Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Стюарт Энн. Роман 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  -
идворного чародея, а когда Ричард наклонился вперед, на лице его сквозь маску притворной печали прорвалось ликование. - Просто, милорд? - переспросил Саймон. Он был настороже, как всегда в те минуты, когда его жизни грозила смертельная опасность. Сейчас она вновь совсем рядом. Он понял это ранним утром, как только узнал о том, что леди Хедвига, жена Честного Ричарда, скончалась во сне. - Не нужно недооценивать меня, Грендель, - ответил Ричард, разглаживая толстым пальцем слипшиеся от пива усы. - Я не глупее тебя. Хедвига всегда была камнем на моей шее, а твое зелье нужно было испробовать. К сожалению, моя миледи жена оказалась слабее, чем я ожидал. - Вы убили ее, - сказал Саймон, стараясь сохранить спокойствие. Произошедшее не стало для него слишком большой неожиданностью. Ричард был способен и не на такое. Однако Саймон не любил сюрпризов, особенно теперь, когда в его жизни появилась Элис. - Была ли она убита или нет, покажет будущее, - сказал Ричард и широко улыбнулся. - Что вы хотите этим сказать, милорд. - Саймон не понимал, в чем дело, и непонимание это могло оказаться смертельно опасным. - Это вполне могло быть просто роковой случайностью, ошибкой. Может быть, Элис просто не рассчитала силу снадобья, которое она дала моей слабой, больной жене. Хочу надеяться, что все обстояло именно таким образом. Не могу же я считать свою сестру хладнокровной убийцей! - Элис? - переспросил Саймон, прилагая все усилия к тому, чтобы не выдать своего волнения. - С чего это Элис было убивать вашу жену? - Этого я не знаю, и это меня мало интересует, - признался Ричард. - Почему такая практичная, серьезная женщина, как Элис, решила убить Хедвигу? Наверное, причины для этого у нее были. Но факт остается фактом: несколько моих слуг и охранников готовы подтвердить, что видели, как Элис входила в комнату Хедвиги с кубком в одной руке и флаконом в другой. Элис была последней, кто видел Хедвигу в живых. - Элис все время была в моей комнате... - А вот ЭТОГО не видел НИКТО, Грендель. И никто не поверит тебе. Поверят мне и моим слугам. - У нее не было никаких причин... - Колдовство, Грендель. Она попала во власть демонам, и они заставили ее совершить это богопротивное дело, - и Ричард лениво отхлебнул из кубка, наполненного элем. - Тогда это нельзя ставить ей в вину. - Да, но как в таком случае можно изгнать демона? Только уничтожив того, кем он овладел. Тебе известно, что закон предписывает делать с женщинами, уличенными в колдовстве и убийстве? Их сжигают живьем на костре. - Где она? - спросил Саймон хриплым голосом, совсем непохожим на его обычный, наводивший ужас на окружающих. - В подземелье. В клетке рядом со склепом, в котором покоится тело леди Хедвиги. Пусть она видит дело рук своих и трепещет от страха и раскаяния. - Вы не могли сделать этого. - Я СДЕЛАЛ это, Саймон Наваррский! Убить Ричарда не составило бы особого труда. Несмотря на свой огромный вес, он успел обрасти жирком, и мускулы его одрябли от вина и пива. Кроме того, он заметно уступал Саймону и в росте, и особенно - в искусстве боя. Однако убийством Ричарда Элис не спасешь, и это Саймон хорошо понимал. Да, если бы не Элис, все было бы совсем просто. Свернуть Честному Ричарду его толстую шею и бежать. Впрочем, если бы не Элис, он вообще не попал бы в эту ловушку. Если бы не Элис, у Ричарда не было бы никакой власти над своим чародеем. Саймон присел на стул, продолжая с деланым равнодушием посматривать на своего лорда. - И чего же вы хотите от меня, милорд? - спросил он, заранее зная ответ. - Того же, что и всегда. Преданности. Помощи в моих делах, в которые ты посвящен. - Вы хотите, чтобы я убил короля. - Как грубо! - протестующим тоном крикнул Ричард и тут же добавил совершенно спокойно: - Одним словом - да. - Что заставляет вас думать, будто я не намерен помогать вам в этом деле? - спросил Саймон. - Ведь ваши интересы - это и мои интересы. Согласитесь, куда почетнее быть слугой английского короля, чем какого-то ничтожного графа. На секунду лицо Ричарда потемнело от гнева, но он тут же заставил себя рассмеяться. - Твоя прямота, Грендель, просто очаровательна! Поверь, я нисколько не сомневаюсь в твоей преданности. Просто лишний раз хочу убедиться в том, что не нажил себе тайных врагов среди своих единомышленников. - А я хочу узнать, будет ли леди Элис казнена за преступление, которого она не совершала. - Вот как? - с любопытством переспросил Ричард. - Ты ОЧЕНЬ хочешь это узнать? - Да нет, не то чтобы очень. Элис достаточно умна, но не очень красива. Главное ее сокровище - родство с вами, Ричард. Если вы объявите о разрыве родственных связей с Элис, она потеряет для меня всякую привлекательность. Я же поступлю так, как вы прикажете. - Я почти полностью верю тебе, Грендель. Но ты должен признаться, что слишком долго тянул с приготовлением зелья, слишком долго. И вел себя при этом как-то... странно, что ли. Рассеянно. Тогда я было подумал, что сердце моего чародея лежит у ног моей сестрицы. Саймон просто посмотрел на Ричарда, и тот расхохотался. - Дурачил меня, - сказал он. - Но я должен был сам догадаться, что ты не подвержен этой слабости. Единственное, чего я не могу понять до сих пор, - почему ты все-таки выбрал Элис, а не ее сестру-красавицу. Вот рядом с той любой может потерять голову, это уж точно. - Оставил ее для вас, милорд, - бархатно сказал Саймон. - Теперь я точно уложу ее в свою постель, - самодовольно заявил Ричард. - Сразу же, как только она оправится от своей желудочной болезни. Терпеть не могу, когда женщину тошнит. Вот у покойной Хедвиги желудок был что надо. Уж как я боялся, что яд в нем не удержится, но ничего, господь оказался на моей стороне. - В самом деле, - пробормотал Саймон. Ричард сказал, наклоняясь к нему через стол: - А знаешь, что оказалось самым ужасным во всем этом деле? Ее вдруг обуяла похоть! - и он передернулся с явным отвращением. - Да, это одно из проявлений действия яда, - кивнул Саймон, чей мозг в эти секунды работал необычайно быстро. Итак, Ричард не знает о том, что Клер сбежала. На этом можно сыграть, хотя Саймон еще не представлял как. - Я уже собирался придушить ее, но тут она, по счастью, пустила пену изо рта и умерла. - Очень удачно, - согласился Саймон, поправляя спрятанную под плащом правую руку, пальцы которой судорожно сжались в кулак от ярости. - Когда мы едем ко двору короля, милорд? На лице Ричарда появилась лучезарная улыбка. - Узнаю моего Гренделя. Сейчас, как ты знаешь, я нахожусь в трауре по своей жене. Но покойная Хедвига приходилась кузиной Его Величеству, и юный король вместе со своим регентом наверняка согласятся принять мои соболезнования. - А что будет с Элис? - спросил Саймон как можно более беззаботным тоном. - Если она вам больше не нужна, может быть, лучше будет отпустить ее на все четыре стороны? - Как ты трогательно заботишься о своей женушке, Грендель! - Я надеялся, что вы меня достаточно хорошо знаете, милорд. Элис не нужна мне. Это лишняя помеха. Отправьте ее назад, в монастырь, и пусть она замаливает там свои грехи. За стенами монастыря она не будет представлять для вас никакой опасности. - А что, если она ждет ребенка? - ласково спросил Ричард. - Или она по-прежнему девственница? Саймон не имел ни малейшего желания отвечать на этот вопрос. Но деваться некуда. - Она больше не девушка, - слукавил Саймон, - но что касается ребенка, то я не думаю, чтобы она успела забеременеть. - Арабские штучки, да, Грендель? - ухмыльнулся Ричард. - Знаю, знаю, сам их не раз применял. - Значит, вы освободите ее из подземелья? - небрежно спросил Саймон. Как же тяжело ему было делать вид, что судьба Элис его совершенно не заботит! - Конечно, нет, Грендель. Я опасаюсь за ее жизнь. Слухи среди слуг распространяются мгновенно, и нет сомнения в том, что большинство обитателей замка ненавидят Элис. Они считают ее ведьмой и убийцей моей жены, боятся ее так же, как и тебя. Только чародея они не посмеют тронуть, а вот ее могут и на куски разорвать. - Ричард снова улыбнулся и закончил: - Кроме того, мне нужны гарантии того, что я сам не получу от тебя нож в спину. Решено: мы возьмем Элис с собой. - Поверьте, мне совершенно безразлична эта женщина. Разумеется, я никогда не пойду против вас, но при чем тут Элис? - Ты что-то слишком много спрашиваешь о ней? А, Грендель? Саймон изобразил на своем лице холодную улыбку. - Ведь, по правде говоря, Элис ни в чем не виновата. Должна же быть в мире какая-то справедливость? - Зачем тебе это? У тебя нет совести, Грендель. Мне думается, что и сердца у тебя тоже нет. Все, хватит. Леди Элис последует вместе с нами ко двору короля, и мы представим ее Его Величеству. - Боюсь, что это невозможно. Она не умеет ездить верхом. - Саймон изо всех сил старался скрыть свое отчаяние, но не был уверен в том, что ему удалось обмануть на этот раз бдительность Ричарда. - Это не проблема, приятель. Она поедет в повозке с решетками на окнах. *** Клер казалось, что этой ночи не будет конца. Наконец под утро ей удалось ненадолго задремать, свернувшись клубком под стволом поваленного дерева. Платье ее промокло от дождя и от мокрой травы. Рука распухла и причиняла адскую боль при каждом движении. Кроме того, Клер была зверски голодна. Клер отлично понимала, что в этом огромном лесу она не одна, только не знала, кого ей больше бояться - диких зверей или человека. Встреча как с тем, так и с другим грозила смертью. Клер знала, что ни зверя, ни человека уговорить не удастся, да и не умела она уговаривать. Когда она проснулась, было раннее утро. Дождь кончился, но небо оставалось хмурым, и рассеянные лучи солнца едва проникали сквозь густые переплетения ветвей. Клер хотела осторожно высунуть голову из своего убежища, но ее волосы запутались в сучках. Она дернулась посильнее и тут же взвизгнула от боли. Немедленно напомнило о себе поврежденное запястье, и боль стала просто нестерпимой. Клер освободила застрявшие волосы здоровой рукой. На сучках остались длинные золотистые пряди. Наконец ей удалось выбраться наружу. Лошадь бесследно исчезла. Без седла, без всадника, она, наверное, носилась сейчас где-нибудь по лесу, упиваясь свободой после долгого пребывания в конюшне. Клер мысленно пожелала ей удачи, не сердясь за вчерашнее, хотя именно из-за своей любимицы она сломала руку. Клер чихнула три раза подряд и подумала о том, что, кроме перелома, ей теперь обеспечена еще и простуда. Она мечтала о сухой теплой одежде, о горячем завтраке. Мечтала о том, чтобы рядом с нею была старшая сестра, которая сумеет унять боль в запястье, приложив к нему травяную мазь, а потом будет ухаживать за больной... Увы, Клер была одна и ухаживать за ней было некому. Она подобрала юбки и побрела вперед, надеясь, что идет она на северо-запад, туда, где за стенами монастыря Святой Анны живут добрые сестры-монахини. По пути Клер срывала попадавшиеся ей ягоды, напилась воды из родника. Солнце поднялось выше, но так и не смогло подсушить грязь, оставшуюся после дождя. Клер приходилось тащиться по лужам, ступая по скользкой глине в своих безнадежно промокших туфлях. Дорогой она с тревогой думала об Элис. Сестра теперь в руках бессердечного злого колдуна. Оставалось лишь молиться за Элис. Еще Клер молилась за себя, прося небеса послать ей спасение и указать верный путь к нему. Она молилась и за своего сводного брата, хотя и подозревала, что эта молитва вряд ли будет услышана, разве только милосердие господне в самом деле безгранично. Клер молилась даже за пропавшую лошадь, прося для нее надежного укрытия, и не в конюшне брата, но где-нибудь в другом месте, там, где ее будут любить и холить. Как ей хотелось найти такое же убежище и для себя самой! И была еще одна душа, о спасении которой она молилась, перебираясь через лужи и корневища деревьев, торчащие из грязи, - душа сэра Томаса де Реймера - стойкого, преданного рыцаря, уехавшего, чтобы оплакать свою жену. Клер зацепилась ногой за торчащий корень, поскользнулась, упала на раненую руку и от боли у нее потемнело в глазах. На какое-то мгновение она увидела себя со стороны - несчастную, голодную, валяющуюся в грязи, и ей стало нестерпимо жаль саму себя. Клер заплакала навзрыд от боли, от страха и от раскаяния. Она плакала и звала сквозь слезы Томаса - единственного человека, который мог бы ее спасти. Она лежала в грязи и отчаянно рыдала, сердито колотя по земле ногами. Томас услышал ее издалека. С характером леди Клер Томас был уже знаком. Он знал, что она всегда добивалась своего, потому что умела очаровывать людей, и умело пользовалась этим. Со стороны она казалась капризной и упрямой, знающей себе цену красавицей, но немногие были способны понять, что у этой красавицы есть сердце. Теперь Томас чувствовал себя свободным - так, словно вместе с Гвинет он похоронил свою вечную печаль, так, словно поставил на ее могилу тот камень, что столько лет висел у него на шее. Да, теперь он свободен и спешит навстречу своей любимой, что плачет, лежа посреди лужи, и гневно колотит грязь своими маленькими ножками. "Сегодня прекрасный день", - подумал вдруг Томас и улыбнулся. Она не слышала приближения Томаса. Он тихонько соскочил с коня по кличке Паладин и привязал поводья к ближайшему дереву. Разумеется, Паладин никуда бы не делся, просто Томас оставался осторожным и предусмотрительным в любых ситуациях. Он остановился над лежащей Клер, заслонив своим телом солнце. Девушка притихла, почувствовав упавшую на нее тень, и уткнулась лицом в грязь, боясь поднять глаза. - Скажите спасибо, что это всего лишь я, а не дикий кабан, иначе вам не осталось бы времени оплакивать себя, - обычным спокойным тоном произнес Томас. Дальше произошло то, чего он никак не ожидал. Клер поползла навстречу ему прямо через грязь. Томас подхватил ее на руки и прижал к своей груди. Лицо Клер было в слезах, в грязи, из носа у нее текло, в волосах застряли сучки и сухие сосновые иглы, а от прекрасного некогда платья остались одни лишь лохмотья, но Томасу показалось, что никогда она не была такой красивой, такой желанной, как в эту минуту. - Томас, - всхлипнула Клер, - Томас. Она обхватила его за шею одной рукой, пряча под себя вторую, поврежденную. Томас понимал, что должен соблюдать дистанцию между собой и этой очаровательной, но такой молоденькой и глупенькой девчонкой. Она еще ничего не знает о жизни, и он, Томас, давал клятву защищать ее от опасностей и от мужчин. Таких, как он сам. - Томас, - еще раз выдохнула Клер, на этот раз совсем тихо, любовно произнося его имя. Он мягко взял в ладонь подбородок Клер, поднял ее заплаканное, испачканное грязью лицо и всмотрелся в глаза Клер, желая успокоить ее своим взглядом. В ответ она посмотрела на него с такой любовью, что отпустить ее у Томаса не хватило сил. Он наклонил голову и нежно поцеловал Клер в губы, и она раскрыла их навстречу ему. Томас понял, что он пропал, погиб, но сейчас это больше не пугало его, и у него не было ни малейшего желания уклониться от своей погибели. Глава 22 Они медленно, трудно продвигались к северу. Двор нового короля, Генриха Третьего, располагался в одном из замков неподалеку от Йорка, и путь туда от Соммерседжа казался бесконечным. Впрочем, Саймон Наваррский вовсе и не торопился попасть в резиденцию английского короля. Он продолжал лихорадочно искать пути к освобождению Элис, но не находил их, и с каждым днем его надежды таяли. Ричард все время присматривал за Саймоном, и у мага не было ни малейшей возможности переговорить с Элис с глазу на глаз. Весь путь она проделала в специальной повозке, напоминавшей клетку на колесах. Удобную, конечно, с мягкими подушками и хорошей едой, но все же клетку. Нужно отдать Ричарду должное: он все очень точно рассчитал. Ричард знал, что, казнив Элис или оставив ее в подземелье Соммерседж-Кип, он рискует нажить себе врага в лице Саймона. Отпустив ее на свободу, он лишится крючка, на котором крепко держал своего чародея. Саймон выглядел совершенно спокойным. Он смотрел вперед, на бесконечную дорогу, уже запорошенную первым снегом. С каждым днем становилось все холодней. Уже не спасал тонкий шерстяной плащ, подбитый мехом. Как давно он не был здесь! Саймону было восемнадцать, когда он покинул Северную Англию, уйдя восторженным юношей в свой первый Крестовый поход. Тогда он искренне был убежден в том, что добро должно восторжествовать на этой земле, и нести его в мир следует таким же, как он сам, рыцарям, посвятившим себя служению свету и справедливости. Тогда Саймон думал, что сумеет вернуть христианские святыни, находящиеся в руках неверных, и тем заслужит себе место в раю. А до тех пор, как его душа вознесется в сверкающие небеса, он будет жить в покое и достатке, пользуясь уважением соседей и любовью своих родных. За свои рыцарские подвиги он получит поместье и земли, отобранные у его родителей королем Джоном для того, чтобы передать их своему фавориту. Мирная, тихая, уютная жизнь - вот о чем мечтал он тогда. Господи, как же он был тогда молод и глуп! Его ничему не научила ни смерть матери, умершей от холеры, ни последовавшая за нею смерть отца - считалось, тот погиб в пьяной драке во время поездки по стране, но на самом деле это было скорее продуманное самоубийство. Должно было пройти еще немало лет для того, чтобы Саймон понял, какими химерами на самом деле являются совесть, доброта, закон и вера в бога. Все люди на свете живут лишь одним - собственным интересом, и цель они преследуют только одну - свою собственную. Этот суровый урок жизни он получил во время Крестовых походов, и убедить его в том, что личная выгода не самое главное в жизни, не смог с тех пор никто - ни монахи из монастыря Святого Ансельма, ни арабские врачи, ни цыгане с ломбардских холмов, ни ученые аскеты из Швейцарии. Задача, которую решал теперь Саймон, был простая: скопить в своих руках столько денег и столько власти, сколько возможно, причем в самое короткое время. А затем можно будет забыть про все человечество с его страстями и замкнуться в собственном мирке, который он выстроит по своему желанию. Появление в его жизни Элис из Соммерседжа спутало все планы Саймона. За это он должен был бы возненавидеть ее, и отчасти так оно и было. Саймон не мог ей простить того, что перестал быть той единственной осью, вокруг которой вращается его собственный мир. Да, с появлением Элис вся его жизнь сильно усложнилась. Что касается убийства ребенка, сидящего на королевском троне, то здесь Саймон не должен был бы испытывать никаких угрызений совести. Ведь это сын короля Джона, того самого короля, который лишил семью Саймона всего, что у нее было. Король Джон погубил родителей Саймона. Что ж, это серьезный повод отомстить, взяв взамен жизнь его сына. Но что-то с самого начала пошло не так, еще до появления Элис в Соммерседже. Так что вины ее тут, пожалуй, не было. Саймон не решался повернуть голову назад, чтобы взглянуть на коляску, в которой ехала пленница Ричарда. Саймон избегал встречаться с Элис взглядом с той самой минуты, когда ее вывели из подземелья. Он боялся утратить свое главное оружие - ледяное безразличие, которое демонстрировал по отношению к своей жене. Саймон не знал, что о нем сейчас думает Элис и понимает ли она вообще, что произошло. Впрочем, в том, что она мысленно проклинает его, Саймон нисколько не сомневался. Вопрос в другом: как она поведет себя, когда он освободит ее. Да и сумеет ли он в конце концов освободить ее - это тоже вопрос. Саймон плотнее закутался в плащ. В коляске, в которой едет Элис, есть, слава богу, и подушки, и меховые одеяла, и плотные занавески на окнах, защищающие пленницу от ветра и от любопытных глаз. Ну

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору