над ее головой, и Джульетта погрузилась во мрак. Юбки облепляли ее ноги, туфли тянули вниз. Она изо всех сил барахталась, пытаясь выплыть, но течение было убийственно сильным и сносило ее в сторону, не давая подняться на поверхность. Легкие ее уже готовы были разорваться, когда ей удалось наконец вынырнуть, но безжалостное течение уносило ее все дальше и дальше в море. Вот уже скрылся из виду разрушенный корабль, хотя еще видны были стоявшие на скале люди.
Джульетта открыла рот, чтобы закричать, моля небеса о помощи, но только нахлебалась воды. И тогда она поняла, что ее сейчас унесет в морскую пучину, и только эти молчаливые стражи на скале будут свидетелями ее печального конца.
Но вот и они скрылись из виду - Джульетту уносило все дальше и дальше. Дурацкая женская одежда тянула ее ко дну, и ей стало ясно, что надо перестать на время думать о Фелане и сосредоточиться на собственном спасении. Ей удалось стряхнуть с ног намокшие кожаные туфли, затем она начала стягивать с себя юбки, снова подгружаясь при этом под воду. Когда же она опять вынырнула на поверхность, море несло ее вдоль полосы незнакомого берега, сжимая в своих объятиях, подобно ревнивому любовнику.
Джульетта знала, что бесполезно пытаться плыть против течения. Вместо этого она старалась держаться на плаву - только чтобы выжить, не захлебнуться. А водоворот нес ее все дальше и дальше. Но в тот момент, когда Джульетта уже готова была отчаяться, темная сила воды вдруг отпустила ее, и она почувствовала, что может теперь неспешно плыть к берегу под лучами встававшего над головой солнца.
Джульетте понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что она свободна. К счастью, берег был неподалеку, и все-таки, добравшись до полосы прибоя, она была вымотана до предела и рухнула без сил на песок, отчаянно пытаясь перевести дух.
Джульетта не знала, как долго пролежала на берегу - минуты или часы, - прежде чем смогла заставить себя сесть, чтобы оглядеться вокруг. И девушку тут же вновь охватило отчаяние. Скалы вокруг были белыми, точно мел, и совершенно отвесными, а полоска песка тянулась всего на несколько ярдов. Джульетта поняла по следам на камнях, что во время прилива эта песчаная коса скрывается под водой. Так что времени у нее не было. Фелан, конечно, будет искать ее, но он ведь не знает, куда именно отнесло ее течением. Значит, надо двигаться, пробираться обратно, к нему. Ей ведь так много нужно ему сказать!
Она залезла под облегавшую тело нижнюю рубашку и нащупала намокший кусок бумаги. Теперь его можно было выбросить - соленая вода смыла изображение, но Джульетта почему-то не могла заставить себя это сделать. Ведь набросок был ее единственным утешением с тех пор, как она покинула Фелана.
Джульетта вспомнила, как он сказал, что любит ее. Твердо бросил это в лицо сумасшедшей старухи, называвшей себя его матерью. Но она знала, что заставит себя в это поверить, только если услышит эти слова, находясь с ним наедине, в темноте и тишине. Только тогда она решится позволить себе любить его...
Джульетта пошла по берегу, увязая ногами в песке. Не надо думать сейчас о любви, о будущем. Стоит думать только о том, как снова оказаться рядом с Феланом. Ей необходимо выбраться отсюда - по морю или по скалам, если удастся отыскать тропинку. А остальное устроится само собой.
***
Вэл медленно шел по набережной Хэмптон-Реджис, радуясь от души, что никто не смотрит на него, никто не узнает в спокойно прогуливающемся белокуром юноше очаровательную миссис Рэмси. Оставалось только надеяться, что его не узнают и впредь. Не то чтобы Вэл собирался проводить много времени в Хэмптон-Реджис. Но ведь здесь жили его будущие родственники. Захочется же Софи время от времени навестить отца и мать. И, если она будет настаивать, Вэлу придется ее сопровождать.
Вообще-то, чету де Квинси удивительно легко удалось приучить к мысли, что их драгоценная единственная дочь выходит замуж за незаконнорожденного отпрыска покойного лорда Ромни. Разумеется, никто из них не знал, что жених Софи имеет какое-то отношение к ее благополучно исчезнувшей подруге. И Софи очень грамотно выдвинула родителям свой ультиматум. Или они примут незаконнорожденного зятя, доказав тем самым на деле свое пресловутое свободомыслие, или никогда больше не увидят свою дочь.
Сам Вэл мог бы найти в рассуждениях своей невесты немало слабых мест, но, слава богу, родители Софи были не столь проницательны. А тот факт, что лорд Ромни за прошедшие годы неплохо обеспечил своего любимого, хотя и незаконного сына, окончательно успокоил миссис де Квинси. Кроме того, ее очень обрадовало известие о том, что Вэл остался в Англии управлять огромными поместьями своего брата.
Направляясь к дому новых родственников, Вэл размышлял о том, что просто не имеет права на такое счастье. Ведь оказалось, что за то время, что он провел в Хэмптон-Реджис, щеголяя в женском платье, доброе имя его очистилось само собой. Леди Марджери умерла, унеся с собой в могилу все тайны семьи Ромни, а Ханниган исчез в лесах, как только стало ясно, что нет больше надежды отыскать Джульетту живой или мертвой. Никто не мог его найти, да никому и не хотелось этого по-настоящему. Была ли смерть лорда Гарри несчастным случаем или убийством, случайностью или частью дьявольского плана, дело было сделано. И хотя Вэл по-прежнему оплакивал эгоистичного старика, сделавшего на своем веку несчастными стольких людей, он прекрасно понимал, что пора перестать тревожить память лорда Гарри и позволить ему почить с миром.
В общем, как выяснилось, у истории Вэла был исключительно счастливый конец. Но он не мог наслаждаться этим обстоятельством, глядя, как мучается его старший брат.
Сначала Фелан чуть не утонул, ныряя вновь и вновь за телом Джульетты. Вэлу пришлось буквально насильно вытащить его из моря и заставить себя произнести страшные слова:
- Ее больше нет, Фелан. Смирись с тем, что она умерла.
Размахнувшись, Фелан хотел ударить его изо всех сил, но вместо этого упал на песок и остался лежать неподвижно с таким смертельно бледным лицом, что сердце Вэла защемило при взгляде на него.
С тех пор Фелан не произнес почти ни слова. Они с Вэлом вернулись в Саттерз-Хед, и он сразу удалился в свои комнаты, а час спустя вышел оттуда, одетый в дорогу.
- Я уезжаю, - произнес Фелан абсолютно безжизненным голосом, лишенным всяких эмоций. - Ромни-холл твой. Делай с ним что хочешь. Я оставил письмо властям, где изложил все это, так что проблем у тебя не возникнет. Можешь сказать всем дома, что леди Марджери умерла от лихорадки, отправившись нас навестить. Никто не подвергнет сомнению твои слова. Да и горевать по сумасшедшей старухе особо некому - тебя любят в наших краях куда больше, чем ее.
- Но как же я буду жить без тебя?! Ты не можешь просто так уехать, Фелан! - в отчаянии воскликнул Вэл.
- Могу. Желаю тебе счастья с твоей маленькой занудой. Нарожайте мне кучу племянниц и племянников.
- Кузенов, - с улыбкой уточнил Вэл, и в глазах Фелана блеснуло на несколько секунд прежнее ироничное выражение.
- Да-да, - пробормотал он. - Эти малыши будут моими кузенами. Об этом я как-то не подумал.
- Но ты все равно остаешься наследником, - напомнил Вэл. - У лорда Гарри нет законных детей. Значит, его ближайший наследник - ты, сын его младшего брата.
- Нет, - покачал головой Фелан. - Меня никогда не существовало. Я умер при родах вместе со своею матерью, Кэтрин. А леди Марджери наверняка никогда не была беременна. Остаешься только ты, брат. С моего благословения.
- Но, Фелан... - снова пытался протестовать Вэл.
- Ненавижу это место! - перебил его Фелан. - И всю эту чертову страну. Зато ты получишь настоящее удовольствие, став хозяином Ромни-холла. А я уезжаю и не рассчитываю появиться в Англии в скором времени.
- Но не можешь же ты провести остаток жизни в одиночестве!
- Не думаю, что мне это грозит, - усмехнулся Фелан. - Рано или поздно Ханниган присоединится ко мне. Он приглядывал за мной всю жизнь и наверняка не сможет остановиться.
- Фелан, но этот человек - убийца! Он убил лорда Гарри. Он знал, что Джульетта в опасности, и ничего не сказал нам. Он преступник, и вся его семья - такие же преступники.
Фелан пожал плечами:
- Смерть лорда Гарри - не такая большая потеря. Что же касается всего остального, мы с ним как-нибудь разберемся. А сейчас я уезжаю. Не надо провожать меня до гавани - так нам обоим будет легче.
- Но Джульетта...
Слова застыли на губах у Вэла, когда Фелан посмотрел на него. Молодой человек понял, что ему нечего сказать. Ему показалось, что он заглянул только что в лицо преисподней, и память об этом будет преследовать его всю жизнь.
Но тут Фелан заключил его в объятия и крепко прижал к груди.
- Живи счастливо, кузен, - сказал он.
- Брат, - мрачно поправил его Вэл. Фелан отстранился; глаза его были пустыми и безжизненными, но на губах появилось подобие улыбки.
- Брат, - согласился он.
И Вэл больше не пытался отговорить его уезжать. Он смирился с тем, что корабль увезет его горячо любимого брата из Англии в жаркие страны, которые он так любил. Может быть, там он обретет покой...
***
- Валериан! - внезапно раздался рядом с ним негромкий шепот.
Резко остановившись, Вэл попытался разглядеть хоть что-нибудь в сгущающихся сумерках, но по-прежнему не видел ни души. Он уже решил, что ему почудилось, но шепот раздался снова, и Вэл вдруг с изумлением понял, что в этих местах есть только один человек, знающий его по имени. Резко свернув в аллею, он наткнулся в тумане на хрупкую фигурку и тут же обнял ее, прижал к груди так крепко, что девушка чуть не задохнулась.
- Отпусти меня, ты, буйвол! - воскликнула Джульетта. - Где ты, черт побери, был?
Вэл отстранился и, окинув взглядом девушку, неожиданно расхохотался - пожалуй, впервые за последние несколько дней.
- Боже правый, Джульетта! Что это на тебе?
- Что-что... Одно из твоих старых платьев, разумеется! - возмущенно воскликнула Джульетта. - А почему, ты думаешь, я прячусь по темным улицам? У меня ничего не осталось в Саттерз-Хед - и у вас, кстати, тоже. Слава богу, это платье нашлось, хотя с моей фигурой под ним ничего не спрячешь.
- Должно быть, Ханниганы все там убрали. Чета Рэмси исчезла навеки. Но... Господи, Джульетта, мы ведь думали, что тебя нет в живых!
- С чего бы это, черт побери? Я умею плавать, - сердито сказала девушка.
- Большинство женщин не умеют.
- Я не большинство, - отрезала Джульетта, поежившись на холодном ветру. - Но где Фелан? - Неожиданно ее черты исказил страх. - Нет, только не говори мне... Он ведь не считает, что я утонула?
- А что, по-твоему, еще он мог подумать? Тебя нигде не было. И никаких следов... Фелан сейчас на борту корабля, плывущего во Францию.
- Черт побери, мог бы хоть дождаться моих похорон! Корабль уже отплыл?
- Вот-вот отойдет. Беги скорее к нему, Джульетта!
- В таком виде?!
Вэл критически оглядел девушку. Платье миссис Рэмси действительно выглядело на ней абсолютно неприлично. Декольте доходило ей почти до пояса, и Джульетте приходилось сжимать края руками. Широкие длинные юбки путались у нее под ногами, и если бы она даже успела прибежать в гавань до отплытия "Морского конька", то просто не смогла бы взобраться на борт.
Вэл взглянул в лицо Джульетте и понял, что она собирается сказать, еще до того, как девушка открыла рот.
- Нет! - воскликнул он. - Больше никогда в жизни!
Несколько секунд Джульетта просто молча смотрела на него в упор.
- Я чуть не утонула сегодня, - произнесла она наконец. - Меня похитила и чуть не убила жуткая сумасшедшая старуха, а теперь от меня вот-вот уплывет мужчина, который при всех объявил, что любит меня. Ты же упрямишься и капризничаешь, как будто до сих пор играешь роль миссис Рэмси.
- Дьявол и преисподняя! - устало выругался Вэл. - Попробуйте только не назвать в мою честь своего первого ребенка!
***
Фелан сидел один в темноте каюты. Вот-вот должны были поднять якорь, но впервые в жизни Фелан не испытывал при этом щекочущей жажды приключений. Ему требовались темнота и тишина - и больше ничего.
Каюта была довольно большой, но Фелан не замечал ничего вокруг. Он сидел на койке, прислушиваясь к скрипу мачт, хлопанью парусов, к шелесту волн за бортом корабля, выходящего из гавани, но в сердце его никак не просыпался знакомый восторг. Оно словно умерло вместе с Джульеттой.
Значит, у него все-таки было сердце. Теперь Фелан точно знал это. И проклинал это самое сердце, которое не могло сейчас чувствовать ничего, кроме боли. Он попросил принести ему бренди, и помощник капитана пообещал прислать две бутылки, как только корабль выйдет из гавани. Что ж, две бутылки будут началом...
Услышав тихий стук в дверь, Фелан взглянул в иллюминатор. Огни Хэмптон-Реджис таяли вдалеке.
- Оставьте за дверью! - крикнул он.
Но в дверь снова постучали, на этот раз настойчивее. Фелан тихо выругался. Он нарочно запер дверь, потому что не хотел никого видеть и знал, что не захочет еще очень долго.
Однако матрос имел наглость подергать за ручку, и Фелан вдруг обрадовался возможности выместить на ком-то свое отчаяние. Быстро вскочив с койки, он в два прыжка пересек каюту и рывком распахнул дверь.
- Я же сказал... - начал Фелан, но тут же осекся.
Она стояла на пороге в одежде Вэла. Волосы ее свалялись и спутались от соленой воды, бриджи и рубашка висели на хрупком теле. Но она была здесь, перед ним. И она была жива!
Фелан не двигался, в изумлении глядя на Джульетту.
- Ты солгала мне, - выдавил он наконец.
- О, я лгала тебе столько раз, - улыбнулась девушка. - Какой из них ты имеешь в виду?
- Записка, которую ты оставила...
- Я не хотела, чтобы ты поехал за мной.
- Но почему?
- Потому что я люблю тебя. И я боялась, что Лемур выдаст тебя, узнав об этом.
- Какая же ты глупая!
- Ты тоже! - сердито воскликнула Джульетта. - Я, черт побери, умею плавать!
Фелан заключил девушку в объятия, захлопнул дверь каюты и сжал в ладонях дорогое лицо.
- Ну конечно, умеешь! - словно в бреду, бормотал он. - Мне надо было догадаться, что ты умеешь все.
Рассмеявшись, он поцеловал Джульетту и сжал ее в объятиях так сильно, что у девушки вырвался сдавленный крик. Потом Джульетта осторожно коснулась его лица, и Фелан вздрогнул. Он знал, что пальцы ее сейчас станут мокрыми от его слез.
- Вот как, Фелан? - с удивлением произнесла Джульетта. - Значит, ты все-таки живой? И ты любишь меня по-настоящему?..
И Фелан показал ей, как сильно он ее любит. Бренди так и осталось стоять под дверью каюты, а "Морской конек" уносил Джульетту и Фелана прочь от Англии, на поиски собственного рая.
ПОЛУНОЧНАЯ РОЗА
Энн СТЮАРТ
OCR svetico
Литературный ПОРТАЛ
http://www.LitPortal.Ru
АНГЛИЯ
1
Апрель 1803
Едва ли найдется место более тихое и уютное, чем кухня английского помещичьего дома, после того как слуги вечером разойдутся по своим углам. Жизлен сидела одна в темноте, положив маленькие, но сильные руки на колени и глядя на огонь в очаге. Громоздкий стул подчеркивал хрупкость ее фигуры, но слуги, работавшие в кухне, не решались посоветовать ей заменить его другим. Желания личной поварихи-француженки леди Элин Фицуотер были превыше всего. То, что поварихой была женщина, обстоятельство совершенно неслыханное - не имело значения, как и то, что она была в более дружеских, чем принято, отношениях со своей хозяйкой и соблюдала дистанцию с теми, кто жил в людской. Слуги в Энсли-Холле уважали порядок не меньше, чем Писание, а Жизлен располагала здесь абсолютной властью.
Не имеет значения, что они не знают ее фамилии, - все здесь называли ее Мамзель, держапри себе соображения о том, откуда она родом. Не имеет значения, что ей скорее всего не больше тридцати, а выглядит она и того моложе, со своей хрупкой, по-мальчишечьи прямой фигурой, огромными с поволокой глазами и пышной копной каштановых волос, подчеркивающих тонкость черт, которые, говоря о другой женщине, вполне можно было бы назвать ангельскими.
Едва ли кому-то пришло бы в голову назвать Мамзель ангелом. Ее подвижный рот лишь изредка трогала едва заметная улыбка, а в глубине темных глаз таилась трагедия, о которой слуги могли только догадываться. То немногое - и тепло, и привязанность, которые она еще сохранила в душе, целиком принадлежали крохотному черному щенку, безмятежно спавшему у ее ног возле огромного стула.
Жизлен представляла себе, что о ней думают окружающие, и ее это устраивало. Да, слуги относились к ней недоверчиво, настороженно и ревниво, но они не желали ей зла, и этого было достаточно. Она сидела, откинувшись на спинку стула, но напряжение не проходило. Последний год принес ей покой, на который она уже не надеялась.
Англия стала для нее раем, а кухня в Энсли-Холле надежной крепостью, где все подчинялось порядку и было заранее предопределено, - соусы никогда не сворачивались, мясо не подгорало, людей не подвергали пыткам, не убивали, и не...
Жизлен покачала головой, вслушиваясь в окружавшую ее тишину. Лишь бы судьба не перестала быть милосердной. Она без сомнения заслужила обретенный в муках покой. И все же, много лет она жаждала только одного, одного единственного - не счастья, не любви и не покоя и дружбы. Она жаждала мести. Так к чему сожалеть, коли судьба не оставила неуслышанными ее мольбы?
Энсли-Холл насчитывал двадцать семь спален, шесть отличных по размерам и назначению гостиных, четыре столовые, три кабинета, двенадцать туалетных комнат со всеми удобствами и кухню. В одной из этих двадцати семи спален лежал сейчас человек, которого Жизлен поклялась убить.
Узнать, где он спит и пробраться к нему, прихватив один из ножей для разделки мяса, совсем не сложно. Она привыкла разделывать бараньи и говяжьи окорока - ее тонкие руки принор